Page 2
Pilz Ges.m.b.H. Pilz lndustrieelektronik S.L. Pilz de Mexico S. de R.L. de C.V. Modecenterstraße 14 Edificio Tilma Av. San Ignacio 1079 1030 Wien Avda. Sant Julià 1 Col. Jardines de San Ignacio Österreich 08400 Granollers C.P. 45000 Telefon (01) 7 98 62 63-0...
Page 3
• PKB (Standard-Version) • PKB (standard version) • PKB (Version Standard) • PKB UL-Version (entspricht • PKB UL version (relates to Standard-Version mit zusätz- the standard version with • PKB version UL (correspond licher Klemmenplatte) additional terminal board) à...
Sicherheitsbestimmungen 4 Safety regulations Précautions d'emploi Bestimmungsgemäße Appropriate applications Domaines d'utilisation Verwendung Description de l'appareil Gerätebeschreibung Description of equipment Description du Funktionsbeschreibung Description of operation fonctionnement Zeitabhängige Bremsung Brake for preset time Freinage avec réglage du temps Stillstandsabhängige Brake until standstill Bremsung Freinage avec détection Reset...
Sicherheits- Safety Précautions bestimmungen regulations d'emploi La mise en oeuvre de Das Gerät darf nur von ei- The equipment may only be l'appareil doit être effectuée par nem konzessionierten Elektro- installed and commissioned by a une personne spécialisée en fachmann installiert und in Be- licensed electrician who is installations électriques, en trieb genommen werden, der mit...
à champ Drehstromasynchronmotoren asynchronous motors. tournant. eingesetzt. Use only for three-phase Le PKB ne peut être utilisé Ausschließlich bei Dreh- asynchronous motors. qu'avec des moteurs asyn- stromasynchronmotoren ein- The device is designed for chrones à champ tournant !
Funktionsbeschreibung Description of operation Die Kompaktbremse PKB The PKB compact brake Description du bremst Drehstromasynchron- decelerates three-phase fonctionnement motore ab. An die Anschlußklem- asynchronous motors. A brake Le frein compact men U und V muß...
Page 8
lauf der eingestellten Bremszeit freinage est injectée dans le After the set braking period has oder nach erkanntem Motorstill- moteur par les bornes U et V. elapsed or a standstill of the stand sperrt der Thyristor wie- Au bout du temps de frei- motor has been detected, the der.
Freinage avec réglage du Zeitabhängige Bremsung Brake for preset time temps Nach Ablauf der eingestell- The motor stops within a set L'arrêt du moteur est obtenu ten Bremszeit wird der Brems- braking time or the braking au bout d'un temps de freinage vorgang beendet.
Page 10
period starts. If this period is de freinage. Le dépassement Überwachungszeit gestartet. Das exceeded, the braking process de ce temps entraîne l'arrêt du Überschreiten dieser Zeit verur- is interrupted. The braking freinage . Le processus de frei- sacht den Abbruch des Brems- process can be monitored nage peut être surveillé...
Temperaturüberwachung Temperature monitoring Surveillance de température (nicht bei PKB 40 A) (not with PKB 40 A) (non présent sur le PKB 40 A) Eine Temperaturüber- Temperature monitoring Un dispositif de surveillance wachung schützt die Halbleiter protects the semi-conductors de température permet de...
Page 12
(inertie), il est führen, daß der Stillstand nicht To protect the motor, thermic possible que le système PKB ne erkannt wird. Zum Schutz des monitoring or time monitoring détecte pas l'arrêt de rotation du Motors kann eine thermische can be used.
Montage Assembly Montage Die Kompaktbremse muß in The compact brake must be Le système de freinage PKB ein Gehäuse wie z. B. Schalt- installed in a housing such as a doit être monté dans l'armoire schrank eingebaut werden. In switching cabinet. The standard électrique.
• Only wire the equipment when Zustand verdrahten. uniquement hors tension. power is not connected. • Die Kompaktbremse führt hohe • le dispositif PKB véhicule des • The compact brake carries Ströme und Spannungen. Die tensions et des intensités high currents and voltages.
Fig. 6: Deckel öffnen/Opening the cover/Démontage du capot Verdrahtung Wiring Câblage Steuerteil: Control section: Partie commande : .• Connect terminal 1 via fuse • Klemme 1 über Sicherung F1 • relier la phase L1 (à travers le F1 to control phase L1 and mit Steuerphase L1 und Klem- fusible F1) sur la borne 1 et la terminal 2 to break contact...
Fig. 6 be- Préalable : le capot de Fig. 6. schrieben entfernt. protection du PKB a été démonté. Fig. 8: Stiftreihe J1 (Drauf- sicht)/J1 pin series (plan view)/ Jumper J1 (vue de dessus) • Betriebsart •...
Page 17
Bei automati- sec. En cas de Reset disturbance. With automatic schem Reset ist die Kompakt- automatique, le PKB est à reset, the compact brake is bremse nach einer Störung nouveau opérationnel dès la ready for operation again after wieder betriebsbereit.
Remonter le capot de Gehäusedeckel aufsetzen Position housing cover and protection et l'encliqueter dans und durch Druck die seitlichen press the side brackets until les fentes de fixation. Laschen einschnappen lassen. they click into place. Fig. 13: Gehäuse schließen/ Close the housing/Mise en place du capot Bremsstrom und Bremszeit Setting the brake current...
Page 19
3 1 5 Fig. 15: Bremszeit einstellen/ Setting the braking time/ réglage du temps de freinage • stillstandsabhängige Brem- • Brake until standstill • Freinage avec détection sung Braking is automatically ended d'arrêt Bremsung wird nach Erken- when it is detected that the Le freinage est interrompu nen des Motorstillstands au- motor is stationary.
Einstellungen sichern Safeguarding of settings Protection des réglages • Klarsichtschutzhaube auf- • Snap-on transparent • Mettre en place le capot de schnappen protective cover protection transparent • Klarsichtschutzhaube durch • Secure transparent cover by • Verrouiller le capot à l'aide Einführen der Clips sichern putting clips through.
Page 21
13 14 24 34 Z1 Z2 X3 Y1 Y2 ➀ : Leitung notwendig : wire necessary with : liaison nécessaire en bei stillstandsabhängiger cas de freinage par détection brake until standstill Bremsung d'arrêt Wire not necessary with brake Leitung entfällt bei zeitabhän- Est supprimée en cas de frei- for preset time...
Page 22
13 14 24 34 Y1 Y2 Z1 Z2 X3 ➀ : liaison nécessaire en : Leitung notwendig : wire necessary with cas de freinage par détection brake until standstill bei stillstandsabhängiger d'arrêt Wire not necessary with brake Bremsung Est supprimée en cas de frei- for preset time...
Das Gerät ist erst wie- le système de freinage est device becomes ready for der betriebsbereit, nachdem bloqué. Le PKB est à nou- operation again after the die Versorgungsspannung für veauprêt à fonctionner après operating voltage has been etwa 1 s unterbrochen wurde.
Page 24
Bremsstrom wurde nicht er- été éteinte. reicht. Accessories Zubehör Accessoires Fixing plates PKB-Haltelaschen Pattes de fixation order no.: 496 759 Best.-Nr.: 496 759 Référence : 496 759 Remote control F10 Fernbedienung F10 Télécommande F10 order no.: 325 905 Best.-Nr.: 325 905...
Page 25
Couple de serrage et diamètre des bornes internes de puissance (écrous) L1, L2, U, V Anzugsdrehmomente und Leiterquerschnitte für Leistungs- PKB 40, 65 A: Anschlußklemmen der UL-Version/Torque settings and cable cross 1,8 Nm (16 lb in) sections for power connection terminals for the UL-Version/ 0,8 ...
A T (diode) max. fuse let through A2T (thyristor) Type de l'appareil max. protection It de la diode du thyristor PKB 40 A 50 A 5.000 A 1.800 A PKB 65 A 80 A 5.000 A...
Rythmed'utilisation T Tastverhältnis T Pulse duty factor Tv brake on Bremse ein Temps de freinage Bremse aus brake off Temps hors freinage Das Diagramm zeigt die Ab- Le diagramme montre le The diagram shows the hängigkeit zwischen dem rapport entre rythme relationship between the pulse Tastverhältnis T...
Page 28
500 A 1:20 500 A, I = 400 A 220 A 1:18 1:10 350 A Fig. 24: Tastverhältnis T Abhängigkeit der Umgebungs- temperatur J mit Kühl- körperabdeckung/ pulse duty factor T as a function 65 A, 110 A of ambient temperature J with heatsink cover/ rythme d'utilisation T...
Need help?
Do you have a question about the PKB and is the answer not in the manual?
Questions and answers