Table of Contents
  • Collegamento Elettrico
  • Limiti D'impiego
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Manutenzione
  • Ricerca Guasti
  • Limites D'utilisation
  • Branchement Électrique
  • Indications de Sécurité
  • Entretien
  • Recherche des Pannes
  • Déclaration Ce de Conformité
  • Wartung
  • Störungssuche
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Conexión Eléctrica
  • Instrucciones de Seguridad
  • Mantenimiento
  • Búsqueda Averías
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Ligação Elétrica
  • Declaração Ce de Conformidade
  • Elektrische Aansluiting
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Elektrisk Tilslutning
  • Ef-Overensstemmelseserklæring
  • Elektrisk Tilkobling
  • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Ηλεκτρικη Συνδεση
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Podłączenie Elektryczne
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Deklaracja ZgodnośCI We

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

it Istruzioni d'installazione ed uso
en Installation and operating instructions
Instructions pour l'installation et l'utili-
fr
sation
de Installations- und Bedienungsanleitungen
es Instrucciones para la instalación y el uso 11
pt Instruções de instalação e utilização
Aanwijzingen voor de installatie en het
nl
gebruik
da Instruktioner vedrørende installation og brug 17
sv Installations- och bruksanvisning
no Instruksjoner for installasjon og bruk
GSC - GGS
Applica qui l'adesivo col codice a barre
Apply the bar code label here
3
5
7
9
13
15
19
21
fi Asennus- ja käyttöohjeet
el Oδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
pl Instrukcja obsługi i eksploatacji
cod. 001074031 rev.A ed. 03/11
Goulds Pumps
cod. 001074031 rev.B ed.04/2012
23
25
27

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Goulds GSC

  • Page 1 Goulds Pumps GSC - GGS Applica qui l’adesivo col codice a barre Apply the bar code label here it Istruzioni d’installazione ed uso fi Asennus- ja käyttöohjeet en Installation and operating instructions el Oδηγίες εγκατάστασης και χρήσης Instructions pour l’installation et l’utili- pl Instrukcja obsługi i eksploatacji...
  • Page 2 it Conservate con cura il manuale per fi Säilytä käyttöopas huolellisesti future consultazioni Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο en Keep this manual for future reference για μελλοντικές συστάσεις fr Conservez avec soin le manuel pour pl Zachowaj tę instrukcję dla przyszłej toute consultation future obsługi Das Handbuch muss für zukünftige Kon-...
  • Page 3: Collegamento Elettrico

    (fig.14). e che la pompa sia totalmente immersa. 2. IMPIEGHI N.B. Per modelli GSC garantire almeno 30 cm di distanza dal fondo. La pompa è idonea al pompaggio di acqua pulita. La mas- Proteggere la pompa dal funzionamento a secco nel caso sima quantità...
  • Page 4: Manutenzione

    SENECA FALLS, 10/12/2010 • Eccessiva corrente assorbita dal motore. Attriti meccanici. (DIRETTORE ENGINEERING AND R&D) PATRICK MOYER rev.00 Estrarre la pompa e farla revisionare. (DIRETTORE R&D E ENGINEERING) • Temperatura liquido troppo alta (GSC monofase). Inter- rev.00 vento motoprotettore interno.
  • Page 5: Working Limits

    The product must be handled and lifted with care using N.B. For the GSC models, leave a clearance of at least 30 suitable hoisting equipment. Impacts may cause damage cm from the bottom.
  • Page 6: Maintenance

    • Excessive absorption of current by the motor. Mechani- cal friction. Extract the pump and have it overhauled. AND THE FOLLOWING TECHNICAL STANDARDS • Liquid temperature too high (GSC single-phase). EN 809 Activation of the built-in motor protector. THE TECHNICAL FILE IS AVAILABLE FROM ITT WATER TECHNOLOGY INC.
  • Page 7: Limites D'utilisation

    La pompe est adaptée au pompage d’eau propre. La ge et que la pompe est totalement immergée. quantité maximum de sable admissible est de 25 g/m N.B.: Pour les modèles GSC garantir au moins 30 cm de (100 g/m pour pompe GGS).
  • Page 8: Entretien

    (DIRECTEUR R&D ET INGÉNIERIE) • Absorption de courant trop élevée. Frictions mécani- rev.00 ques. Extraire la pompe et la faire rèviser. • Température du liquide trop élevée (GSC monophasée). Intervention de la protection interne.
  • Page 9 Schäden bedingen. Siehe nengrund steht und die Pumpe vollkommen eingetaucht ist. Anhebeschema des unverpackten Produkts. (Abb. 14) Anm.: Bei Pumpen der Baureihe GSC ist ein Abstand von mindestens 30 cm zum Brunnengrund sicherzustellen. 2. ANWENDUNGEN Pumpe gegen Trockenlauf sichern, wenn ein Absinken Die Pumpe eignet sich zur Förderung von reinem Wasser.
  • Page 10: Wartung

    (DIRETTORE ENGINEERING AND R&D) • Zu hohe Stromaufnahme des Motors. Mechanische Rei- PATRICK MOYER rev.00 bungen. Pumpe herausziehen und warten lassen. (LEITER R&D UND TECHNIK) • Zu hohe Temperatur des Fördermediums (Baureihe rev.00 GSC in Wechselstromausführung). Eingriff des internen Motorüberlastschutzes.
  • Page 11: Conexión Eléctrica

    Asegurarse de que el motor no apoye sobre el fondo del pozo y de que la bomba esté sumergida completamente. 2. EMPLEOS N.B. En los modelos GSC asegurar una distancia de por La bomba es adecuada para el bombeo de agua limpia. lo menos 30 cm del fondo.
  • Page 12: Mantenimiento

    3 mm. • Temperatura líquido demasiado alta (GSC monofásica). Como protección complementaria a las sacudidas eléctricas Activación motorpotector interior. mortales, instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad. 10. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fig. 8 No se debe dejar que la bomba trabaje en seco DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD...
  • Page 13: Ligação Elétrica

    Certificar-se de que o motor não pouse no fundo do poço e de que a bomba esteja completamente submersa. 2. APLICAÇÕES N.B. Para modelos GSC, deixar pelo menos 30 cm de A bomba é indicada para a bombagem de água limpa. A distância do fundo.
  • Page 14: Declaração Ce De Conformidade

    (DIRECTOR R&D E ENGINEERING) • Corrente absorvida pelo motor excessiva. Atritos mecâ- rev.00 nicos. Extrair a bomba e mandar fazer a revisão. • Temperatura do líquido demasiado elevada (GSC mo- nofásica). Atuação do protetor interno.
  • Page 15: Elektrische Aansluiting

    De pomp is geschikt voor het verpompen van zuiver wa- N.B.: Bij de modellen GSC moet gezorgd worden voor ter. De toelaatbare maximum hoeveelheid zand bedraagt een afstand van minimaal 30 cm van de bodem.
  • Page 16: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    De pomp eruit halen en laten reviseren. sen de contacten van ten minste 3 mm. • Vloeistoftemperatuur te hoog (GSC éénfase). Inwendi- Als extra beveiliging tegen dodelijke elektrische schokken ge motorbescherming ingeschakeld.
  • Page 17: Elektrisk Tilslutning

    Kontrollér, at motoren ikke hviler mod brøndens bund, og efter udpakning (fig. 14). at pumpen er nedsænket fuldstændigt. N.B.: Med hensyn til GSC modellerne skal motoren være 2. ANVENDELSESOMRÅDE anbragt 30 cm fra bunden. Pumpen er egnet til pumpning af rent vand. Maks. tilladt Beskyt pumpen mod funktion uden væske, såfremt der er...
  • Page 18: Ef-Overensstemmelseserklæring

    3 mm. • Væsketemperatur for høj (GSC enfase), udløsning af Installér en jordfejlsafbryder med høj følsomhed som ek- indvendig overophedningssikring. stra beskyttelse mod livsfarlige elektriske stød. 10. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Fig. 8 Start aldrig pumpen uden vand (når den ikke er EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING...
  • Page 19 även om det inte syns något utanpå. Se OBS. Se till att det är minst 30 cm till botten vid model- schemana för lyftet av den uppackade produkten (fig. 14). lerna GSC. Skydda pumpen mot torrkörning om det finns risk för att 2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN grundvattennivån sänks.
  • Page 20 • För hög strömförbrukning av motorn. Mekaniska kärv- EN 809 ningar. Dra upp pumpen och se över den. DEN TEKNISKA DOKUMENTATIONEN FINNS TILLGÄN- • För hög vätsketemperatur (enfasig GSC). Utlöst inbyggt GLIG HOS ITT WATER TECHNOLOGY, INC. . överbelastningsskydd. SENECA FALLS, 10/12/2010...
  • Page 21: Elektrisk Tilkobling

    Kontroller at motoren ikke står på bunnen av brønnen, og at pumpen er helt nedsenket. Arbeid på pumpen må kun utføres av kvalifisert NB: Når det gjelder GSC-modellene skal motoren være personale etter at pumpen har blitt koblet fra minst 30 cm fra bunnen.
  • Page 22 • For stort strømforbruk i motor. Mekaniske gnidninger. GELIG HOS ITT WATER TECHNOLOGY, INC. . Fjern pumpen og få den kontrollert. SENECA FALLS, 10/12/2010 • Væsketemperatur for høy (GSC enfase), utløsning av PATRICK MOYER SENECA FALLS, 10/12/2010 innvendig overbelastningsbeskyttelse. (DIRETTORE ENGINEERING AND R&D) PATRICK MOYER rev.00...
  • Page 23 Varmista, ettei moottori asetu kaivon pohjalle ja että pum- vat vahingoittaa sitä, vaikkei siinä näkyisi ulkoisia vikoja. ppu on kokonaan uponneena veteen. Katso pakkaamattoman pumpun nostoon tarkoitettuja ka- HUOM: GSC-malleissa moottorin on oltava vähintään 30 avioita (kuva 14). cm kaivon pohjasta. Suojaa pumppu kuivakäynniltä silloin, kun pohjavesi voi 2.
  • Page 24: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Kuva 8 Älä käytä pumppua kuivillaan (veden ulkopuolella). • Nesteen lämpötila liian korkea (GSC yksivaihe), sisäi- Kuva 9 Älä käytä sähkökaapelia pumpun nostamiseen nen suojakytkin on lauennut. kaivosta tai sen kuljetukseen. 10. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Kuva 10 Poista kaivossa oleva hiekka tai muut kiinteät EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS epäpuhtaudet.
  • Page 25: Ηλεκτρικη Συνδεση

    χωρίς αμπαλάζ (Εικ. 14) πηγαδιού κι ότι η αντλία είναι εντελώς βυθισμένη. 2. ΧΡΗΣΕΙΣ Σ.Σ. Για τα μοντέλα GSC εξασφαλίστε τουλάχιστον 30 εκ. απόσταση από τον πυθμένα. Προστατεύστε την αντλία από τη Η αντλία είναι κατάλληλη για την άντληση καθαρού νερού.
  • Page 26 Εικ. 8 Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί στεγνά (έξω Μηχανικές τριβές. Βγάζετε την αντλία και την επισκευάζετε. από το νερό). • Πολύ υψηλή θερμοκρασία υγρού (μονοφασική GSC). Εικ. 9 Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδότησης για Επέμβαση εσωτερικής προστασίας κινητήρα.
  • Page 27: Podłączenie Elektryczne

    Upewnić się czy silnik nie opiera się o dno studni i czy jego uszkodzenie, nawet jeżeli nie jest ono widoczne pompa jest całkowicie zanurzona. Uwaga: Dla modeli GSC zewnętrznie. Patrz schematy odnoszące się do podnos- należy przewidzieć odległość co najmniej 30 cm od dna.
  • Page 28: Deklaracja Zgodności We

    Jako dodatkowe zabezpieczenie przed porażeniem Wyciągnąć pompę i przeprowadzić jej dokładną kontrolę. prądem elektrycznym należy zainstalować wyłącznik • Temperatura cieczy zbyt wysoka (GSC jednofazowy). różnicowy o dużej czułości. Interwencja motoochronnika wewnętrznego. Rys. 8 Pompa nie może pracować na sucho (poza wodą).
  • Page 36 Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license. Headquarters XYLEM WATER SYSTEMS USA LLC 1 Goulds Drive Auburn - NY 13021 U.S.A Phone: +1 (800) 453 - 6777 Fax: +1 (888) 322 - 5877 web: www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology...

This manual is also suitable for:

Ggs

Table of Contents