Download Print this page
Maxi-Cosi Opal Instructions For Use & Warranty

Maxi-Cosi Opal Instructions For Use & Warranty

Hide thumbs Also See for Opal:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOREL FRANCE S.A.
DOREL ITALIA S.P.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
a Socio Unico
BP 905
Via Verdi, 14
49309 Cholet Cedex
24060 Telgate (Bergamo)
FRANCE
ITALIA
DOREL BELGIUM
DOREL HISPANIA, S.A.
BITM Brussels International Trade Mart
C/Pare Rodés n°26
Atomiumsquare 1, BP 177
Torre A 4°
1020 Brussels
Edificio Del Llac Center
BELGIQUE / BELGIE
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL (UK) Ltd
Imperial Place, Maxwell road,
DOREL PORTUGAL
Borehamwood, Hertfordshire,
Artigos para Bebé, Lda.
WD6 1JN
Rua Pedro Dias, 25
UNITED KINGDOM
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
DOREL GERMANY
PORTUGAL
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL JUVENILE
DEUTSCHLAND
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
DOREL NETHERLANDS
1023 CRISSIER
Postbus 6071
SWITZERLAND / SUISSE
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
www.maxi-cosi.com
GR.0+
GR.1
GR.0+
GR.1
0 - 13 Kg
9 - 18 Kg
www.maxi-cosi.com
EN
Opal
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
that you read through the entire
manual carefully and follow all
instructions.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og
bekvemmelighed for dit barn er det
væsentligt, at du gennemlæser hele
brugervejledningen omhyggeligt og
følger alle instruktioner.
SV
Vi lyckönskar dig till ditt köp.
För att din baby ska få ett maximalt
skydd och en optimal komfort är det
viktigt att läsa hela bruksanvisningen
noga och att följa anvisningarna.
NO
Gratulerer med ditt kjøp!
For maksimal beskyttelse og komfort
for barnet ditt, er det viktig at du leser
gjennom hele bruksanvisningen nøye
og følger alle anvisningene.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja
mukavuuden saamiseksi lapsellesi
on tärkeää, että luet läpi koko
käsikirjan huolellisesti ja seuraat
kaikkia ohjeita.
2
TR
SL
Satın aldığınız bu ürün için sizi
Čestitke za vaš nakup.
tebrik ederiz.
Da bi vašemu otroku omogočili
Çocuğunuza maksimum koruma
največjo možno zaščito in optimalno
ve ideal konforu sağlamak için, tüm
udobje, je bistvenega pomena, da
kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm
pozorno preberete celoten priročnik
talimatlara uymanız şarttır.
in upoštevate vsa navodila.
EL
RU
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Поздравляем с покупкой!
Για την εξασφάλιση της μέγιστης
Чтобы обеспечить максимальную
δυνατής προστασίας και των
защиту и комфорт для вашего
υψηλών επιπέδων άνεσης του
ребенка, крайне важно, чтобы вы
μωρού σας, σας συνιστούμε να
полностью прочитали руководство
διαβάσετε προσεκτικά το παρόν
и следовали всем инструкциям.
εγχειρίδιο και να τηρείτε όλες της
BG
οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
Поздравления за Вашата
HU
покупка.
Gratulálunk választásához!
За максимална защита и комфорт
Gyermekének maximális védelme
на Вашето дете непременно
és kényelme érdekében rendkívül
прочетете внимателно цялото
fontos, hogy figyelmesen elolvassa
ръководство и следвайте всички
a kézikönyv egészét, és kövesse a
инструкции.
benne szereplő utasításokat.
CS
Gratulujeme k zakoupení vašeho
výrobku.
V zájmu zajištění maximální ochrany
a optimálního pohodlí vašeho dítěte
je důležité, abyste si celou příručku
podrobně pročetli a dodrželi všechny
uvedené pokyny.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu
kasutusjuhendiga ja järgige kõiki juhiseid.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Opal and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi Opal

  • Page 1 Opal Congratulations on your purchase. Satın aldığınız bu ürün için sizi Čestitke za vaš nakup. DOREL FRANCE S.A. DOREL ITALIA S.P.A. For the maximum protection and tebrik ederiz. Da bi vašemu otroku omogočili Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico comfort of your child, it is essential Çocuğunuza maksimum koruma...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 GR.0+ GR.1...
  • Page 4 Instructions for use/Warranty Brugsanvisning/Garanti Bruksanvisning/Garanti Käyttöohjeet/Takuu Kullanım talimatları/Garanti Οδηγίες Χρήσεως/Εγγύηση Használati utasítások/Jótállás Návod k použití/Záruka Kasutusjuhised/Garantii Navodila za uporabo/Garancijo Инструкции по применению/Гарантия Инструкции за употреба/гаранция...
  • Page 5 GR0+...
  • Page 6 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 7 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 8 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 9 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 10 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 11 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 12 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 13 GR 1 9 - 18 kg CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 14 Afhængigt af modellen - Beroende på version - Avhengig av modell - Riippuen osast - Ürüne bağlı olarak - Αναλόγως του τεμαχίου - Terméktől függően <5,5 kg >5,5 kg...
  • Page 15 - V závislosti na verzi výrobku - Kasutusviis - Odvisnost od predmeta - В зависимости от модели - В зависимост от артикула...
  • Page 16 PUSH PUSH...
  • Page 17 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 18 • 9 és 13 kg között a Maxi-Cosi javasolja a termék menetiránynak háttal történ használatát. 13 kg fölött használható a menetiránynak megegyez pozíció. • Pro d ti o hmotnosti 9 až 13 kg Maxi-Cosi doporu uje použít umíst ní proti sm ru jízdy. Pro hmotnost v tší než 13 kg lze použít polohu po sm ru jízdy.
  • Page 19 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 23 I ndicator belt routine from reaward facing Code. position to forward facing position • A fter putting the child in the car seat, ensure Carrying that the car seat-belt is sufficiently taut by pulling the belt. Ensure also that the belt does not become twisted Safety • A ll Maxi-Cosi products have been carefully The Maxi-Cosi Opal and your baby: designed and tested for your baby’s safety and • I n the rear facing position, the Opal car seat is comfort. Use only accessories sold or approved automatically in the maximum reclining position. by Maxi-Cosi. Consequently the recliner control cannot be • U sing other accessories may prove to be used. dangerous. • N ever leave a child unsupervised. • P lease read these instructions carefully and make • N ever leave your child alone in the vehicle.
  • Page 24 • T he rigid parts and the plastic sections of a child car with a piece of material or something restraint device should be positioned and equivalent to prevent the harness fixings, and in installed in such a way that they cannot, when particular the metal parts, from becoming hot the vehicle is being used under normal and burning the child. conditions, become trapped under a moving seat or in the vehicle door. Maxi-Cosi Opal car use • A lways check that no part of the seat or the • T his device should be used only on approved harness is trapped under a seat or in the vehicle vehicles equipped with 3 point/static/inertia reel door. seat-belts that are approved in accordance with • I t is essential that the car seat be replaced after EEC/UN regulation N° 16 or other equivalent an accident. standard. • N ever modify the construction or the materials • B ack to the road, do not use this car seat...
  • Page 25: Warranty

    Questions the distributor or the manufacturer of the child restraining device system. If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for Care contact information). Make sure that you have the following information on hand: Fabric: - S erial number at the bottom of the orange ECE • B efore removal, ensure you have carefully noted sticker the way which the various parts are attached to - M ake and type of car and seat on which the the seat so as to facilitate reassembly. Maxi-Cosi Opal is used • B efore cleaning check the label sewn into the - A ge, height and weight of your child fabric, you will find the wash symbols indicating Warranty the method of washing each item. Washing symbols : Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm Machine wash 30 ° Do not tumble dry that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements Hand wash only...
  • Page 26 What to do in case of defects: Should problems or defects arise, your first point of contact is your [Maxi-Cosi] dealer or retailer. Our 24 months Warranty is recognized by them You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by [Maxi-Cosi] Service. In principle, we pay for shipment and for return freight connected to service requests under the warranty. Damage not covered by our warranty or on products outside of warranty can be handled at a reasonable fee. This Warranty is in compliance with to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999. (1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these products since the authenticity of these products cannot be ascertained.
  • Page 27 Brugervejledning godkendelse fjerner ikke behovet for S tøttepude til nyfødt barn overholdelse og respekt for færdselsloven. (*afhængigt af modellen) • E fter at barnet er anbragt i bilsædet, skal man I ndikator for selerutine fra bagudvendende sikre sig, at bilens sikkerhedssele sidder stilling til fremadvendende stilling tilstrækkelig stramt bed at trække i selen. Man Bæregreb skal også sikre sig, at selen ikke bliver snoet. Maxi-Cosi Opal og dit barn: Sikkerhed • I den bagudvendende stilling er Opal bilsædet • A lle produkter fra Maxi-Cosi er blevet automatisk i den meksimalt tilbagelænede stilling. omhyggeligt udformet og afprøvet for dit barns Tilbagelæningskontrollen kan derfor ikke anvendes. sikkerhed og bekvemmelighed. Anvend kun • E fterlad aldrig et barn uden opsyn. tilbehør solgt eller godkendt af Maxi-Cosi. • Efterlad aldrig dit barn alene i bilen. • B rug af andet tilbehør kan vise sig farligt.
  • Page 28 • B arneholderens stive dele og sektionerne af stykke stof eller noget tilsvarende for at plastic bør anbringes og installeres på en sådan forhindre, at seletilslutningerne og især måde, at de ikke, når køretøjet bruges under metaldelene bliver varme og giver barnet normale omstændigheder, blive fanget under et forbrændinger. bevægeligt sæde eller i køretøjets dør. • K ontrollér altid, at ingen del af sædet eller Maxi-Cosi Opal og brug i bilen seletøjet er fanget under et sæde eller i • D enne anordning bør kun anvendes i godkendte køretøjets dør. køretøjer udstyret med 3-punkts/statiske/ • D et er væsentligt, at bilsædet udskiftes efter et inertioprullende sikkerhedsseler, der er uheld. godkendt i henhold til EEC/UN regel nr. 16 eller • B ilsædets og sikkerhedsselens konstruktion eller tilsvarende standard. materialer må aldrig modificeres uden at • U de på vejen må man ikke bruge dette bilsæde producenten er blevet rådspurgt.
  • Page 29 Vedligeholdelse Mærke og type af bil og sæde, hvor Maxi-Cosi Opal bliver brugt Stof: Dit barns alder, højde og vægt • F ør afmontering, hold da nøje øje med den Garanti måde de forskellige dele er monteret, så at du kan samle alt korrekt igen. Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til • I nden rengøring kontrolleres det mærke, der er den enestående kvalitet af vores design, syet på stoffet, og du kan finde de vaskesym- konstruktion, produktion og produktets ydeevne. boler der indikerer vaskemetoden for hver ting. Vi yder garanti for, at dette produkt er fremstillet Vaskesymboler: i overensstemmelse med de nuværende europæiske sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der gælder for dette produkt, og at dette produkt er fri for fejl i materialer og udførelse på tidspunktet M askinvask 30 º M å ikke komme i for købet. tørretumbler Må kun vaskes i hånde Vores 24 måneders garanti dækker eventuelle...
  • Page 30 Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl: (1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der Hvis der opstår problemer eller fejl er det bedst at fjerner eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre, henvende sig straks til forhandleren af Maxi-Cosi. betragtes som uautoriserede. Der ydes ingen garanti for Forhandleren anerkender vores 24 måneders disse produkter, da ægtheden af disse produkter ikke kan garanti(1) . Du skal fremlægge købsbeviset, der er fastslås. udstedt inden for de 24 måneder forud for anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt af Maxi-Cosi-service. I princippet betaler vi for forsendelse og for returfragten forbundet til serviceanmodninger under garantiperioden. Skader, der ikke dækkes af vores garanti, kan behandles for et rimeligt gebyr. Denne garanti overholder det europæiske direktiv 99/44/EF af 25. maj 1999.
  • Page 31 • D etta godkännande minskar inte skyldigheten Spak för riktningsändring att vara försiktig och att följa trafikreglerna. bakåtvänd/framåtvänd • K ontrollera att bilens säkerhetsbälte är Förvaringsficka för bruksanvisningen ordentligt spänt genom att dra i bältet när Bruksanvisning barnet sitter i stolen. Spädbarnsinlägg (*Beroende på version) • K ontrollera även att bältet inte har snurrat sig. Bärhandtag Babyn i Maxi-Cosi Opals bilstol: • N är barnstolen är placerad bakåtvänd är den Säkerhet automatiskt maximalt lutad, varför • M axi-Cosis produkter har utvecklats och testats lutningsspaken saknar funktion. med omsorg för ditt barns säkerhet och komfort. • B ilstolen Opal kan inte lutas när den är Använd bara sådana tillbehör som säljs eller bakåtvänd. godkänns av Maxi-Cosi. Andra tillbehör kan vara • Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
  • Page 32 • B ilbarnstolen är endast effektiv som skydd för varma och bränna barnet. barnet om den används enligt bruksanvisningen. • S pänn alltid fast bilbarnstolen, även när barnet Maxi-Cosi Opals bilstol i bilen : inte sitter i den. • D enna anordning är endast användbar i • P lacera aldrig tunga föremål i bakrutan. De godkända bilar utrustade med 3-punktsbälten, slungas framåt vid en olycka. antingen fasta eller rullbälten, godkända enligt • K ontrollera alltid att inte en del av stolen eller EEG Nr 16 / FN eller en likvärdig förordning. selen sitter i kläm under ett säte eller i bildörren. • S tolen får inte placeras bakåtvänd (GR0+) på • Fällbara säten ska alltid vara låsta.
  • Page 33 • Rengör stommen med en fuktad trasa. enlighet med vår bruksanvisning. För att begära Miljö reparation eller reservdelar inom garantitiden för fel i material och utförande måste du Förvara emballageplasten utom räckhåll för barn presentera inköpsbevis för köpet, vilket ska ha för att undvika kvävningsrisken. När du inte längre använder produkten, ber vi dig skett inom de 24 månader som föregår begäran om service. av hänsyn till miljön att lämna den till återvinning och avfallssortera den enligt gällande lokala lagar Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som och bestämmelser. orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig Frågor användning, vårdslöshet eller som en följd av underlåtenhet att följa bruksanvisningen. För alla frågor ber vi dig ta kontakt med den Exempel på normalt slitage innefattar hjul och lokala återförsäljaren av Maxi-Cosi (se www. tyg som slits genom regelbunden användning maxi-cosi.com för kontaktuppgifter). Se till att du har följande information till hands: samt naturlig blekning och slitage av färger och material över längre tid och användning. - Serienumret som står nedtill på den orangea ECE-certifieringsetiketten; - Bilmärket och biltypen och på vilken typ av bilsäte Maxi-Cosi Opal används; Detta ska du göra i händelse av fel: Om problem eller skador uppstår är det bästa - Ditt barns ålder (längd) och vikt. alternativet för snabb service att besöka din Garanti Maxi-Cosi-återförsäljare eller -handlare. Vår 24 månaders garanti erkänns av dem (1). Du måste Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende...
  • Page 34 Denna garanti är i överensstämmelse med det europeiska direktivet 99/44/EG med datum 25 maj 1999. (1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter eftersom produkternas äkthet inte kan fastställas.
  • Page 35 Rom for bruksanvisningen godkjenningen fjerner ikke kravet om at Bruksanvisning veitrafikkloven skal følges og overholdes. S tøttepute for nyfødt barn • N år barnet er plassert i barnesetet, strammes (*avhengig av modell) barnesetets belte ved å trekke i beltet. Pass på så B elteføring fra bakoverstilt posisjon til beltet ikke vris. foroverstilt posisjon Bæreanordning Maxi-Cosi Opal ve bebeğiniz: • A rkaya bakan konumda, Opal araç koltuğu otomatik olarak maksimum geriye yatar Sikkerhet konumdadır. Bu nedenle yatırıcı kontrolü • A lle produkter fra Maxi-Cosi har blitt grundig kullanılamaz. utarbeidet og testet for ditt barns sikkerhet og • Ç ocuğu asla yalnız bırakmayın. komfort. Bruk kun ekstrautstyr som selges eller • Çocuğunuzu asla aracın içinde yalnız bırakmayın. er godkjent av Maxi-Cosi. • H afif bir çarpma dahi çocuğunuzu yerinden • Bruk av annet ekstrautstyr kan være farlig.
  • Page 36 • K aza durumunda fırlama tehlikesinden kaçınmak olabilir. Bu gibi durumlarda özellikle metal için arka taraftaki rafa asla ağır nesneler kısımların, kemer bağlayıcılarının ısınarak yerleştirmeyin. yanmayı önlemek için çocuğun koltuğunu bir • A raç normal kullanılırken çocuk tutucunun katı bezle ya da diğer uygun nesnelerle kapatmanız parçaları ve plastik kısımları hareket eden önemle tavsiye edilir. koltuğun altına ya da araç kapısına sıkışmayacak şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir. Maxi-Cosi Opal araç kullanımı • K oltuğun veya kemerin hiçbir kısmının koltuğun • B u aygıt yalnızca EEC/UN düzenlemesi N°16 veya altına ya da aracın kapısına sıkışmadığını daima başka bir dengi standarda uygun olarak kontrol edin. onaylanan, 3 noktalı/statik/atalet makaralı • B ir kaza sonrasında araba koltuğu mutlaka emniyet kemeri donanımlı onaylı araçlarda değiştirilmelidir. kullanılmalıdır. • Ü retici firmaya sormadan araç koltuğunun veya • Y oldayken, önden darbe için olan HAVA araç kemerinin malzemelerini ve diğer yapısal...
  • Page 37 Vedlikehold informasjon tilgjengelig: Stoff: - S erienummer, finnes nederst på den oransje • F ør det fjernes, skal du nøje notere dig de ECE-etiketten forskellige deles position på bilsædet for at - M odell og type bil og sete som Maxi-Cosi Opal sikre, at du kan samle det igen. benyttes i - Ditt barns alder, høyde og vekt • F ør rengjøring, se etiketten som er sydd inn i Garanti stoffet. Der finnes vaskesymboler som angir hvordan de ulike delene skal rengjøres. Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den enestående kvaliteten til produktets design, Vaskesymboler: utvikling, produksjon og ytelse. Vi garanterer at dette produktet ble produsert i henhold Maskinvask 30° I kke tørketrommel til de gjeldene europeiske sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder som gjelder for Kun håndvask M å ikke renses...
  • Page 38 Hva du skal gjøre i tilfelle defekter: Hvis det oppstår problemer eller defekter får du raskest behandling ved å besøke din Maxi- Cosi–forhandler. Vår 24-måneders garanti er anerkjent av dem(1). Du må ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24 månedene før tjenesteforespørselen. Det er enklest om du får din tjenesteforespørsel forhåndsgodkjent av Maxi-Cosi-kundetjeneste. I prinsippet betaler vi for frakt og for returfrakt som er tilknyttet tjenesteforespørselen under garantien. Skader som ikke dekkes av vår garanti kan behandles til en fornuftig pris. Denne garantien er i samsvar med det europeiske direktivet 99/44/EG datert 25. mai 1999. (1) Produkter kjøpt fra forhandlere som fjerner eller endrer etiketter eller identifikasjonsnumre blir sett på som uautoriserte. Ingen garanti gjelder for disse produktene da vi ikke kan bekrefte at de er originale.
  • Page 39 -asennosta kasvot ajosuuntaan -asentoon välttämättömyyttä eikä tieliikenneasetuksen Kanto noudattamista. • S en jälkeen kun olet asettanut lapsen autoistuimelle, varmista, että auton turvavyö on Turvallisuus tarpeeksi kireä vetämällä vyötä. Varmista myös, • K aikki Maxi-Cosi -tuotteet on suunniteltu ettei vyö ala kiertyä huolellisesti ja testattu vauvasi turvallisuuden ja mukavuuden kannalta. Käytä vain Maxi-Cosin Maxi-Cosi Opal ja vauvasi: myymiä tai hyväksymiä lisätarvikkeita. • S elkä ajosuuntaan –asennossa Opal-autoistuin • M uden lisätarvikkeiden käyttö voi olla on maksimaalisessa kaltevuusasennossaan. vaarallista. Tämän vuoksi kaltevuuden säädintä ei voida • L ue nämä ohjeet huolellisesti ja tutustu käyttää. lapsenistuimeen ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä. • Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. • S äilytä ohjeet aina tulevia viitteitä varten; • Älä koskaan jätä lastasi yksin ajoneuvoon.
  • Page 40 • L apsen rajoitinlaitteen jäykät osat ja muoviset tämänkaltaisissa olosuhteissa peittää auton osat on sijoitettava ja asennettava siten, etteivät istuin kangaspalalla tai jollakin vastaavalla, jotta ne voi ajoneuvoa käytettäessä normaaleissa estettäisiin valjaiden kiinnittimiä ja varsinkin olosuhteissa jäädä puristuksiin liikkuvan metalliosia kuumenemasta ja polttamasta lasta. istuimen alle tai ajoneuvon oveen. • T arkista aina, ettei mikään istuimen tai valjaiden Maxi-Cosi Opalin käyttö autossa osa ole jäänyt puristuksiin istuimen alle tai • T ätä laitetta saa käyttää vain hyväksytyissä ajoneuvon oveen. ajoneuvoissa, jotka on varustettu kolmipiste / • O n tärkeää, että autoistuin vaihdetaan kiinteillä/kelaajalla varustetuilla turvavöillä, onnettomuuden jälkeen. jotka on hyväksytty EEC/YK:n asetuksessa nro 16 • Ä lä koskaan muuta autoistuimen ja istuinvyön tai vastaavassa standardissa. rakennetta tai materiaaleja kysymättä • P eruuttaessasi älä käytä tätä autoistuinta selkä...
  • Page 41 Kysymykset • J os esiintyy vähänkin epäilyä, ettei asennus ole oikea tai systeemin käytön suhteen, käyttäjää Jos sinulla on jotain kysyttävää, ota yhteys neuvotaan ottamaan yhteys lapsen alueelliseen Maxi-Cosi -vähittäismyyjääsi (katso rajoitinlaitteen jakelijaan tai valmistajaan. www.maxi-cosi.com yhteystiedot). Varmista, että Hoito sinulla on käsillä nämä tiedot: - O ranssinvärisen ECE-tarran alaosassa oleva Verhoilukangas: sarjanumero • E nnen istuimen purkamista, että olet - A uton ja istuimen merkki ja tyyppi, johon huolellisesti pannut merkille, millä tavalla eri Maxi-Cosi Opalia käytetään osat on kiinnitetty istuimeen, jotta ne olisi - Lapsesi ikä, pituus ja paino helpompi asentaa uudelleen. Takuu • E nnen kuin puhdistat, tarkista kankaaseen 24 kuukauden takuumme on osoitus ommeltu etiketti, huomaat pesumerkit, jotka luottamuksestamme suunnittelumme ilmoittavat kunkin osan pesumenetelmän. ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. Pesumerkit: Takaamme, että tämä tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä laitetta koskevien...
  • Page 42 (1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat väärinkäytöstä, huolimattomuudesta tai tarroja tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä myyjiksi. Takuu ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aiheutuneita vaurioita. Esimerkkejä normaalista aitoutta ei voida varmistaa. kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja materiaalien luonnollinen haalistuminen pitkän ajan ja jatkuvan käytön vuoksi. Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee. Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä kääntymään myyjäliikkeen tai valtuutetun Maxi-Cosi jälleenmyyjän puoleen. He hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun(1) . Sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden ajalle. Helpoimmin huoltopyynnön voi esittää esihyväksyttämällä sen Maxi-Cosi merkkihuollossa. Periaatteessa maksamme takuun kattamien tuotteiden lähetys- ja palautuskustannukset. Vauriot, joita takuumme ei kata, voidaan korjata kohtuullista maksua vastaan. Tämä takuu noudattaa Euroopan unionin direktiiviä 99/44/EY, joka on päivätty 25.5.1999.
  • Page 43 Taşıma durumunu değiştirmez. • Ç ocuğu araba koltuğuna yerleştirdikten sonra, kemeri çekerek araba koltuk kemerinin yeterince Güvenlik gergin olduğundan emin olun. Ayrıca kemerin • T üm Maxi-Cosi ürünleri bebeğinizin güvenliği ve bükülmediğinden emin olun rahatı için özenle tasarlanmış ve test edilmiştir. Yalnızca Maxi-Cosi tarafından satılan veya Maxi-Cosi Opal ve bebeğiniz: onaylanan aksesuarları kullanın. • A rkaya bakan konumda, Opal araç koltuğu • Diğer aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir. otomatik olarak maksimum geriye yatar • L ütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve konumdadır. Bu nedenle yatırıcı kontrolü kullanmadan önce çocuk koltuğu hakkında bilgi kullanılamaz. sahibi olun. • Ç ocuğu asla yalnız bırakmayın. • T alimatları ileride kullanmak için daima saklayın; • Çocuğunuzu asla aracın içinde yalnız bırakmayın.
  • Page 44 • K aza durumunda fırlama tehlikesinden kaçınmak olabilir. Bu gibi durumlarda özellikle metal için arka taraftaki rafa asla ağır nesneler kısımların, kemer bağlayıcılarının ısınarak yerleştirmeyin. yanmayı önlemek için çocuğun koltuğunu bir • A raç normal kullanılırken çocuk tutucunun katı bezle ya da diğer uygun nesnelerle kapatmanız parçaları ve plastik kısımları hareket eden önemle tavsiye edilir. koltuğun altına ya da araç kapısına sıkışmayacak şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir. Maxi-Cosi Opal araç kullanımı • K oltuğun veya kemerin hiçbir kısmının koltuğun • B u aygıt yalnızca EEC/UN düzenlemesi N°16 veya altına ya da aracın kapısına sıkışmadığını daima başka bir dengi standarda uygun olarak kontrol edin. onaylanan, 3 noktalı/statik/atalet makaralı • B ir kaza sonrasında araba koltuğu mutlaka emniyet kemeri donanımlı onaylı araçlarda değiştirilmelidir. kullanılmalıdır. • Ü retici firmaya sormadan araç koltuğunun veya • Y oldayken, önden darbe için olan HAVA araç kemerinin malzemelerini ve diğer yapısal...
  • Page 45 çocuk tutma aygıtı sisteminin distribütörü ya da Sorular üretici firması ile kullanıcının temasa geçmesi önerilir. Sorularınız için yerel Maxi-Cosi satıcınızla temasa geçiniz (iletişim bilgileri için www.maxi-cosi.com Bakım adresine bakınız). Elinizde şu bilgilerin Kumaş: olduğundan emin olun: • Ç ıkarmadan önce çeşitli kısımların nasıl - Turuncu ECE etiketinin alt kısmında seri numarası takıldığını dikkatli bir şekilde not aldığınızdan - M axi-Cosi Opal’in kullanıldığı aracın markası, tipi emin olun, böylece yeniden takma işlemini ve koltuğu. kolaylaştırın. - Çocuğunuzun yaşı, boyu ve kilosu Garanti • T emizlemeden önce kumaşa dikilen etiketi kontrol edin, her bir ürünün nasıl yıkanacağını 24 aylık garantimiz, tasarım, mühendislik, gösteren yıkama işaretlerini göreceksiniz. üretim ve ürün performansımızın kalitesine olan güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün Avrupa Yıkama işaretleri: güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı 3 0 ° sıcaklıkta makinede K urutma makinesinde tarihte malzeme ve işçilik açısından kusuru...
  • Page 46 (1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya kullanım kılavuzuna uyulmaması sonucu oluşan değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler hasarları kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği aşınma örnekleri, düzenli kullanım sonucu aşınan doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir. tekerlekler ve kumaşları ve uzun süre boyunca kullanım sonucunda renk ve malzemelerdeki doğal deformasyonu kapsamaktadır. Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne yapılmalıdır: Sorun veya arıza ortaya çıkması halinde, hızlı servis için en iyi seçeneğiniz Maxi-Cosi bayiniz veya perakende satıcınızla görüşmektir. Bayi ve yetkili satıcılar da 24 aylık garanti süresi sağlamaktadır. Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ibraz etmelisiniz. Servis talebiniz için Maxi- Cosi Servisinden ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır. Prensip olarak, garanti kapsamındaki servis talepleriyle ilgili kargo ve iade ücretlerini biz karşılıyoruz. Garanti kapsamına girmeyen hasarlarla ilgili makul bir ücret karşılığında servis verilir. Bu Garanti, 25 Mayıs 1999 tarihli 99/44/EG sayılı Avrupa Yönergesine uygundur.
  • Page 47 • Η ευθύνη του κατασκευαστή ορίζεται στον Ασφάλεια Ευρωπαϊκό Κανονισμό (R44). Η αποδοχή των • Ό λα τα προϊόντα της Maxi-Cosi όρων δεν αποκλείει την απαιτούμενη κατασκευάστηκαν και ελέχθηκαν με ιδιαίτερη φροντίδα και την τήρηση του κώδικα προσοχή και φροντίδα για την ασφάλεια και κυκλοφορίας. άνεση του παιδιού σας. Χρησιμοποιείτε μόνο • Α φού τοποθετήσετε το παιδί σας στο τα εγκεκριμένα εξαρτήματα που διατίθενται κάθισμα, βεβαιωθείτε ότι η ζώνη είναι από την Maxi-Cosi. αρκετά σφιχτή τραβώντας τους ιμάντες. • Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να Επίσης βεβαιωθείτε ότι η ζώνη δεν είναι αποδειχθεί επικίνδυνη. στριφογυρισμένη. • Π αρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Το κάθισμα Maxi-Cosi Opal και το μωρό σας: οδηγίες χρήσεως και εξοικειωθείτε με το • Ό ταν το παιδί είναι τοποθετημένο με...
  • Page 48 έκθεσής του στον ήλιο. Σας συνιστούμε, υπό τις αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν συνθήκες αυτές, να καλύπτετε το παιδικό κάποιον τραυματισμό στους επιβάτες σε κάθισμα με κάποιο ύφασμα ή αντίστοιχο υλικό περίπτωση ατυχήματος για την αποφυγή της υπερθέρμανσης των • Μ ην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα στο μεταλλικών κυρίως τμημάτων της ζώνης και ράφι της πλάτης του πίσω καθίσματος της πρόκλησης εγκαυμάτων. γιατί μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε περίπτωση ατυχήματος. Η χρήση του Maxi-Cosi Opal στο • Τ α άκαμπτα τμήματα και τα πλαστικά μέρη αυτοκίνητο του παιδικού καθίσματος έχουν τοποθετηθεί • Ο μηχανισμός αυτός είναι κατάλληλος μόνο και εγκατασταθεί με τέτοιον τρόπο που, υπό για οχήματα που διαθέτουν ζώνη ασφαλείας κανονικές συνθήκες, δεν είναι παγιδευμένα 3 σημείων στατική/τυλισσόμενη με βάση τον σε κάποιο μηχανισμό ανάκλισης του κανονισμό UN/EEC N°16 ή άλλους ανάλογους καθίσματος ή στην πόρτα του οχήματος. κανονισμούς. • Β εβαιωθείτε ότι κανένα σημείο του...
  • Page 49 εξαιτίας του μήκους της ζώνης, ο κίνδυνος ασφυξίας. επικοινωνήστε με τον διανομέα μας (πριν Για την προστασία του περιβάλλοντος, μόλις από τη χρήση). σταματήσετε τη χρήση του προϊόντος, σας • Σ ε περίπτωση αμφιβολιών για τη σωστή παρακαλούμε να εναποθέσετε το προϊόν εγκατάσταση ή χρήση του συστήματος, στους κατάλληλους χώρους εναπόθεσης απευθυνθείτε αμέσως στον κατασκευαστή ή απορριμμάτων όπως ορίζεται από τη στο κατάστημα λιανικής πώλησης του νομοθεσία της χώρας σας. παιδικού καθίσματος. Ερωτήσεις Φροντίδα Στην περίπτωση που έχετε απορίες, σας Ύφασμα: παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον • Π ριν την αφαίρεση, βεβαιωθείτε πώς προμηθευτή της Maxi-Cosi (ανατρέξτε στην συναρμολογήθηκαν τα διάφορα μέρη για να ιστοσελίδα www.maxi-cosi.com για τη λίστα τα επανασυναρμολογήσετε εύκολα. των διευθύνσεων). • Π ριν το πλύσιμο ακολουθήστε τις οδηγίες Βεβαιωθείτε ότι έχετε τις παρακάτω της ταμπέλας που είναι ραμμένη στο πληροφορίες διαθέσιμες: ύφασμα, θα βρείτε τα σύμβολα που - Τ ον Σειριακό Αριθμό που βρίσκεται στο...
  • Page 50 φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη κάτω μέρος της πορτοκαλί ετικέτας με την φθορά των τροχών και του υφάσματος ένδειξη ECE λόγω συχνής χρήσης και τη φυσιολογική - Τ η μάρκα και τον τύπο του οχήματος και του καθίσματος πάνω στο οποίο είναι εξασθένηση των χρωμάτων καθώς και τη φθορά των υλικών μετά από παρατεταμένο τοποθετημένο το παιδικό κάθισμα Maxi-Cosi διάστημα χρήσης. - Την ηλικία, το ύψος και το βάρος του μωρού σας Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης: Εγγύηση Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας η καλύτερη επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να επισκεφτείτε τον συμβολίζει την εμπιστοσύνη μας στην αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής απόλυτη ποιότητα του σχεδιασμού, της πώλησης της Maxi-Cosi, οι οποίοι κατασκευής, της παραγωγής και της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η ότι αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των σύμφωνα με τις τρέχουσες ευρωπαϊκές τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση απαιτήσεις ασφαλείας και τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το προϊόν για τεχνική υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζητήσετε από το τμήμα και ότι το προϊόν κατά την αγορά του δεν τεχνικής υποστήριξης της Maxi-Cosi να παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες προεγκρίνει την αίτησή σας για τεχνική...
  • Page 51 (R44/04) korlátozzák. Ez a jóváhagyás nem Szállítás mentesít a figyelmes használat és a KRESZ tiszteletben tartásának szükségessége alól. Biztonság • A gyerek ülésbe helyezését követően • A z összes Maxi-Cosi termék tervezése és bizonyosodjon meg a jármű biztonsági övének tesztelése során a gyermeke biztonságát és megfelelő feszességéről annak meghúzásával. kényelmét tartottuk szem előtt. Kizárólag Bizonyosodjon meg arról is, hogy az öv nincs Maxi-Cosi tartozékokat vagy ezen vállalat által megcsavarodva. engedélyezett tartozékokat használjon. • M ás tartozékok használata veszélyes lehet. A Maxi-Cosi Opal és az ön babája: • K érjük, olvassa el figyelmesen ezeket az • A menetiránnyal ellentétes pozícióban az Opal utasításokat, és ismerje meg a gyerekülést annak gyerekülés támlája automatikusan a leginkább használatát megelőzően. megdöntött pozícióba kerül. Következésképpen...
  • Page 52 • A gyerekbiztonsági eszköz merev alkatrészeit és kadályozva ezzel az öv rögzítőelemeinek, és műanyag részeit úgy kell elhelyezni és főképp a fém alkatrészeknek a felhevülését és a beszerelni, hogy ezek a jármű normál gyerek bőrének megégését. körülmények közti használata esetén ne szorulhassanak be egy mozgó ülés alá, vagy ne A Maxi-Cosi Opal járműbeli használata csíphesse be a jármű ajtaja. • E z az eszköz kizárólag jóváhagyott járművekben • M indig ellenőrizze, hogy az ülés vagy az öv használható, amelyek 3 pontos/statikus/automata egyik része sincs beszorulva ülés alá vagy nincs biztonsági övvel vannak ellátva, amelyeket az becsípődve a jármű ajtajába. ENSZ/EGB 16. sz. előírása vagy más ezzel • R endkívül fontos, hogy a gyerekülést baleset egyenértékű szabvány alapján hagytak jóvá. után kicserélje. • N e használja ezt az autósülést menetiránynak • S oha ne módosítsa a gyerekülés vagy a...
  • Page 53 Bármilyen kérdés esetén vegye fel a kapcsolatot a • M ielőtt szétszedi a gyermekülést, jól figyelje helyi Maxi-Cosi forgalmazóval (kapcsolat-felvételi meg, hogy a különböző részeket hogy szerelték információkért lásd a www.maxi-cosi.com oldalt). fel az ülésre, hogy minden helyesen vissza Bizonyosodjon meg arról, hogy a következő tudjon szerelni. információ rendelkezésére áll: • T isztítás előtt ellenőrizze az anyagba varrt - Sorozatszám a narancssárga EGB matrica alján címkét, amely tartalmazza az egyes elemekre - A z autó és az ülés márkája és típusa, amelyeken vonatkozó javasolt mosási módokat jelző a Maxi-Cosi Opal terméket használni kívánja szimbólumokat. - Gyerekének kora, magassága és súlya Garancia Mosási szimbólumok: 24 hónapos garanciánk a tervezői, mérnöki, Gépi mosás 30°-on centrifugázza gyártási folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló minőségébe vetett Csak kézi mosás vegytisztítsa hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a termék a jelenleg hatályos európai biztonsági előírásoknak és Ne használjon fehérítőt Ne vasalja minőségi szabványoknak megfelelően lett legyártva,...
  • Page 54 24 hónapos garanciánk minden, az anyag vagy a Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján termék gyártási hibáiból eredő hibára kiterjed, ha kelt 99/44/EK európai irányelvnek. azt normál körülmények közt rendeltetésszerűen üzemeltették, kezelési útmutatónknak (1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt megfelelően. Ha a garancia keretein belül igényel termékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termék javítást vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagy címkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak. Semmilyen gyártási hiba miatt, be kell mutatnia a vásárlásról garancia nem vonatkozik az ilyen termékekre, mivel szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 eredetiségükről nem lehet meggyőződni. hónapon belül került kiállításra. 24 hónapos garanciánk nem terjed ki a normál kopásból, elhasználódásból, balesetekből, a rendeltetéstől eltérő használatból, hanyagságból, vagy a kezelési útmutató be nem tartásából eredő károkra. Normál kopás például a kerekek és az anyag kopása a mindennapi használat során, valamint idővel a színek fakulása és az anyagok természetes lebomlása. Mi a teendő hiba esetén? Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel Maxi-Cosi kereskedőjét vagy viszonteladóját. Ők elismerik 24 hónapos garanciánkat(1) . Be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül került kiállításra. A legegyszerűbb, ha előre megbeszéli szervizigényét a Maxi-Cosi szervizzel. Általában átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási költségét, ha az a garancia hatálya alatt érkezik szervizünkbe. A garancia hatályán kívül eső károkat ésszerű áron tudjuk elhárítani.
  • Page 55 (*v závislosti na verzi výrobku) provozu. N asměrování indikačního bezpečnostního pásu • P oté, co dítě posadíte do autosedačky, se z pozice proti směru jízdy do pozice po směru jízdy zatažením za bezpečnostní pás ujistěte, zda je Nošení dostatečně napjatý. Dbejte také na to, aby pás nebyl přetočený. Bezpečnost Maxi-Cosi Opal a vaše dítě: • V šechny výrobky Maxi-Cosi byly pečlivě vyvinuty a testovány pro bezpečnost a pohodlí vašeho • V poloze proti směru jízdy je autosedačka Opal dítěte. Používejte pouze příslušenství dodávané automaticky v maximálně sklopené poloze. Proto nebo schválené společností Maxi-Cosi. nelze použít ovládání sklápění. • P oužívání jiného příslušenství by mohlo být • N ikdy nenechávejte dítě bez dozoru. nebezpečné. • N ikdy nenechávejte dítě ve voze samotné.
  • Page 56: Péče O Výrobek

    V takovém případě důrazně doporučujeme automobilu nemohlo dojít k jejich zachycení pod přikrýt sedačku kusem látky nebo podobným přenosnou sedačkou nebo ve dveřích vozidla. materiálem, abyste předešli přehřátí příslušenství • V ždy zkontrolujte, jestli část bezpečnostní bezpečnostních pásů, zejména jejich kovových soupravy nebo popruhu neuvízla pod sedadlem částí, které by mohly dítě popálit. nebo ve dveřích vozu. • J e bezpodmínečně nutné autosedačku po Použití sedačky Maxi-Cosi Opal v automobilu nehodě vyměnit. • T oto zařízení se smí používat pouze ve • N ikdy neměňte konstrukci nebo materiály schválených vozidlech vybavených tříbodovými/ sedačky a bezpečnostního pásu bez konzultace s statickými/navíjecími bezpečnostními pásy, výrobcem. schválenými v souladu s předpisem č. 16 UN/EEC • N epoužívejte sedačku bez potahu. Nenahrazu- nebo jinou odpovídající normou. jte potah sedačky jiným potahem, než je • N epoužívejte tuto autosedačku v poloze proti doporučený výrobcem; mohlo by dojít k...
  • Page 57: Ochrana Životního Prostředí

    Umělohmotná konstrukce: výrobní vady materiálu a provedení, je-li • Umělohmotnou konstrukci čistěte navlhčenou výrobek používán v běžných podmínkách a utěrkou. v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Žádáte-li během 24měsíční záruční Ochrana životního prostředí lhůty o opravu nebo náhradní díly na základě Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte. záruky na vady materiálu a provedení, musíte Zabráníte tak riziku udušení. před požádáním o poskytnutí takové služby Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek předložit doklad o koupi výrobku. po ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě pro likvidaci odpadu v souladu s 24měsíční záruka se nevztahuje na škody národními právními předpisy. způsobené běžným opotřebením, nehodami, nesprávným používáním, nedbalostí nebo Dotazy nedodržením pokynů uvedených v této S veškerými dotazy se obraťte na místního uživatelské příručce. Příklady běžného maloobchodního prodejce Maxi-Cosi (kontaktní opotřebení zahrnují kola a tkaniny informace viz stránky www.maxi-cosi.com). opotřebené pravidelným užíváním a přirozený Připravte si následující informace: rozklad barev a materiálů v důsledku stáří - Sériové číslo na spodní části oranžové ECE nálepky výrobku nebo dlouhodobého používání. - Značka a provedení vozu a sedadla, ve kterém je Maxi-Cosi Opal používán Jak postupovat při zjištění vad: - Věk, výška a váha dítěte V případě problémů nebo vad se pro rychlé...
  • Page 58 (1) Výrobky pořizované od obchodníků nebo dealerů, Maxi-Cosi nebo obchodníka, kteří uznávají kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobce, jsou tuto 24měsíční záruku (1). Během 24měsíční považovány za nedovolené. Na tyto výrobky se nevztahuje záruční lhůty musíte před požádáním o žádná záruka, jelikož nelze ověřit pravost těchto výrobků. poskytnutí služby předložit doklad o koupi výrobku. Nejjednodušším způsobem je získání předběžného souhlasu servisu Maxi-Cosi s žádostí o poskytnutí služby. Škody, na které se záruka nevztahuje, mohou být vyřízeny za přiměřený poplatek. Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č. 99/44/ES z 25. května 1999.
  • Page 59 Kasutusjuhendi hoiupaik sätestatuga. Tüübikinnitus ei vabasta kohustusest Kasutusjuhend järgida kohalikke kehtivaid liikluseeskirju. Vastsündinu tugipadi (*Sõltuvalt mudelist) • P ärast lapse tõstmist turvatooli kontrollige R ihma asendi muutmine turvatooli asendi tõmmates, kas turvavöö on korralikult kinni. vahetamisel näoga sõidu suunas ja seljaga Veenduge, et turvavööl ei ole keerde. sõidu suunas Kandmine Maxi-Cosi turvaiste Opal ja Teie laps: • K ui turvatool Opal on paigutatud seljaga sõidu Ohutus suunas, siis on selle kaldenurk automaatselt • K õik Maxi-Cosi tooted on hoolikalt projekteeritud maksimaalne. Seega ei ole võimalik kaldenurka ja testitud lapse turvalisuse ning mugavuse reguleerida. aspektist lähtuvalt. Kasutage ainult Maxi-Cosi • Ä rge kunagi jätke lapsi valveta. müüdavaid lisasid või Maxi-Cosi heakskiidetud • Ä rge kunagi jätke last üksi autosse.
  • Page 60 • T emperatuur autos võib tõusta väga kõrgeks, eriti tavapärase kasutamise korral ei jääks ette istme pärast pikka päikese käes seismist. Sellistel liigutamisel ja ukse sulgemisel. juhtudel on rangelt soovituslik katta turvatool riide või mõne muu sarnase materjaliga, et vältida • A lati kontrollige, et turvatooli mõni osa või turvavööde ja eriti metallosade kuumenemist, mis turvavöö ei jääks sõiduki istme alla või ukse võivad last põletada. vahele. • P ärast liiklusõnnetust tuleb turvatool kindlasti Turvatooli Maxi-Cosi Opal kasutamine välja vahetada. sõidukitel, millel on 3-punktilised staatilised inertsrulliga turvavööd, mis vastavad EMÜ/ÜRO • Ä rge kunagi modifitseerige turvatooli määrusele nr 16 või muule samaväärsele konstruktsiooni või asendage materjale ilma standardile. tootjaga konsulteerimata. • M aanteel ärge kasutage turvatooli seljaga sõidu • Ä rge kasutage turvatooli ilma katteta. Ärge suunas, kui autol on aktiveeritud laupkokkupõrke asendage turvatooli katet teise kattega, mida korral avanev turvapadi. Turvapatja on võimalik...
  • Page 61 Triikimine keelatud Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis tahes Korpus: materjali - ja tootmisdefekte, kui toodet Puhastage korpust niiske lapiga. kasutatakse tavatingimustes ja kooskõlas selle kasutusjuhendiga. Selleks, et tellida Keskkonnateave garantiikorras remonditeenust või varuosasid seoses materjali - ja tootmisdefektidega, peate Lämbumisohu vältimiseks hoidke kõiki te esitama ostudokumendi, mis on väljastatud plastpakendeid lastele kättesaamatus kohas. kuni 24 kuud enne garantiiteenuse taotlemist. Kui olete selle toote kasutamise lõpetanud, siis keskkonnakaalutlustel palume teil see kõrvaldada Meie 24-kuuline garantii ei kata kahjusid, sobivas jäätmekäitlusettevõttes vastavalt mille on tekitanud normaalne kulumine, kohalikele õigusaktidele. õnnetusjuhtumid, väärkasutus, hoolimatus või Küsimused suutmatus järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid. Normaalse kulumise alla Kui teil tekib küsimusi, pöörduge kohaliku kuulub rataste ja kanga kulumine tavakasutusel Maxi-Cosi jaemüüja poole (kontaktandmed leiate ning värvide ja materjalide loomulik kulumine veebilehelt www.maxi-cosi.com) Kontrollige, et teil pikaaegsel kasutamisel. on järgnev informatsioon: Oranži ECE-kleebise alaosal asuv seerianumber Mida teha defektide korral: Automark ja -mudel ning iste, kus kasutatakse Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire Maxi-Cosi turvatooli Opal teeninduse saamiseks parim lahendus külastada Lapse vanus, pikkus ja kaal teie Maxi-Cosi turustajat või jaemüüjat. Nemad(1) aktsepteerivad meie 24-kuulist...
  • Page 62 (1) Jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud tooteid, mille mis on väljastatud kuni 24 kuud enne sildid või identifitseerimisnumbrid on eemaldatud või garantiiteenuse taotlemist. Kõige lihtsam muudetud, ei aktsepteerita. Nendele toodetele garantii ei on, kui teie garantiiteenuse taotluse kiidab laiene, kuna toote autentsust ei ole võimalik tuvastada. eelnevalt heaks Maxi-Cosi teenindus. Üldiselt tasume toote transpordikulud, kui tegemist on garantiiga kaetud toodete garantiitaotlusega. Kahjustused, millele meie garantii ei laiene, saab kõrvaldada mõistliku tasu eest. Käesolev garantii on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. mai 1999. aasta direktiiviga 99/44/EÜ.
  • Page 63 P odporna blazina za novorojenčka določila, ki jih zajema evropska uredba (R44/04). (*Odvisnost od predmeta) Kljub temu dovoljenju, je treba upoštevati in P ostopek poteka pasu iz nazaj obrnjenega spoštovati cestnoprometni zakonik. položaja v naprej obrnjen položaj • K o položite otroka v avto sedež, povlecite Prenašanje varnostni pas in ga tako trdno pritrdite. Pazite tudi, da se pas ne zvije. Varnost Sedež Maxi-Cosi Opal in vaš dojenček: • V si Maxi-Cosi izdelki so bili temeljito oblikovani • K o je avto sedež Opal obrnjen nazaj ima naslon in testirani z namenom, da poskrbijo za varnost samodejno v najvišjem položaju. Posledično ne in udobje vašega dojenčka. Uporabite le morete uporabljati kontrole naslonjala. dodatke, ki jih prodaja ali odobri Maxi-Cosi. • Nikoli ne puščajte otroka nenadzorovanega. • Uporaba drugih dodatkov je lahko nevarna. • Nikoli ne puščajte otroka samega v vozilu. • P red uporabo, pozorno preberite ta navodila in • Že rahel trk vozila lahko vrže vašega otroka iz se seznanite z uporabo otroškega sedeža.
  • Page 64 • V edno preverite, da noben del sedeža ali pasu ni takšnih pogojih sedeže avtomobila pokrijete in ujet pod sedežem ali v vratih vozila. tako preprečite, da bi se sponke pasov in kovinski • P omembno je, da se avto sedež po nesreči zamenja. deli preveč segreli in opekli vašega otroka. • N ikoli ne spreminjajte konstrukcije ali materialov avto sedeža in varnostnega pasu, brez Uporaba avto sedeža Maxi-Cosi Opal posvetovanja s proizvajalcem. • T a naprava se lahko uporablja le na dovoljenih • N e uporabljajte otroškega varnostnega sedeža vozilih, ki so opremljeni s tremi točkovnimi/ brez pokrova. Pokrova sedeža ne smete statičnimi/vztrajnostnimi varnostnimi pasovi, ki so nadomestiti s pokrovom, ki ga ni priporočil odobreni v skladu s pravili EGS/ZN št. 16 ali proizvajalec, saj bo vplival na funkcijo otroškega drugimi enakovrednimi standardi. varnostnega sedeža. • P onovno na cesti, avto sedež ne sme biti obrnjen • Z ložljivi sedeži morajo biti vedno pritrjeni na mestu.
  • Page 65 N e likajte nakupa nima napak v materialih in izdelavi. Lupina: Naša 24-mesečna garancija pokriva vse proizvodne • Lupino čistite z vlažno krpo. napake materialov in izdelave, kadar izdelek uporabljate v normalnih pogojih in skladno z Okolje uporabniškim priročnikom. Če želite v sklopu garancije zahtevati popravilo ali nadomestne Plastične materiale embalaže hranite izven dosega dele za napake v materialih in izdelavi, morate otrok, da se izognete nevarnosti zadušitve. predložiti dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v Ko prenehate z uporabo izdelka, ga zaradi roku 24 mesecev pred uveljavljanjem garancije. okoljevarstvenih razlogov odvrzite v ustrezne objekte za odpadke in v skladu z lokalno Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki zakonodajo. nastane zaradi običajne obrabe, nesreče, zlorabe, zanemarjanja ali kot posledica neupoštevanja Vprašanja uporabniškega priročnika. Primeri običajne Če imate kakršnakoli vprašanja, se obrnite na obrabe vključujejo kolesa in blago, ki se obrabi vašega lokalnega prodajalca Maxi-Cosi (za zaradi redne uporabe, ter naravno bledenje barv kontaktne informacije glejte www.maxi-cosi.com). in obrabo materialov ob uporabi daljše časovno Prepričajte se, da imate pri roki naslednje obdobje. informacije: - Serijska številka na dnu oranžne nalepke ECE - Izdelavo in vrsto avtomobila in sedeža, kjer se Kaj storiti v primeru okvar: uporablja Maxi-Cosi Opal Če nastanejo težave ali se pojavijo okvare, je...
  • Page 66 Ta garancija je skladna z evropsko Direktivo 99/44/ ES z dne 25. maja 1999. (1) Izdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki odstranijo ali spremenijo nalepke ali identifikacijske številke, veljajo za neodobrene. Za te izdelke garancije ne velja, saj ne morete dokazati pristnosti takih izdelkov.
  • Page 67 Инструкция подключенными подушками безопасности. П оддерживающая подушка для • К ресла Группы 1 (дети от 9 до 18 кг) новорожденного должны устанавливаться на заднем сиденье (* В зависимости от модели) в позиции лицом по ходу движения. И ндикатор позиции ремня – лицом против Выдвиньте переднее сиденье максимально хода движения или лицом по ходу движения вперед, чтобы ребенок не ударился об него. Возможность переноса • О тветственность производителя ограничена европейским нормативом (R44/04). Это не Безопасность отменяет необходимость сохранять • В ся продукция Maxi-Cosi была тщательно бдительность и соблюдать ПДД. разработана и испытана для обеспечения • П осле того, как вы посадите ребенка в кресло, безопасности и комфорта вашего ребенка. потянув за ремень безопасности автомобиля, Используйте только одобренные или убедитесь, что он достаточно натянут. Также продаваемые Maxi-Cosi аксессуары. убедитесь, что ремень не перекручен. • И спользование других аксессуаров может...
  • Page 68 Maxi-Cosi Opal и ваш малыш: • Н а дороге не устанавливать детское кресло • В позиции лицом против хода движения спинкой вперед на автомобильное сиденье, кресло Opal автоматически устанавливается в оборудованное подключенными подушками максимально откинутое положение. безопасности. Возможно, вы сможете их Соответственно, уровень откидывания нельзя отключить (см. инструкцию к автомобилю). Если регулировать. это так, вы можете использовать кресло в • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. автомобиле в позиции лицом по ходу движения. • Н икогда не оставляйте ребенка одного в • В позиции лицом по ходу движения детское автомобиле. кресло можно устанавливать на заднее • Д аже от незначительного удара по автомобилю сиденье или в исключительных случаях на ребенка может выбросить из кресла. переднее сиденье, где это разрешено • Д ля вашей собственной безопасности и местным законодательством.
  • Page 69: Окружающая Среда

    свой автомобиль. Если у вас есть проблемы, чтобы не допускать риск удушения. связанные с длиной ремней безопасности По экологическим причинам просим вас по автомобиля, немедленно обратитесь к окончании использования продукта своему дилеру (до начала использования). утилизировать его в надлежащем месте в • Е сли у вас есть сомнения относительно соответствии с местным законодательством. правильности установки или использования системы, рекомендуем обратиться к дилеру Вопросы или производителю детского кресла. Если у вас есть какие-либо вопросы, Уход обратитесь к розничному торговцу Maxi-Cosi Ткань: в вашем регионе (контактную информацию • П еред демонтажам старайтесь хорошо вы можете найти на : www.maxi-cosi.com). запомнить расположение всех деталей, Всегда имейте при себе следующую чтобы потом все правильно установить. информацию: - Серийный номер внизу оранжевой бирки ECE. • П еред чисткой найдите пришитый к ткани - П роизводитель и тип автомобиля и сиденья, на ярлык с символами, указывающими способ котором используется кресло Maxi-Cosi Opal. чистки каждого предмета. - Возраст, рост и вес вашего ребенка...
  • Page 70 продолжительного периода использования. Гарантия Наша двухлетняя гарантия свидетельствует Порядок действий в случае обнаружения о нашей уверенности в качестве нашей дефекта. конструкции, разработки, производственном При обнаружении проблем или дефектов, процессе и эксплуатационных наиболее рационально в плане оперативности характеристиках продукта. Мы гарантируем, обслуживания обратиться к своему дилеру или что этот продукт произведен в соответствии розничному поставщику продуктов Maxi-Cosi. с действующими в ЕС требованиями по Наша двухлетняя Гарантия признается ими(1). безопасности и стандартами качества, От Вас требуется предъявить документ, применимыми к данному продукту. Также мы подтверждающий покупку не более чем за 24 гарантируем отсутствие дефектов материала месяца. Рекомендуется подтвердить запрос и сборки на момент покупки. на обслуживание в сервисной службе Maxi- Cosi. Мы оплачиваем отгрузку и доставку, Наша двухлетняя гарантия охватывает все связанные с запросами на обслуживание дефекты материала и сборки при использовании по Гарантии. Повреждения, которые не в нормальных условиях и в соответствии с охватываются нашей Гарантией, устраняются руководством пользователя. При запросе за разумную оплату. на ремонт или предоставление запасных частей по гарантии на дефекты материалов и Настоящая Гарантия соответствует Директиве сборки от Вас требуется предъявить документ, ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 г. подтверждающий покупку не более чем за 24 месяца от даты запроса.
  • Page 71 (*Зависи от артикула) трябва да бъдат монтирани с лице към И ндикатор за прекарване на колана от движението, на задната седалка на положение с гръб към движението в автомобила. Придвижете предната седалка положение по посока на движението максимално напред, така че бебето да не се Пренасяне удря в нея. • О тговорността на производителя е ограничена до това, което покрива Безопасност европейският регламент (R44/04). Това • В сички продукти на Maxi-Cosi са одобрение не изключва необходимостта от внимателно проектирани и изпитани, за да полагане на необходимите грижи и спазване осигурят безопасността и комфорта на на правилника за движение по пътищата. Вашето дете. Използвайте само аксесоари, • С лед поставяне на детето в детската продавани или одобрени от Maxi-Cosi. седалка издърпайте автомобилния колан, за • И зползването на други аксесоари може да да се уверите, че е достатъчно опънат. бъде опасно. Уверете се също така, че коланът не е • М оля, прочетете внимателно тези указания и...
  • Page 72 съответствие с нормативни документи №16 на Maxi-Cosi Opal и вашето бебе: ЕИО/ООН или друг еквивалентен стандарт. • П ри положение с гръб към движението • Н е монтирайте тази седалка за автомобил с седалката за кола Opal автоматично застава в гръб към движението, при монтирани и положение с максимален наклон. По тази включени предни ВЪЗДУШНИ ВЪЗГЛАВНИЦИ. причина регулирането на наклона на Можете да ги изключите (вижте книжката с седалката не може да се използва. инструкции, която сте получили заедно с • Н икога не оставяйте детето без наблюдение. автомобила си). Ако успеете да изключите • Н икога не оставяйте детето си само в автомобила. въздушната възглавница, можете да • Д ори лек удар върху автомобила може да монтирате детската седалка в автомобила с превърне детето в снаряд. лице към пътя. • З аради собствената си безопасност и тази на • К огато детската седалка е с лице към...
  • Page 73: Околна Среда

    Околна среда блокирани в съответното положение • С лед покупката монтирайте седалката в За избягване на риск от задушаване дръжте автомобила си. Ако при монтажа възникнат всички найлонови опаковъчни материали проблеми поради дължината на предпазния далеч от Вашето дете. колан на автомобила, свържете се незабавно с От екологични съображения при прекратяване дистрибутора (преди употреба). на използването на този продукт Ви молим да • А ко потребителят има съмнения относно го изхвърлите на определените за тази цел правилното монтиране или използване на места в съответствие с местното системата, препоръчва се да се свърже с законодателство. дистрибутора или производителя на системата Въпроси от приспособления за закрепване на деца. Ако имате въпроси, свържете се с местния Грижи търговец на дребно на Maxi-Cosi (виж Тапицерия: www.maxi-cosi.com за информация за • П реди да отстраните тапицерията, контакт). Уверете се, че следната информация разгледайте внимателно местата,на които ви е подръка: трябва да я прикачите обратно - С ериен номер най-отдолу на оранжевия...
  • Page 74 стикер ECE редовна употреба колела и тъкани, естествено - М арка и модел на колата и седалката, на избледняване на цветовете и влошаване които се използва Maxi-Cosi Opal якостните характеристики на материалите след - Възраст, височина и тегло на детето продължителна употреба. Гаранция Нашата 24-месечна гаранция е отражение на При появата на дефекти действайте по следния увереността ни в неоспоримото качество на начин: нашите дизайн, технически характеристики, При появата на проблем или дефект, най-бързо производство и ефективност на продукта. Ние обслужване ще получите ако посетите Вашия гарантираме, че този продукт е произведен в разпространител или търговец на Maxi-Cosi. Те съответствие с настоящите европейски признават нашата 24 месечна гаранция (1). изисквания за безопасност и стандарти за Трябва да представите документ за покупка, качество, които са приложими към този продукт извършена в рамките на 24 месеца преди и че този продукт няма дефекти в материалите заявката за обслужване. Изключително важно е и изработката към момента на закупуването му. Вашата заявка за обслужване да получи предварително одобрение от сервиза на Нашата 24-месечна гаранция обхваща всички Maxi-Cosi. По принцип ние плащаме производствени дефекти на материалите и транспортните разходи при заявките за изработката, в случай че продуктът се използва обслужване в периода на гаранция. Повреди, при нормални условия и съгласно инструкциите които не се покриват от нашата гаранция могат...