Do you have a question about the iGo 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Judith A Thornton
May 10, 2025
can you leave your IG02 devilbess portable oxygen concentrator plugged into your lighter socket for more that 3 hours while traveling
1 comments:
Mr. Anderson
May 20, 2025
Yes, the Drive DeVilbiss iGo2 portable oxygen concentrator can be plugged into a DC power source (such as a lighter socket) using the specified DC power cord (#DV6X-619) with a maximum cable length of 2.2 meters (7.2 ft). There is no time limit stated, so it can be used for more than 3 hours as long as proper connection and power supply are maintained.
This answer is automatically generated
Judith A Thornton
May 10, 2025
can you leave your IG02 plugged into your vehicle lighter while you are traveling more than 4 hrs.
Related Manuals for Drive DeVilbiss Healthcare iGo 2
Summary of Contents for Drive DeVilbiss Healthcare iGo 2
Page 1
0044 Drive DeVilbiss iGo®2 Přenosný kyslíkový koncentrátor, Model 125 NEBEZPEČÍ - POUZE ZÁKAZ KOUŘENÍ Schváleno pro komerční použití v letectví SESTAVENO V USA Není vyrobeno z přírodního latexu. Drive DeVilbiss iGo®2 Portable Oxygen Concentrator, Model 125 DANGER - ONLY NO SMOKING Approved for Commercial Aircraft Use ASSEMBLED IN USA Not manufactured with natural rubber latex.
Page 2
RYCHLÉ SPUŠTĚNÍ - OVLÁDÁNÍ VAŠEHO IGO2 POC NEBEZPEČÍ-ZÁKAZ KOUŘENÍ Přečtěte si důležité bezpečnostní pokyny a dodržujte všechna varování a upozornění na výrobku a v návodu k použití. Dodržujte všechny provozní pokyny. Další podrobnosti naleznete v části Obsluha. DŮLEŽITÉ Před prvním použitím zařízení na napájení z baterie musí být baterie plně nabitá. Podrobnosti viz První nabití baterie. 1. Vložte baterii. Připojte koncentrátor 2. Připojte hadičky kanyly k výstupu 3. Stisknutím a podržením tlačítka ke střídavému nebo stejnosměrnému...
OBSAH Rychlé spuštění ................... CS - 2 Letecká přeprava ................... CS - 11 Definice symbolů ..................CS - 3 Autobusová/Vlaková/Lodní přeprava ............. CS - 11 Důležitá bezpečnostní opatření ..............CS - 4 Přeprava motorovými vozidly .............. CS - 11 Úvod ......................CS - 6 Kempování/Pobyty přes noc.............. CS - 11 Zamýšlené použití ................. CS - 6 Kamionová přeprava ................ CS - 11 Určená populace pacientů ..............CS - 6 Mezinárodní cestování ................ CS - 11 Indikace pro použití/Zdravotní indikace ..........
Page 4
OZNAČENÍ BALENÍ BATERIE Pozor - Přečtěte si návod k použití UL uznáno pro kanadský trh a trh v USA Zlikvidujte tento produkt v souladu s místními předpisy. Pro Kanadu a USA: Informace o recyklaci této baterie Viz pokyny k obsluze Symbol recyklace Tchaj-wan získáte na telefonním čísle 1-800-822-8837 Značka shody s příslušnými evropskými Test přepravy UN Čína RoHS směrnicemi Značka shody s předpisy Austrálie a Nového Symbol recyklace Značka shody s předpisy Japonsko Zélandu Li-ion Ukazatel stavu nabití baterie DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím přenosného koncentrátoru kyslíku Drive DeVilbiss iGo2 si přečtěte celý tento návod. Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní pokyny – zvláštní pozornost věnujte všem bezpečnostním pokynům. Bezprostředně a potenciálně nebezpečné informace jsou zvýrazněny těmito výrazy: NEBEZPEČÍ Označuje bezprostředně nebezpečnou situaci, jejímž následkem by mohlo být úmrtí nebo vážné zranění uživatele nebo obsluhy, pakliže se jí nevyvarujete. VAROVÁNÍ Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, jejímž následkem by mohlo být úmrtí nebo vážné zranění uživatele nebo obsluhy, pakliže se jí nevyvarujete. UPOZORNĚNÍ Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, jejímž následkem by mohla být škoda na majetku, úraz, nebo poškození přístroje. DŮLEŽITÉ Označuje důležité informace, o kterých byste měli vědět. POZNÁMKY Označuje poznámky, užitečné tipy, doporučení a informace. PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. DŮLEŽITÉ...
Page 5
VAROVÁNÍ • Zařízení umístěte v blízkosti elektrické zásuvky v minimální vzdálenosti 16 cm (6 palců) od zdí, textilií nebo jiných předmětů, které mohou znemožňovat řádný průtok vzduchu do vašeho přístroje a z něj. Koncentrátor iGo by měl být umístěn tak, aby nebyl v dosahu znečišťujících látek nebo výparů a měl by být umístěn na dobře větraném místě tak, aby přívod a výstup vzduchu nebyl blokován. Zařízení nezakrývejte dekou, ručníkem, přikrývkou či jinak, protože může dojít k jeho přehřátí. • Nepromazávejte šroubení, spoje, hadičky ani jiné součásti koncentrátoru kyslíku – zabráníte tak nebezpečí vzplanutí a vzniku popálenin. U tohoto zařízení se nedoporučuje používat žádná maziva. • Před kyslíkovou terapií a během ní používejte pouze roztok nebo balzámy na vodní bázi, které jsou kompatibilní s kyslíkem. Nikdy nepoužívejte roztoky nebo balzámy na bázi ropy nebo oleje – zabráníte tak nebezpečí vzplanutí a vzniku popálenin. • Přenosné kyslíkové koncentrátory Drive DeVilbiss iGo2 jsou vybaveny protipožárním bezpečnostním ventilem, který zabraňuje šíření ohně dovnitř zařízení. • Aby bylo zabráněno šíření ohně od pacienta kanylou směrem k zařízení, měl by být ochranný prostředek umístěn co nejblíže k pacientovi. Normy pro jednotlivé země se mohou lišit. Informace získáte od svého dodavatele. • Nevhodné používání elektrického napájecího kabelu a zástrček může způsobit popáleniny, vzplanutí nebo další rizika úrazu elektrickým proudem. Je-li kabel poškozený, zařízení nepoužívejte. • Kyslíkové hadičky a elektrické kabely umístěte tak, abyste předešli riziku zakopnutí a snížili pravděpodobnost zachycení nebo udušení. • Používejte pouze náhradní díly doporučené výrobcem, abyste zajistili správnou funkci a zabránili nebezpečí vzplanutí a vzniku popálenin. • Zařízení není vhodné pro použití za přítomnosti hořlavých směsí anestetik se vzduchem, kyslíkem či oxidem dusným. • Pokud je zařízení používáno v extrémních provozních podmínkách, může teplota v blízkosti výfukových otvorů na spodní straně jednotky dosáhnout 57˚C. Nevystavujte nechráněnou kůži této oblasti. • Teploty následujících povrchů mohou za extrémních podmínek překročit 41°C: • Vnější povrch POC .......... 52˚C • Vnější zdroj napájení ........43˚C • Výfukové plyny u výpustního otvoru .... 53˚C • Baterie ............
VAROVÁNÍ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI BATERIÍ MUSÍ BÝT DODRŽOVÁNY ZA VŠECH OKOLNOSTÍ: • Nevystavujte baterii nárazům, pádům ani ji jinak nevhodně nepoužívejte, protože by to mohlo vést k expozici jejích článků, které jsou leptavé. • Nevystavujte baterii mechanickým nárazům. • V případě vytečení baterie zabraňte kapalině, aby přišla do styku s kůží nebo očima. Pokud došlo ke kontaktu, omyjte postižené místo velkým množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc. • Nevystavujte baterii působení ohně ani extrémního tepla. Baterii nespalujte. Vystavení baterie extrémnímu teplu může způsobit výbuch. Vyhněte se skladování na přímém slunci. • Nevystavujte baterii vodě, dešti ani vlhkosti žádného typu. • Nevystavujte vodě, ohni ani nadměrnému teplu. • Koncovky konektorů nemačkejte, nerozebírejte, nepropichujte ani nezkratujte. • Baterii neotevírejte, nerozebírejte ani se ji nepokoušejte opravovat. Uvnitř se nenacházejí žádné součásti opravitelné uživatelem. • Baterii nezkratujte. • Neskladujte baterie náhodně v krabici nebo zásuvce na místech, kde by se mohly navzájem zkratovat nebo zkratovat s jinými kovovými předměty. • Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. • Udržujte baterie čisté a suché. • Používejte pouze baterie pro typ použití, pro které byly určeny. •...
PŘEHLED PRO PŘENOSNÝ KONCENTRÁTOR KYSLÍKU IGO®2 VYBALENÍ A OBSAH Nejprve rozbalte koncentrátor iGo2 a identifikujte všechny součásti. 1. Přenosný koncentrátor kyslíku Drive DeVilbiss iGo2 2. Baterie 3. Přenosné pouzdro 4. Napájecí zdroj (Adaptér stříd. proudu/stejnosměr. proudu) 5. Napájecí kabel stříd. proudu 6. Napájecí kabel stejnosměr. proudu (Automatický adaptér) 7. Návod k použití (tento dokument) POZNÁMKA– Obsah se liší podle modelu. Součásti specifické pro váš model najdete v seznamu na krabičce zařízení. DŮLEŽITÉ...
Page 8
PŘEHLED PRO PŘENOSNÝ KONCENTRÁTOR KYSLÍKU IGO®2 SESTAVENÍ SYSTÉMU 1. Rozbalte zařízení a všechny součásti. Viz Přehled - Vybalení a obsah. 2. Zařízení se dodává v přenosném pouzdře. Rozepněte konec pro přístup do přihrádky pro baterii. 3. Vyjměte baterii z obalu a vložte ji do přihrádky pro baterii. POZNÁMKA – Před prvním použitím zařízení na napájení z baterie musí být baterie plně nabitá. Podrobnosti viz Baterie - První nabití baterie. 4. Připevněte ramenní popruh k přenosnému pouzdru tak, že jej připevníte k D kroužkům na obou stranách. 5. Připojte napájecí zdroj a kabel ke zdroji napájení a nabíjejte koncentrátor. Podrobnosti viz Baterie - První nabití baterie (strana 10).
Page 9
PROVOZ NOŠENÍ PŘÍSTROJE MOŽNOSTI NAPÁJENÍ 1. Přenosné pouzdro vám umožňuje snadno si vzít iGo2 POC s sebou na cesty. Váš koncentrátor iGo2 POC lze použít pomocí 3 následujících zdrojů napájení: Jednoduše vložte POC do pouzdra a nastavte ramenní popruh na požadovanou 1. Baterie - ve vašem zařízení musí být vždy vložena baterie, aby fungovalo. délku. Koncentrátor iGo2 POC použije energii baterie, pokud není přítomen žádný jiný zdroj energie. Pokud je však připojeno napájení střídavým nebo stejnosměrným proudem, zařízení poběží na tomto zdroji energie, čímž se zachová úroveň nabití HORKÉ baterie. Pokud je odpojen jiný zdroj napájení, zařízení se automaticky přepne na napájení z baterie. Zařízení bude pracovat po dobu minimálně 3,5 hodiny při VAROVÁNÍ nastavení 2 při 20 BPM (dechů za minutu) pomocí nové plně nabité baterie. Z této oblasti může 2. Napájení střídavým proudem (pro použití doma nebo tam, kde je k dispozici unikat horký výfukový standardní střídavé napájení) - Připojte univerzální napájecí zdroj střídavého proudu plyn. Neumísťujte blízko ke koncentrátoru a do zásuvky střídavého proudu pomocí napájecího kabelu nechráněné pokožky. střídavého proudu 3. Napájení stejnosměr. proudem (nabíječka do auta) STAV ZTIŠENÍ VÝSTRAHY NASTARTUJTE VOZIDLO.
BATERIE Chcete-li zkontrolovat procentuální úroveň nabití baterie, NABÍJENÍ BATERIE stiskněte a podržte tlačítko „+“ nebo „-“ a zobrazí se Během nabíjení bliká ukazatel stavu baterie. Když se baterie nenabíjí, zůstane ve stálé procento zbývající kapacity baterie. Displej se během poloze. několika sekund vrátí zpět k nastavení předpisu, ale vždy Nabití baterie přenosného koncentrátoru iGo2: zůstane zobrazen ukazatel stavu baterie. 1. Použití napájení střídavým proudem - připojte napájení ke koncentrátoru a zdroj Koncentrátor iGo2 bude pracovat po dobu minimálně 3,5 napájení střídavým proudem pomocí vhodného napájecího kabelu. hodiny při nastavení 2 při 20 BPM (dechů za minutu) pomocí 2. Použití napájení stejnosměrným proudem - Váš iGo2 obsahuje stejnosměrný nové plně nabité baterie. napájecí kabel, který umožňuje koncentrátoru pracovat z výstupů napájecích portů POZNÁMKA– Baterie může mít po 300 cyklech nabíjení/ stejnosměrného proudu v motorových vozidlech. vybíjení.75% původní kapacity. V tomto případě můžete a. NASTARTUJTE VOZIDLO.
CESTOVÁNÍ S VAŠÍM PŘENOSNÝM KYSLÍKOVÝM KONCENTRÁTOREM IGO2 I když přenosný kyslíkový koncentrát Drive DeVilbiss iGo2 vám umožní jít kamkoli a AUTOBUSOVÁ/VLAKOVÁ/LODNÍ PŘEPRAVA cestovat mnohem efektivněji než jiné způsoby dodávání kyslíku, je třeba mít na paměti Před zahájením cesty se ujistěte, že vaše baterie má dostatečnou výdrž. několik věcí - bez ohledu na to, jak budete cestovat tam a zpět. Doporučujeme, abyste • V autobusech nemusí být dostupné zásuvky, i když mohou být přístupné na v případě nouze měli u sebe kontaktní údaje svého lékaře a dodavatele zařízení. některých autobusových stanicích. • POC by měl být provozuschopen nejméně čtyři hodiny v případě nedostupnosti POZNÁMKA– Před zahájením cesty, ověřte u dodavatele Drive DeVilbiss možnosti elektrické zásuvky na palubě (v případě přerušení dodávky energie ve vlaku). (např. náhradní baterie/napájecí kabel stříd. proudu pro použití na místě určení). POZNÁMKA–...
VÝMĚNA SOUČÁSTÍ/NÁHRADNÍ DÍLY Následující položky lze zakoupit samostatně pro výměnu součástí nebo jako náhradní díly pro váš koncentrátor 125 Series Drive DeVilbiss iGo2 POC: VAROVÁNÍ Některé kyslíkové příslušenství, které není určeno pro použití s přenosným koncentrátorem kyslíku iGo2, může ovlivnit jeho výkon. Pro dodávku kyslíku používejte POUZE doporučené příslušenství. Nepoužívejte zvlhčovač; toto zařízení není určeno k použití se zvlhčovačem a nebude s ním fungovat. Napájecí zdroj 120 Watt (Adaptér stříd./stejnosměr. proudu) ...................................... DV68-620 Napájecí kabel pro USA ................................................DV51D-606 Napájecí kabel pro kontinentální Evropu ...........................................DV51D-607 Napájecí kabel pro Velkou Británii .............................................DV51D-608 Napájecí kabel pro Austrálii ................................................DV51D-609 Napájecí kabel pro Čínu ................................................DV51D-614 Napájecí kabel stejnosměrného proudu (automatický adaptér) ....................................DV6X-619 Přenosné pouzdro ..................................................125D-670 Nabíječka externí baterie Nabíjecí stanice iGo2 – USA ............................................. 125CH-613 Nabíjecí stanice iGo2 – Kontinentální Evropa ........................................125CH-614 Nabíjecí stanice iGo2 – Velká Británie ..........................................125CH-615 Náhradní baterie ...................................................125D-613 Sada filtrů ......................................................125D-619 Šrouby skříně (6) ...................................................125D-621 Existuje mnoho typů kyslíkových hadiček a kanyl. Některé příslušenství může zhoršit výkon zařízení. S tímto koncentrátorem používejte pouze standardní nosní kanylu o velikosti 25´...
ŘEŠENÍ PORUCH A SYSTÉM VÝSTRAH ŘEŠENÍ PORUCH Následující tabulka věnovaná odstraňování závad vám pomůže vyhodnotit a odstranit drobné závady. Pokud navrhované postupy nepomáhají, přepněte přístroj na záložní zdroj kyslíku a kontaktujte svého dodavatele domácí péče Drive DeVilbiss. Nesnažte se o další údržbu. VAROVÁNÍ Neodstraňujte kryty, aby nevzniklo riziko úrazu elektrickým proudem. Neobsahuje žádné vnitřní součásti opravitelné uživatelem. Kryty může odstranit výhradně kvalifikovaný dodavatel společnosti Drive DeVilbiss/technik pro domácí péči společnosti Drive DeVilbiss. Příznak Možná příčina Náprava Zařízení nefunguje. Při stisknutí a 1. Nebylo podrženo tlačítko napájení. 1. Stiskněte tlačítko napájení a podržte ho po dobu 2 sekund. podržení tlačítka napájení se nerozsvítí 2. Nebyla vložena žádná baterie 2. A by zařízení fungovalo bez ohledu na zdroj napájení, musí být vložena baterie. displej a nic se nestane. 3. Baterie je vybitá nebo nefunguje. 3. Nainstalujte nabitou baterii nebo se obraťte na dodavatele s žádostí o výměnu 4. E xterní napájení není připojeno a baterie je 4. Zkontrolujte připojení kabelu k zařízení a zdroji napájení. vybitá. 5. Zásuvka není pod proudem. 5. Z kontrolujte domácí jistič a v případě potřeby jej vypněte a znovu zapněte. Pokud se bude situace opakovat, použijte jinou zásuvku. 6. N efunkční napájení, poškozený kabel pro 6. Kontaktujte svého dodavatele zařízení Drive DeVilbiss.
PŘEHLED VÝSTRAH Tento přístroj obsahuje systém výstrah, který sleduje stav přístroje a upozorňuje na abnormální provoz, ztrátu základního výkonu nebo poruchy. Podmínky výstrah se zobrazují na LCD displeji. Funkce systému výstrah jsou testovány při zapnutí rozsvícením všech vizuálních kontrolek výstrah a vydáním zvukových výstrah (pípnutí). Všechny výstrahy jsou technické výstrahy s nízkou prioritou. Chcete-li ztišit zvukovou výstrahu, stiskněte a uvolněte tlačítko napájení. Symbol Výstraha ztišená bude na displeji svítit, dokud nebude tento stav výstrahy zrušen. Displej Vizuální výstražný signál Zvukový výstražný Vizuální výstražný signál Stav výstrah ukazuje Význam signál byl zrušen Opatření, které je třeba přijmout Baterie téměř Baterie je <10% Ano, když je baterie < 5% Vypněte zařízení nebo Nabijte baterii, vyměňte baterii nebo přepněte vybita přepněte na alternativní zdroj na alternativní zdroj napájení Svítí napájení Nízká koncentrace Koncentrace kyslíku je <86% Ano, pokud kyslík klesne Pokud je zařízení stále ve Zavolejte dodavateli a přepněte na rezervní...
INFORMACE PRO DODAVATELE KONTROLNÍ SEZNAM DODAVATELE ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE PŘI VÝMĚNĚ PACIENTA Koncentrátor iGo2 POC musí být při změně pacientů vyčištěn a dezinfikován: POZNÁMKA– Pokud jednotka nefunguje správně, koncentrace kyslíku není v rozmezí specifikací nebo je zjištěno vnější/vnitřní poškození, kontaktujte společnost 1. Zlikvidujte veškeré příslušenství, které není vhodné pro opakované použití, zejména Drive DeVilbiss. Servisní pokyny budou k dispozici kvalifikovaným dodavatelům produktů kyslíkové hadičky a nosní kanyly.
SPECIFIKACE Rozměry (V x Š x D) .....................................8,4”V x 3,5”Š x 8.6”D (21,3 cm x 8,9 cm x 21,8 cm) Hmotnost ................................................ 4,95 ± 0,1 lb. (2,25 ± 0,05 kg) Výstup kyslíku .............................................90% + 4/-3 přes celý provozní rozsah Nastavení pro předepsání kyslíku .................................................1 až 5 Rozsah provozní teploty ........................................+5 °C až +35 °C (+41 °F až +95 °F) Rozsah provozní vlhkosti ..........................................15 % až 93 %, nekondenzující Rozsah provozního atmosférického tlaku ..................................700 hPa až 1060 hPa (do 10 000 stop) Rozsah teplot pro přepravu a skladování .............- 20 °C (-4 °F) bez regulace relativní vlhkosti do +60 °C (+140 °F) při relativní vlhkosti až 93%, nekondenzující Rozsah vlhkosti při přepravě a skladování ...................................... 15% až 93%, nekondenzující Atmosférický tlak při přepravě a skladování (při jmenovité teplotě a vlhkosti) .............................. 640 hPA - 1060 hPA Maximální omezený tlak ..................................................24 psi Maximální dechová frekvence ................................................40 BPM Hladina akustického tlaku ......................................37,5 dBA typické při nastavení 2 (MDS-Hi) Měřená hladina akustického tlaku (ISO 80601-2-69:2014) ......................................< 45 dBA Měřená hladina akustického výkonu (ISO 80601-2-69:2014) ......................................< 53 dBA Měřený rozsah hladiny akustického tlaku výstrahy (IEC 60601-1-8:2012) ..................................> 59 dBA Požadavky na kvalitu napájení Síťový vstup střídavého proudu ....................................
INFORMAČNÍ REŽIM Informační režim vám umožňuje zobrazovat měřič hodin a sériové číslo. VSTUP DO INFORMAČNÍHO REŽIMU S připojeným a vypnutým zařízením: - S tiskněte a podržte všechna 3 tlačítka po dobu 2 sekund, dokud se na displeji nezobrazí měřič hodin. Hr (Měřič hodin) Hr (Měřič hodin) se zobrazí, obsahuje 5 číslic zobrazených na 3 segmentech. Zobrazit automatické procházení segmenty. Stiskněte tlačítko napájení na 1 sekundu a uvolněte sériové číslo. Sn (Sériové číslo) Sn (Sériové číslo) je další zobrazovaná položka, obsahuje 8 číslice zobrazených na 4 segmentech. Zobrazit automatické procházení segmenty. Stiskněte tlačítko napájení na 1 sekundu a uvolněte verzi firmwaru. Fr (Firmware) Fr (Firmware) je další položka. Obsahuje 2 číslice označující verzi firmwaru zařízení.
VAROVÁNÍ Použití příslušenství a kabelů, které se liší od příslušenství a kabelů specifikovaných nebo poskytnutých výrobcem tohoto zařízení, může mít za následek zvýšené elektromagnetické emise nebo sníženou elektromagnetickou odolnost tohoto zařízení a vést k nesprávnému provozu. VAROVÁNÍ Přenosná vysokofrekvenční komunikační zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou anténní kabely a externí antény) by se neměla používat v blízkosti 30 cm a méně od jakékoli části koncentrátoru iGo2, včetně kabelů specifikovaných výrobcem. Jinak by mohlo dojít ke snížení výkonu tohoto přístroje. ZÁRUKA Drive DeVilbiss Healthcare zaručuje přenosný koncentrátor kyslíku Drive DeVilbiss iGo2 za níže uvedených podmínek a omezení. Drive DeVilbiss zaručuje, že toto zařízení bude bez závad v provedení a materiálech po dobu tří (3) let od data expedice od výrobce k prvnímu kupujícímu (obvykle dodavateli zdravotní péče) s výjimkou filtrů (záruka 1 rok) a baterie (záruka 1 rok). Tato záruka se nevztahuje na přepravní pouzdro. Tyto záruky jsou omezeny na kupujícího nového vybavení zakoupeného přímo u společnosti Drive DeVilbiss nebo některého z jejích dodavatelů, distributorů nebo zástupců. Povinnost společnosti Drive DeVilbiss vyplývající z této záruky je omezena na opravu výrobku (díly a práci) ve výrobním závodě nebo v autorizovaném servisním středisku. Tato záruka se nevztahuje na položky běžné údržby, například filtry, ani na běžné opotřebení. PODÁNÍ REKLAMACE Původní kupující je povinen uplatnit nárok na záruku u společnosti Drive DeVilbiss nebo u autorizovaného servisního střediska. Po ověření stavu záruky budou vydány pokyny. V případě veškerého vráceného zboží musí původní kupující (1) řádně zabalit jednotku nebo díly do přepravního kontejneru schváleného společností Drive DeVilbiss, (2) řádně identifikovat reklamaci s registračním číslem pro vrácení zboží a (3) zaslat předplacenou zásilku. Servis v rámci této záruky musí být proveden společností Drive DeVilbiss a/nebo autorizovaným servisním střediskem. POZNÁMKA– Tato záruka nezavazuje společnost Drive DeVilbiss k poskytnutí náhradní jednotky během doby, kdy probíhá oprava kyslíkového koncentrátoru. POZNÁMKA– Na náhradní díly se vztahuje záruka po dobu zbývající části původní omezené záruky. Tato záruka bude neplatná a společnost DrIve DeVilbiss bude zbavena jakéhokoli závazku nebo odpovědnosti, pokud: •...
Page 19
QUICK START – OPERATING YOUR IGO2 POC DANGER-NO SMOKING Read the Important Safeguards and observe all Warnings and Cautions on the product and in the Instruction Guide. Follow all operating instructions. Refer to Operation section for more details. IMPORTANT Before using the device on battery power for the first time, the battery needs to be fully charged. Refer to Initial Battery Charge for details. 1. Install battery. Attach concentrator to 2. Connect cannula tubing to oxygen 3. Press and hold Power button to turn...
TABLE OF CONTENTS Quick Start .................... EN - 19 Traveling with your iGo2 POC .............. EN - 28 Symbol Definitions .................. EN - 20 Air Travel .................... EN - 28 Important Safeguards .................. EN - 21 Bus / Train Travel / Cruise Ships ............ EN - 28 Introduction .................... EN - 23 Motor Vehicle Travel ................ EN - 28 Intended Use .................. EN - 23 Camping / Overnight Stays .............. EN - 28 Intended Patient Population ..............
BATTERY PACK MARKINGS UL Recognized for Canadian and US Attention, Consult Instruction Guide Dispose of this product according to local regulations. market For Canada & USA: Please call 1-800-822-8837 for Refer to Operating Instructions Recycling Symbol Taiwan information on how to recycle this battery Mark of conformity to applicable European UN Transportation Test China RoHS Directives Regulatory Compliance Mark of Australia and Recycling Symbol Regulatory Compliance Mark of Japan New Zealand. Li-ion Battery Charge Status Gauge IMPORTANT SAFEGUARDS Read this entire guide before using your Drive DeVilbiss iGo2 portable oxygen concentrator. Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information. Imminently and potentially hazardous information is highlighted by these terms: DANGER Indicates an imminently hazardous situation which could result in death or serious injury to the user or operator if not avoided. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which could result in death or serious injury to the user or operator if not avoided. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which could result in property damage, injury, or device damage if not avoided. IMPORTANT Indicates important information you should know. NOTES Indicates notes, useful tips, recommendations, and information. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. IMPORTANT The device is to be used only on the instruction of a licensed physician. It is intended for the administration of supplemental oxygen to oxygen patients > 10 kg as indicated by the physician. It is a transit-operable and body-worn device, and is not intended to be used with other medical devices. The device is not intended for life support, nor...
Page 22
WARNING • Position your unit near an electrical outlet at least 6 inches (16 cm) from walls, draperies, or any other objects that might prevent the proper flow of air in and out of your device. The iGo2 concentrator should be located so as to avoid pollutants or fumes, and placed in a well-ventilated place so that the air inlet and exhaust are not blocked. Do not cover unit with a blanket, towel, quilt, or other covering, as the unit may overheat. • Do not lubricate fittings, connections, tubing, or other accessories of the oxygen concentrator to avoid the risk of fire and burns. No lubricants are recommended for use on this device. • Use only water-based lotions or salves that are oxygen-compatible before and during oxygen therapy. Never use petroleum or oil-based lotions or salves to avoid the risk of fire and burns. • The Drive DeVilbiss iGo2 portable oxygen concentrators are equipped with a fire mitigating outlet fitting that prevents propagation of fire into the unit. • In order to prevent a fire propagating from the patient through the cannula towards the unit, a means of protection should be located as close to the patient as practicable. Country Standards may vary. Please contact your provider for information. • Improper use of the power cord and plugs can cause a burn, fire, or other electric shock hazards. Do not use the unit if the power cord is damaged. • Locate oxygen tubing and power supply cords to prevent tripping hazards and reduce the possibility of entanglement or strangulation. • Use only spare parts recommended by the manufacturer to ensure proper function and to avoid the risk of fire and burns. • Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. • When device is used under extreme operating conditions, the temperature near the exhaust vents on the bottom of the unit may reach 57˚C (134.6˚F). Keep bare skin away from this area. • The following surface temperatures may exceed 41˚C (105.8˚F) under extreme conditions: • External surface of POC ........ 52˚C (125.6˚F) • External power supply ........43˚C (109.4˚F) • Exhaust gas at discharge port ...... 53˚C (127.4˚F) • Battery Pack ..........
WARNING THE FOLLOWING BATTERY SAFETY WARNINGS MUST BE OBSERVED AT ALL TIMES: • Do not drop, hit, crush, or otherwise abuse the battery as this may result in the exposure of the cell contents, which are corrosive. • Do not subject battery to mechanical shock. • In the event of a battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. • Do not expose the battery to fire or extreme heat. Do not incinerate. Exposure of the battery to extreme heat may result in an explosion. Avoid storage in direct sunlight. • Do not expose the battery to water, rain or moisture of any type. • Do not expose to water, fire or excessive heat. • Do not crush, disassemble, puncture or short circuit the connector terminals. • Do not open, disassemble, or attempt to repair the battery; there are no user-serviceable parts inside. • Do not short-circuit battery. • Do not store batteries haphazardly in a box or drawer where they may short circuit each other or be short-circuited by other metal objects. • Keep batteries out of the reach of children. • Keep batteries clean and dry. • Use only the battery in the application for which it was intended. • Periodically inspect connection cords, connector tips and the power supply for damage or signs of wear. Discontinue use if damaged. •...
IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR OVERVIEW UNPACKING AND CONTENTS First, unpack your iGo2 concentrator and identify all items. 1. Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator 2. Single Battery Pack 3. Carrying Case 4. Power Supply (AC/DC Adapter) 5. AC Power Cord 6. DC Power Cord (Auto Adapter) 7. Instructions for Use (this document) NOTE– Contents vary by model. Please refer to the contents list on the device carton for items specific to your model. IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR iGo2 Portable Oxygen Concentrator USB Port – (not for patient use)
IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR OVERVIEW SYSTEM ASSEMBLY 1. Unpack device and all components. Refer to Overview – Unpacking and Contents. 2. The device ships in the carrying case; unzip the end for access to the battery bay. 3. Remove battery from packaging and insert into battery bay. NOTE – Before using the device on battery power for the first time, the battery needs to be fully charged. Refer to Battery – Initial Battery Charge for details. 4. Attach the shoulder strap to the carrying case by clipping it to the D rings on each side.
OPERATION WEARING THE DEVICE POWER OPTIONS Your iGo2 POC can be used on the 3 following power sources: 1. The carrying case allows you to easily take your iGo2 POC with you while on the 1. Battery Power – Your device must always have a battery installed to operate. The go. Simply place the POC in the case, and adjust the shoulder strap to the desired iGo2 POC will use battery power if no other power source is present. However, if AC length. or DC power is connected, the device will run on that power source thus conserving battery charge level. If the other power source is disconnected, the device will automatically switch to battery power. The device will operate for a minimum of 3.5 hours at a setting of 2 at 20 BPM (breaths per minute) using a new fully charged battery WARNING This area can emit hot 2. AC Power (for use at home or where standard AC power is available) – Attach the exhaust gas. Do not universal AC Power Supply to the concentrator and an AC power outlet using the place near bare skin. AC Power Cord 3. DC (car charger) Power. START YOUR VEHICLE. NOTE– DO NOT leave the iGo2 or Power Supply plugged into the vehicle SILENCING ALARM CONDITION without the engine running or attempt to start the vehicle while either is...
BATTERY To check the battery charge level percent, press and hold BATTERY CHARGING either the“+” or “-“ button, and the percent of battery During charge, the battery status indicator blinks while the battery is charging; it stays remaining display will be shown. The display will revert back on solid when battery is not charging. to prescription setting in a few seconds, but the battery To charge iGo2 portable concentrator battery: status indicator is always shown. 1. Using AC Power - attach the power supply to the concentrator and an AC power The iGo2 concentrator will operate for a minimum of 3.5 source using the appropriate power cord. hours at a setting of 2 at 20 BPM (breaths per minute) using 2. Using DC Power -Your iGo2 includes a DC Cord that allows the concentrator to a new fully charged battery. operate from DC accessory power port outlets such as those found in motor NOTE– The battery may have 75% of its initial capacity vehicles. after 300 charge/discharge cycles; in this case, you can a.
TRAVELING WITH YOUR IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR While the Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator sets you free to go IMPORTANT everywhere and makes travel far more streamlined than other oxygen delivery methods, Per FAA Regulations, spare batteries must be protected from short circuit by here are some things to keep in mind – no matter how you’re getting there and back. placing in original retail packaging or by placing each battery in a separate We recommend you keep your physician and provider contact information with you in protective pouch. Refer to the FAA Advisory Circular 120-95A regarding case of an emergency. Portable Oxygen Concentrators for complete details https://www.faa.gov/documentLibrary/media/Advisory_Circular/AC_120-95A.pdf NOTE– Before starting a trip, check with your Drive DeVilbiss provider for options (e.g. extra battery/AC Power Cord for use at destination, etc.). Refer to Replacement BUS / TRAIN TRAVEL / CRUISE SHIPS Items/Spare Parts for appropriate power cord part numbers.
REPLACEMENT ITEMS/SPARE PARTS The following items can be purchased separately as replacement items or spare parts for your 125 Series Drive DeVilbiss iGo2 POC: WARNING Certain oxygen accessories not specified for use with the iGo2 Portable Oxygen Concentrator may impair the performance. ONLY use recommended oxygen delivery accessories. Do not use a humidifier; this device is not intended for use with, and will not function with, a humidifier. Power Supply 120 Watt (AC/DC Adapter) ............................................ DV68-620 USA Power Cord ..................................................DV51D-606 Continental Europe Power Cord ..............................................DV51D-607 UK Power Cord ..................................................DV51D-608 Australia Power Cord .................................................DV51D-609 China Power Cord ..................................................DV51D-614 DC Power Cord (auto adapter) ..............................................DV6X-619 Carrying Case ....................................................125D-670 External Battery Charger iGo2 Charging Station – US .............................................. 125CH-613 iGo2 Charging Station – Continental Europe ........................................125CH-614 iGo2 Charging Station – UK .............................................. 125CH-615 Spare Battery ....................................................125D-613 Sieve Bed Package ..................................................125D-619 Cabinet Screws (6) ..................................................125D-621 There are many types of oxygen tubing and cannulas. Certain accessories may impair the device’s performance. Use only standard nasal cannula with 25’ or less of crush-proof oxygen tubing with this concentrator. Do not use pediatric (low-flow) nasal cannula or mask. Your homecare provider should also give you advice on the proper usage, maintenance, and cleaning.
TROUBLESHOOTING & ALARM SYSTEM TROUBLESHOOTING The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor malfunctions. If the suggested procedures do not help, switch to your reserve oxygen system and call your Drive DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance. WARNING To avoid electric shock hazard, do not remove the covers. There are no user serviceable internal components. The covers should only be removed by a qualified Drive DeVilbiss provider/Drive DeVilbiss homecare technician. SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY Unit does not operate. Display is not 1. Power button was not held. 1. Press Power button and hold for 2 seconds. illuminated and nothing happens when 2. No battery installed 2. B attery must be installed for device to operate regardless of power source. Power button is pressed and held. 3. Battery depleted or defective battery. 3. Install charged battery or contact provider for replacement 4. E xternal power not attached and battery is 4. Check cord connections to device, power supply, and power source. depleted. 5. No power at wall outlet. 5. C heck your home circuit breaker and reset if necessary. Use a different wall outlet if the situation occurs again. 6. F aulty Power Supply, AC Power Cord or DC 6. Contact your Drive DeVilbiss provider Power Cord 7. F aulty DC accessory power port outlet.
RESERVE OXYGEN SYSTEM As a precaution, your Drive DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen WARNING system. If your unit loses power or fails to operate correctly, the Alarm System will sound Availability of an alternate source of oxygen is recommended in case of to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided). Contact your Drive power outage or mechanical failure. Consult your physician for the type of DeVilbiss provider. back-up system required. Do not ignore alerts. RETURN AND DISPOSAL This device may not be disposed of with household waste. After use of the device, DISPOSAL OF LITHIUM-ION BATTERIES please return the device to the provider for disposal. This device contains electrical and/ Lithium-ion batteries should be recycled. Some states have specific laws regarding the or electronic components that must be recycled per EU Directive 2012/19/EU-Waste disposal of lithium-ion batteries. You should contact your local Government Household Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Non-infectious used accessories (e g nasal Hazardous Waste Agency for information on state battery disposal regulations. For cannula) can be disposed of as residential waste. The disposal of infectious accessories information on where you can recycle your batteries at no cost, visit www.call2recycle. (e g nasal cannula from an infected user) must be made via an approved waste disposal org or call 1-877-723-1297. company. Names and addresses can be obtained from the local municipality. Recycle batteries according to national and local regulations. Contact your local representative for assistance. The batteries must be disposed only in a discharged state at the collection center. In case of not fully discharged batteries, provide for a risk against short circuits. Short circuits can be prevented by isolating the terminals with tape. MAINTENANCE There is no routine or scheduled maintenance required for the iGo2 POC. EXPECTED SERVICE LIFE • Oxygen Concentrator - 5 years WARNING •...
SPECIFICATIONS Dimensions (H x W x L) ....................................8.4”H x 3.5”W x 8.6”L (21.3 cm x 8.9 cm x 21.8 cm) Weight ................................................4.95 ± 0.1 lb. (2.25 ± 0.05 kg) Oxygen Output ..........................................90% + 4/-3 over entire operating range Oxygen Prescription Settings .................................................1 to 5 Operating Temperature Range ......................................+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F) Operating Humidity Range ..........................................15 % to 93 %, non-condensing Operating Atmospheric Pressure Range ..................................700 hPa to 1060 hPa (up to 10,000 feet) Transport & Storage Temperature Range .......... - 20 °C (-4 °F) without relative humidity control to +60 °C (+140 °F) at a relative humidity up to 93%, non-condensing Transport & Storage Humidity Range ......................................15% to 93% non-condensing Transportation and Storage Atmospheric Pressure (at nominal temperature and humidity) ........................640 hPA - 1060 hPA Maximum Limited Pressure ................................................... 24 psi Maximum Breathing Rate ................................................. 40 BPM Sound Level ............................................37.5 dBA typical at setting 2 (MDS-Hi) Measured Sound Pressure Level (ISO 80601-2-69:2014) .......................................< 45 dBA Measured Sound Power Level (ISO 80601-2-69:2014) ........................................< 53 dBA Measured Sound Pressure Level Range of Alarm (IEC 60601-1-8:2012) ..................................> 59 dBA Power Quality Requirements AC Mains Input ............................................
INFORMATION MODE Information mode allows you to view the Hour Meter and Serial Number. ENTERING INFORMATION MODE With the device plugged in and OFF: - P ress and hold all 3 buttons for 2 seconds until display shows Hour Meter. Hr (Hour Meter) Hr (Hour Meter) is displayed; it contains 5 digits shown across 3 segments. Display auto scrolls through segments. Press Power button for 1 second and release for Serial Number. Sn (Serial Number) Sn (Serial Number) is next item displayed; it contains 8 digits shown across 4 segments. Display auto scrolls through segments. Press Power button for 1 second and release for Firmware Version. Fr (Firmware) Fr (Firmware) is the next item. It contains 2 digits indicating the device’s Firmware Version.
WARNING Use of accessories and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation. WARNING Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the iGo2, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. WARRANTY Drive DeVilbiss Healthcare warrants the Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator under the conditions and limitations stated below. Drive DeVilbiss warrants this equipment to be free from defects in workmanship and materials for three (3) years from date of factory shipment to the original purchaser (typically the healthcare provider) with the exceptions of the Sieve Beds (warranted for 1 year), and Battery (warranted for 1 year). The carry case is excluded from this warranty. These warranties are limited to the Buyer of new equipment purchased directly from Drive DeVilbiss, or one of its Providers, Distributors, or Agents. Drive DeVilbiss’ obligation under this warranty is limited to product repair (parts and labor) at its factory or at an Authorized Service Center. Routine maintenance items, such as filters, are not covered under this warranty, nor does it cover normal wear and tear. WARRANTY CLAIMS SUBMISSIONS The original purchaser must submit any warranty claim to Drive DeVilbiss or to an Authorized Service Center. Upon verification of the warranty status, instructions will be issued. For all returns, the original purchaser must (1) properly package the unit or parts in a Drive DeVilbiss approved shipping container, (2) properly identify the claim with the Return Authorization Number, and (3) send the shipment freight prepaid. Service under this warranty must be performed by Drive DeVilbiss and/or an Authorized Service Center. NOTE– This warranty does not obligate Drive DeVilbiss to provide a loaner unit during the time that an oxygen concentrator is undergoing repair. NOTE–...
Page 36
DeVilbiss Healthcare LLC 100 DeVilbiss Drive Somerset, PA 15501-2125 800-338-1988 • 814-443-4881 Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Australský sponzer: Drive DeVilbiss Australia Pty Limited Heathfield Lane Birkenshaw Building F, 2 Hudson Ave West Yorkshire BD11 2HW Castle Hill, NSW 2154 VELKÁ BRITÁNIE AUSTRÁLIE...
Need help?
Do you have a question about the iGo 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
can you leave your IG02 devilbess portable oxygen concentrator plugged into your lighter socket for more that 3 hours while traveling
Yes, the Drive DeVilbiss iGo2 portable oxygen concentrator can be plugged into a DC power source (such as a lighter socket) using the specified DC power cord (#DV6X-619) with a maximum cable length of 2.2 meters (7.2 ft). There is no time limit stated, so it can be used for more than 3 hours as long as proper connection and power supply are maintained.
This answer is automatically generated
can you leave your IG02 plugged into your vehicle lighter while you are traveling more than 4 hrs.