IFM Electronic ecomat100 GI5002 Operating Instructions Manual
IFM Electronic ecomat100 GI5002 Operating Instructions Manual

IFM Electronic ecomat100 GI5002 Operating Instructions Manual

Inductive fail-safe switch
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitshinweise

    • 2 Bestimmungsgemäße Verwendung

    • 3 Auflagen zur Projektierung

      • Produktunabhängige Auflagen
      • Produktabhängige Auflagen
    • 4 Prüfungen/Zulassungen

    • 5 Lieferumfang

    • 6 Montage

    • 8 Fenstertechnik

    • 9 Reaktionszeiten

    • 10 Sensorsignale

    • 11 Technische Daten

  • Français

    • Obligations Concernant la Configuration
      • Obligations Non Relatives Au Produit
      • Obligations Relatives Au Produit
    • Utilisation Correcte
    • Fourniture
    • Tests/Homologations
    • Montage
    • Raccordement Électrique
    • Technique de la Fenêtre
    • Temps de Réponse
    • Signaux du Détecteur
    • Données Techniques
  • Español

    • 1 Indicaciones de Seguridad

    • 2 Uso Debido

    • 3 Requisitos de Planificación

      • Requisitos Generales
      • Requisitos Específicos del Producto
    • 4 Pruebas y Homologaciones

    • 5 Componentes Suministrados

    • 6 Montaje

    • 7 Conexión Eléctrica

    • 8 Desglose de las Zonas de Conmutación

    • 9 Tiempos de Reacción

    • 10 Señales del Sensor

    • 11 Datos Técnicos

  • Italiano

    • 1 Precauzioni DI Sicurezza

    • 2 Utilizzo Conforme Alla Destinazione

    • 3 Condizioni Per la Progettazione

      • Condizioni Indipendenti Dal Prodotto
      • Condizioni Dipendenti Dal Prodotto
    • 4 Test/Licenze

    • 5 Condizioni DI Consegna

    • 6 Montaggio

    • 7 Collegamento Elettrico

    • 8 Tecnologia Della Finestra

    • 9 Tempi DI Reazione

    • 10 Segnali Sensore

    • 11 Dati Tecnici

  • Svenska

    • 1 Säkerhetsanvisningar

    • 2 Användningsområde

      • Produktoberoende Krav
      • Produktberoende Krav
    • 4 Konformiteter/Godkännanden

    • 5 Innehåll

    • 6 Montering

    • 7 Elektrisk Anslutning

    • 8 Fönsterfunktion

    • 9 Reaktionstider

    • 10 Givarsignaler

    • 11 Tekniska Data

      • TÜV-Zertifikat
      • TÜV Certificate
      • Certificat TÜV
      • Certificado TÜV
      • Certificato TÜV
      • TÜV-Certifikat
        • Baumusterprüfbescheinigung
        • Type Test Certificate
        • Certificado de Ensayo del Modelo de Construcción
        • Dichiarazione DI Omologazione
      • Typintyg
        • EG-Konformitätserklärung
        • EC Declaration of Conformity
        • Déclaration de Conformité CE
        • Declaración "CE" de Conformidad
        • Dichiarazione DI Conformità CE
      • Förklaring Om Överensstämmelse (EG)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

®
GI5002
Betriebsanleitung
Induktiver Sicherheitsschalter
Operating instructions
Inductive fail-safe switch
Notice d'utilisation
Détecteur de sécurité inductif
Instrucciones operativas
Detector inductivo de seguridad
Istruzioni per l'uso
Sensore induttivo di sicurezza
Bruksanvisning
Induktiv säkerhetsgivare

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IFM Electronic ecomat100 GI5002

  • Page 1 ® GI5002 Betriebsanleitung Induktiver Sicherheitsschalter Operating instructions Inductive fail-safe switch Notice d'utilisation Détecteur de sécurité inductif Instrucciones operativas Detector inductivo de seguridad Istruzioni per l'uso Sensore induttivo di sicurezza Bruksanvisning Induktiv säkerhetsgivare...
  • Page 2: Table Of Contents

    Die Betriebsanleitung ... gilt für den induktiven Sicherheitsschalter GI5002..richtet sich an fachkundige Personen im Sinne von EMV-, der Nie- derspannungs-Richtlinie und Sicherheitsvorschriften..ist Bestandteil des Gerätes. Sie enthält Angaben zum korrekten Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie sie vor dem Einsatz, damit Sie mit Einsatzbedingungen, Installation und Betrieb vertraut werden.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise Befolgen Sie die Angaben der Betriebsanleitung. Nichtbeachten der Hinweise, Verwendung außerhalb der nachstehend genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, falsche Installation oder Handhabung können Beeinträchti- gungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Für Montage und bestimmungsmäßige Verwendung des Pro- duktes sind die Hinweise in dieser Betriebsanleitung genau zu beachten und ggf.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Sicherheitsschalter erfaßt berührungslos Metall. Der sichere Zustand ist der stromlose Zustand (Endstufe abgeschaltet). Der Sicherheitsschalter entspricht der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw. AK 4 nach DIN V 19250 / DIN V 19251 bzw. DIN V VDE 0801. 3.
  • Page 5: Prüfungen/Zulassungen

    4. Prüfungen/Zulassungen Der induktive Sicherheitsschalter GI5002 ist vom TÜV Product Service (TÜV Süddeutschland, München) zertifiziert worden. Der Sicherheitsschalter wurde geprüft nach: • 73/23/EWG bzw. 93/68 Niederspannungsrichtlinie • 89/336/EWG EMV-Richtlinie bzw. 93/68/EWG • DIN V VDE 0801:(1990) und Änderung A1: (1994) Grundsätze für Rechner in Systemen mit Sicherheitsaufgaben •...
  • Page 6: Montage

    6. Montage Befestigen Sie das Gerät sicher mit Hilfe einer Montagehalterung. Sichern Sie es bei hoher mechanischer Beanspruchung gegen Loslösen. Das Gerät ist bündig einbaubar. Freiräume an der aktiven Fläche bei Einbau in Metall (Bild 1). Mindestabstände bei Montage mehrerer Schalter gleichen Typs (Bild 2 und 3).
  • Page 7: Fenstertechnik

    8. Fenstertechnik Freigabe- zone Sicherheitsschalter Bedämpfungselement Der Ausgang wird nur bei einer Bedämpfung zwischen 3 mm und 7 mm freigegeben (Zone 2, siehe 11. Technische Daten, Seite 9). In den Zonen 1, 3 und 4 bleibt der Ausgang ausgeschaltet. Der gesicherte Ausschaltabstand beträgt 14 mm. Hinweis Die Freigabezone ist für die beschriebenen Umgebungs- bzw.
  • Page 8: Sensorsignale

    10. Sensorsignale T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms Takteingang (TE) Ausgang Der Sicherheitsschalter ist mit einem Taktsignal an seinem Taktein- gang zu betreiben. Das Takteingangssignal (TE) muß die vorgegebe- nen Zeitbedingungen erfüllen. Ist das Bedämpfungselement in Zone 2 und liegt kein Sensorfehler vor, wird das Takteingangssignal an den Ausgang invertiert weiterge- reicht.
  • Page 9: Technische Daten

    11. Technische Daten GI5002 ® Elektrische Ausführung Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich alle Daten im gesamten Temperaturbe- reich auf Referenzmeßplatte nach EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 30 x 30 x 1 mm.
  • Page 10 The operating instructions ... apply to the inductive fail-safe switch GI5002..are intended for authorised persons according to the EMC, low voltage directives and safety instructions..are part of the unit. They contain information about the correct handling of the product. Read them before use to familiarise yourself with operating conditions, mounting and operation.
  • Page 11: Safety Instructions

    1. Safety instructions Follow the operating instructions. Non-observance of the instructions, operation which is not in accordance with use as prescribed below, incorrect installation or handling can affect the safety of people and equipment. For mounting and prescribed use of the product the notes in the operating instructions must be carefully observed and the applicable technical standards relevant for the application have to be considered.
  • Page 12: Function And Features

    2. Function and features The fail-safe switch detects metals without contact. The safe state is the no-current state (output stage switched off). The fail-safe switch corresponds to category 3 according to EN 954-1 or requirement class 4 according to DIN V 19250/DIN V 19251 or DIN V VDE 0801.
  • Page 13: Tests/Approvals

    4. Tests/approvals The inductive fail-safe switch GI5002 has been certi- fied by TÜV Product Service (TÜV Süddeutschland, Munich). The fail-safe switch was tested in accordance with: • 73/23/EEC or 93/68 low voltage directive • 89/336/EEC EMC guideline or 93/68/EEC • DIN V VDE 0801: (1990) and amendment A1: (1994) Principles for computers in safety-related systems •...
  • Page 14: Installation

    6. Installation Fasten the unit securely with a mounting fixture. In case of high mechanical stress secure it so that it does not come loose. The unit is flush mountable. Free space at the sensing face when mounted in metal (figure 1). Minimum distances when several switches of the same type are mounted (figures 2 and 3).
  • Page 15: Window Technology

    8. Window technology enable zone fail-safe switch damping element The output is only enabled in case of a damping between 3 mm and 7 mm (zone 2, see 11. Technical data, page 17). In the zones 1, 3 and 4 the output remains switched off. The safe switching off distance is 14 mm.
  • Page 16: Sensor Signals

    10. Sensor signals T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms Takteingang (TE) Clock input (TE) Ausgang Output The fail-safe switch has to be operated with a clock signal on its clock input. The clock input signal (TE) must meet the defined time conditions.
  • Page 17: Technical Data

    11. Technical data GI5002 ® Electrical design Unless stated otherwise, all data in the complete temperature range refer to the refer- ence target to EN 60947-5-2 (FE 360 = mild steel) 30 x 30 x 1 mm.
  • Page 18 La notice d'utilisation ... s'applique au détecteur de sécurité inductif GI5002..s'adresse à des personnes compétentes en directives CEM, en basse tension et en réglementations de sécurité..fait partie de l'appareil. Elle fournit des informations sur l'utilisa- tion correcte du produit. Lisez-la avant emploi afin de vous familiari- ser avec les conditions d'utilisation, d'installation et de fonctionne- ment.
  • Page 19 1. Consignes de sécurité Respectez les indications de la notice d'utilisation. Le non-respect de ces consignes, une utilisation en dehors des conditions définies ci-dessous, une mauvaise installation ou utilisation peuvent nuire à la sécurité des personnes et des installations. Pour le montage et le fonctionnement du produit, les indica- tions de la notice d'utilisation doivent être respectées stricte- ment et le cas échéant les normes techniques pertinentes doivent être observées dans le cadre de l'application.
  • Page 20: Utilisation Correcte

    2. Utilisation correcte Ce détecteur de sécurité détecte les métaux sans contact. L'état de sécurité est l'état sans courant (étage de sortie désactivé). Le détecteur de sécurité est conforme à la catégorie 3 selon EN 954- 1 et à la classe d'exigence AK4 selon DIN V 19250 / DIN V 19251 et DIN V VDE 0801.
  • Page 21: Tests/Homologations

    4. Tests/homologations Le détecteur de sécurité inductif GI5002 a été certi- fié par le TÜV Product Service (TÜV Süddeutschland, Munich). Le détecteur de sécurité a été testé selon: • 73/23/CEE ou 93/68 Directive basse tension • 89/336/CEE Directive CEM ou 93/68/CEE •...
  • Page 22: Montage

    6. Montage Fixer l'appareil avec un dispositif de fixa- tion. En cas de sollicitation mécanique im- portante s'assurer que le détecteur ne se desserre pas. Le montage de l'appareil est encastré. Zone dégagée autour de la face active en cas de montage dans une masse métallique (figure 1).
  • Page 23: Technique De La Fenêtre

    8. Technique de la fenêtre zone de validation détecteur de sécurité drapeau métallique La sortie n'est activée qu'en cas de présence du drapeau métallique entre 3 mm et 7 mm (zone 2, voir 11. Données techniques, page 25). La sortie reste désactivée dans les zones 1, 3 et 4. La distance de déclenchement sûre est 14 mm.
  • Page 24: Signaux Du Détecteur

    10. Signaux du détecteur T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240...500 ms entrée Takteingang (TE) d'horloge (TE) Ausgang sortie Le détecteur de sécurité doit être alimenté avec un signal d'horloge sur son entrée d'horloge. Le signal de l'entrée d'horloge (TE) doit remplir les conditions du temps définies.
  • Page 25: Données Techniques

    11. Données techniques GI5002 ® Technologie Sauf indication contraire, toutes les données se réfèrent à la plaque de mesure de réfé- rence selon EN 60947-5-2 (FE 360 = acier ST37) 30 x 30 x 1 mm dans toute la plage de température.
  • Page 26 Las presentes instrucciones operativas ... se refieren al detector inductivo de seguridad GI5002..van dirigidas a personal cualificado en el sentido especificado por las directivas sobre compatibilidad electromagnética y sobre material eléctrico a utilizarse con límites de tensión y por las normativas de se- guridad.
  • Page 27: Indicaciones De Seguridad

    1. Indicaciones de seguridad Siga las indicaciones contenidas en las instrucciones operativas. La no observación de las indicaciones, la utilización ajena al uso debido -que se define más abajo- y la incorrecta instalación o manejo pueden tener consecuencias peligrosas para la seguri- dad de las personas e instalaciones.
  • Page 28: Uso Debido

    2. Uso debido El detector de seguridad detecta metales sin que se produzca contac- El estado seguro es el estado sin corriente (etapa final desconectada). El detector de seguridad corresponde a la categoría 3 conforme a EN 954-1, a AK 4 según DIN V 19250 / DIN V 19251 o DIN V VDE 0801. 3.
  • Page 29: Pruebas Y Homologaciones

    4. Pruebas y homologaciones El detector inductivo de seguridad GI5002 ha sido certificado por el TÜV Product Service (TÜV Alemania del Sur, Múnich). El detector de seguridad ha sido so- metido a las siguientes pruebas: • Directiva sobre material eléctrico a utilizarse con límites de tensión 73/23/CE y 93/68/CE •...
  • Page 30: Montaje

    6. Montaje Fije firmemente el aparato con ayuda de un soporte de montaje. Asegúrelo contra un posible desprendimiento si está some- tido a elevadas cargas mecánicas. El aparato es enrasable. Espacios libres de la cara activa en caso de montaje sobre metal (figu- ra 1).
  • Page 31: Desglose De Las Zonas De Conmutación

    8. Desglose de las zonas de conmutación Rango de activación Detector de seguridad Elemento de amortiguamiento La señal de salida sólo es accionada a una distancia entre 3 mm y 7 mm con un elemento de amortiguamiento (zona 2, véase capítulo 11, Datos técnicos, página 33).
  • Page 32: Señales Del Sensor

    10. Señales del sensor Entrada de señal (TE) Takteingang (TE) Salida Ausgang El detector de seguridad debe funcionar con una señal de sincroniza- ción en su entrada de señal. La señal de entrada (TE) debe estar den- tro de los márgenes temporales indicados. Si el elemento de amortiguamiento se encuentra en la zona 2 y no hay fallo del sensor, la señal de entrada será...
  • Page 33: Datos Técnicos

    11. Datos técnicos GI5002 ® Tecnología Si no se indica lo contrario, todos los datos se refieren en el rango total de temperaturas a una placa de medición de referencia conforme a EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 30 x 30 x 1 mm.
  • Page 34 Le istruzioni per l'uso ... si riferiscono ai sensori induttivi di sicurezza GI5002..si rivolgono a persone esperte ai sensi della Direttiva sulla compati- bilità elettromagnetica e della Direttiva sulla bassa tensione nonché delle disposizioni di sicurezza..fanno parte integrante dell'apparecchio. Tali istruzioni contengono le informazioni necessarie per il corretto utilizzo del prodotto.
  • Page 35: Precauzioni Di Sicurezza

    1. Precauzioni di sicurezza Si prega di attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni d'uso. La non osservanza delle istruzioni d'uso, l'impiego per scopi di- versi da quelli indicati dal fornitore, una scorretta installazione o un azionamento sbagliato possono compromettere la sicurez- za delle persone e degli impianti.
  • Page 36: Utilizzo Conforme Alla Destinazione

    2. Utilizzo conforme alla destinazione Il sensore induttivo di sicurezza rileva il metallo. Lo stato di sicurezza è lo stato di disattivazione (uscita disinserita). Il sensore di sicurezza corrisponde alla categoria 3 ai sensi della EN 954-1 e/o alla classe di prescrizioni 4 in conformità con la DIN V 19250 / DIN V 19251 e/o la DIN V VDE 0801.
  • Page 37: Test/Licenze

    4. Test/Licenze Il sensore di sicurezza induttivo GI5002 è certificato TÜV Product Service (TÜV Süddeutschland, Monaco). Il sensore di sicurezza è stato sottoposto a verifica in conformità con: • Direttiva n. 73/23/CEE e/o 93/68/CEE sulla bassa tensione • Direttiva n. 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e/o n. 93/68/CEE •...
  • Page 38: Montaggio

    6. Montaggio Fissate l'apparecchio con una staffa di montaggio. Prevenire eventuali allenta- menti in caso di carico meccanico elevato. L'apparecchio è incastrabile. Spazi liberi sulle zone attive in caso di montaggio incastrato nel me- tallo (figura 1). Distanze minime in caso di montaggio di più sensori dello stesso tipo (figure 2 e 3).
  • Page 39: Tecnologia Della Finestra

    8. Tecnologia della finestra Zona del segnale di uscita Sensore di sicurezza Elemento di attenuazione Il segnale di uscita viene dato soltanto in caso di attenuazione com- presa tra 3 mm e 7 mm (Zona 2, vedi 11. Dati tecnici, pagina 41). Nelle zone 1, 3 e 4 l'uscita rimane disconnessa.
  • Page 40: Segnali Sensore

    10. Segnali sensore Ingresso di tem- Takteingang (TE) porizzazione (TE) Ausgang Uscita Il sensore di sicurezza deve essere azionato da un impulso di tempo- rizzazione sul relativo ingresso. L'impulso di temporizzazione di in- gresso (TE) deve soddisfare i requisiti di tempo indicati. Nel caso in cui l'elemento di attenuazione sia nella Zona 2 e non sia indicato un errore di sensore, l'impulso di temporizzazione di ingresso viene invertito e trasmesso all'uscita.
  • Page 41: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici GI5002 ® Tecnologia Se non altrimenti specificato, tutti i dati relativi all'intera gamma di temperature si riferi- scono alla tavola di riferimento di cui alla EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 30 x 30 x 1 mm.
  • Page 42 Bruksanvisningen ... gäller för induktiv säkerhetsgivare GI5002..vänder sig till fackpersonal som är välinformerade i EMC-direktivet, lågspänningsdirektivet och säkerhetsföreskrifterna..ingår i säkerhetsgivaren. Den innehåller uppgifter om korrekt hand- havande av produkten. Läs bruksanvisningen före användningen, så att du blir bekant med användningskrav, installation och drift. Följ säkerhetsanvisningarna.
  • Page 43: Säkerhetsanvisningar

    1. Säkerhetsanvisningar Följ uppgifterna i bruksanvisningen. Om anvisningarna inte följs, om säkerhetsgivaren inte används enligt avsedd användning nedan eller om den installeras eller handhas på felaktigt sätt, kan detta leda till att säkerheten för människor och anläggningar försämras. För montering och användning av produkten måste råden i denna bruksanvisning följas noga och i förekommande fall hänsyn tas till tillämpliga tekniska standarder i samband med användningen.
  • Page 44: Användningsområde

    2. Avsedd användning Säkerhetsgivaren identifierar metall kontaktlöst. Det säkra tillståndet är det strömlösa tillståndet (slutsteget frånkopp- lat). Säkerhetsbrytaren motsvarar kategori 3 enligt EN 954-1 och AK 4 en- ligt DIN V 19250 / DIN V 19251 och DIN V VDE 0801. 3.
  • Page 45: Konformiteter/Godkännanden

    4. Provningar/godkännanden Den induktiva säkerhetsgivaren GI5002 har certifie- rats av TÜV Product Service (TÜV Tyskland, Mün- chen). Säkerhetsgivaren har provats enligt: • Lågspänningsdirektiv 73/23/EEG resp. 93/68 • EMC-direktiv 89/336/EEG resp. 93/68/EEG • DIN V VDE 0801:(1990) och ändring A1: (1994) Principer för dato- rer i system med säkerhetsuppgifter •...
  • Page 46: Montering

    6. Montering Montera säkerhetsgivaren med hjälp av ett monteringsfäste. Vid hög mekanisk påverkan ska den låsas, för att förhindra att den kan lossna. Säkerhetsgivaren är inbyggbar. Avstånd till den aktiva zonen vid montering i metall (Bild 1). Minsta avstånd mellan givarna vid montering av flera givare av sam- ma typ (Bild 2 och 3).
  • Page 47: Fönsterfunktion

    8. Fönsterfunktion Aktiv zon Säkerhetsgivare Dämpningselement Utgången aktiveras bara vid en dämpning mellan 3 och 7 mm (zon 2, se 11. Tekniska data, sidan 49). I zonerna 1, 3 och 4 förblir utgången frånkopplad. Det säkerställda frånkopplingsavståndet är 14 mm. Anvisning Den aktiva zonen är specificerad för de beskrivna omgivnings- och an- vändningsvillkoren (se 11.
  • Page 48: Givarsignaler

    10. Givarsignaler Takteingang (TE) Klockingång (TE) Ausgang Utgång Säkerhetsgivaren ska användas med en klockpuls på klockingången. Klocksignalen (TE) måste uppfylla de angivna tidsvillkoren. Om dämpningselementet är i zon 2 och om inget sensorfel föreligger, vidarebefordras klocksignalen inverterad till utgången. Tidsfördröjningen td [klockingångssignal (TE) → utgång] är ≤ 1 ms (typ.
  • Page 49: Tekniska Data

    11. Teknisk data GI5002 ® Elektriskt utförande Om inget annat anges gäller all data i hela temperaturområdet referensflagga enligt EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 30 x 30 x 1 mm.

Table of Contents