Ingersoll-Rand 280 Instructions Manual

Ingersoll-Rand 280 Instructions Manual

Automotive impact wrenches
Hide thumbs Also See for 280:
Table of Contents
  • Warning Label Identification
  • Placing Tool in Service
  • Specifications
  • Declaration of Conformity
  • Mise en Service de L'outil
  • Spécifications
  • Certificat de Conformité
  • Technische Daten
  • Istruzioni Per
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Etiquetas de Aviso
  • Especificaciones
  • Declaracion de Conformidad
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Declaração de Conformidade

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Models 280, 280–6 and 280–S6 Impact Wrenches are designed for use in spring
replacement, major engine repair, tractor pad removal and off–road and farm equipment
maintenance.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 1/2" (13 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
MODELS 280, 280–6 AND 280–S6
AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES
TPD1369
03527835
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not
use hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
GB
Form P6353
Edition 10
November, 1999

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 280 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 280

  • Page 1 MODELS 280, 280–6 AND 280–S6 AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES TPD1369 Models 280, 280–6 and 280–S6 Impact Wrenches are designed for use in spring replacement, major engine repair, tractor pad removal and off–road and farm equipment maintenance. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Page 2: Warning Label Identification

    Torque Range dB (A) Level •Power ft–lbs (Nm) Pressure grip 1” sq. dr., 150–1000 109.1 122.1 14.1 inside trigger (200–1360) 280–6 grip 1” X 6” 150–1000 109.1 122.1 10.8 extended (200–1360) sq. dr, inside trigger 280–S6 grip No. 5 X 6”...
  • Page 3: Declaration Of Conformity

    Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) 78192 Trappes Cedex France (address) declare under our sole responsibility that the product, Models 280, 280–6 and 280–S6 Impact Wrenches to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives. ISO8662 By using the following Principle Standards: (1994 →...
  • Page 4 TPD1369 NOTE Les clés à chocs Modèles 280, 280–6 et 280–S6 sont destinés aux travaux de remplacement de ressorts, aux réparations majeures de moteurs, à la dépose des garnitures de tracteurs et à l’entretien des véhicules tous terrains et des matériels agricoles.
  • Page 5: Mise En Service De L'outil

    (A) vibration recommandée •Puissance ft–lbs (Nm) Pression Poignée gâchette 150–1000 109,1 122,1 14,1 intérieure (200–1360) 1” carré 280–6 Poignée gâchette 150–1000 109,1 122,1 10,8 intérieure (200–1360) 280–S6 Poignée Poignée à 150–1000 109,1 122,1 10,8 gâchette (200–1360) intérieure...
  • Page 6: Certificat De Conformité

    (nom du fournisseur 78192 Trappes Cedex France (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés à chocs Modèles 280, 280–6 et 280–S6 objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes: (1994 →...
  • Page 7 KFZ–SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHE 280, 280–6 UND 280–S6 HINWEIS Schlagschrauber der Baureihe 280, 280–6 und 280–S6 werden eingesetzt zum Austauschen von Federn, bei großen Motorreparaturen zum Entfernen von Traktorbremsbelägen und zur Wartung von Geländefahrzeugen und landwirtschaftlichen Geräten. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Page 8: Technische Daten

    (A) gungs– drehmoment intensität •Leistung ft–lbs (Nm) Druck Griff 1” Vierkant, 150–1000 109,1 122,1 14,1 Innendrücker (200–1360) 280–6 Griff 1” X 6” verl. 150–1000 109,1 122,1 10,8 Vierkant, (200–1360) Innendrücker 280–S6 Griff Nr. 5 x 6” 150–1000 109,1 122,1...
  • Page 9 (Name des Herstellers) 78192 Trappes Cedex France (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: KFZ–Schlagschrauber der Baureihe 280, 280–6 und 280–S6 auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 entsprechen: (1994 →...
  • Page 10: Istruzioni Per

    CHIAVI AD IMPULSI MODELLI 280, 280–6 E 280–S6 TPD1369 AVVISO Le chiavi ad impulsi 280, 280–6 e 280–S6 sono state progettate per impiego in lavori di sostituizione di balestre, grandi riparazioni di automezzi, rimozione di pastiglie di trattori e manutenzione di attrezzature agricole e fuori strada.
  • Page 11 •Potenza poll. ft–lbs (Nm) Pressione leva 1” att. qd., 150–1000 109,1 122,1 14,1 grilletto (200–1360) interno 280–6, leva albero 150–1000 109,1 122,1 10,8 prolungato da (200–1360) 1” x 6” e grilletto interno 280–S6 leva Nr. 5 x 6” att.
  • Page 12: Dichiarazione Di Conformità

    (nome del fornitore) 78192 Trappes Cedex France (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi ad impulsi modelli 280, 280–6 e 280–S6 a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard: (1994 →...
  • Page 13 280, 280–6 Y 280–S6 NOTA Las Llaves de Impacto Modelos 280, 280–6 y 280–S6 están diseñadas para usar en la sustitución de ballestas, grandes reparaciones de motores, el desmontaje de platillo de tractor y mantenimiento de vehículos todoterreno y maquinaria agrícola.
  • Page 14: Etiquetas De Aviso

    (A) Vibraciones •Potencia pulg. ft–lbs Presión (Nm) agarre 1” cuadradillo, 150–1000 109,1 122,1 14,1 gatillo interno (200–1360) 280–6 agarre 1” X 6” 150–1000 109,1 122,1 10,8 cuadradillo (200–1360) extendido, gatillo interno 280–S6 agarre Nº. 5 X 6” 150–1000 109,1...
  • Page 15: Declaracion De Conformidad

    78192 Trappes Cedex France (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves De Impacto Industriales Ligeras Modelos 280, 280–6 Y 280–S6 a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662 conforme a los siguientes estándares:...
  • Page 16 TYPEN 280, 280–6 EN 280–S6 SLAGMOERSLEUTELS TPD1369 LET WEL De Typen 280, 280–6 en 280–S6 Slagmoersleutels zijn ontworpen voor gebruik bij de vervanging van veren, ingrijpend reparatiewerk aan motoren, verwijdering van stootkussens bij tractoren, en onderhoud aan niet op de openbare weg toegestane voertuigen en landbouwgereedschappen.
  • Page 17 (A) niveau •Vermogen ft–lbs (Nm) Deuk greep 1” aandijfvier- 150–1000 109,1 122,1 14,1 kant, inwendige (200–1360) trekker 280–6 greep 1” x 6” 150–1000 109,1 122,1 10,8 verlengd (200–1360) aandrijfvierkant, inwendige trekker 280–S6 greep Nr. 5 x 6” 150–1000...
  • Page 18 Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) 78192 Trappes Cedex France (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 280, 280–6 en 280–S6 Slagmoersleutels waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 →...
  • Page 19 Air Strainer Screen ..434–61 ♦ • 13 280–S6) ... . . 1712–A92 Reverse Valve Seal ..
  • Page 20 Retaining Plunger Spring ..2940–231 ♦ • 30 Reverse Lock Plunger ..4U–663B Socket Retaining Ball ..D04–280 ♦ • 31 Reverse Lock Plunger Spring . 4U–664 Retaining Ball Plunger .
  • Page 21 MAINTENANCE INSTRUCTIONS SECTION D’ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD 61 – 67 (TPA559) PART NUMBER FOR ORDERING REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE BESTELLNUMMER NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS Piped–Away Exhaust Kit Hose Clamp with Muffler .
  • Page 22 Service Centers Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel: (31) 71 45220 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company 510 Hester Drive Ingersoll–Rand Company SA White House, TN 37188 PO Box 3720 Airode 1451 Tel: (615) 672 0321...
  • Page 23 280, 280–6 OG 280–S6 TPD1369 BEMÆRK Slagnøgler model 280, 280–6 og 280–S6 er designet til brug ved fjederudskiftning, større motorreparationer, afmontering af bremseklodser på traktorer samt vedligeholdelse af terrængående køretøjer og landbrugsmaskineri. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Page 24 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Page 25 Anbefalet momentområde dB (A) niveau •Effekt tommer ft–lbs (Nm) Tryk greb 1” firkant, 150–1.000 109,1 122,1 14,1 indvendig (200–1.360) aftrækker 280–6 greb 1” x 6” 150–1.000 109,1 122,1 10,8 forlænget (200–1.360) firkant, indvendig aftrækker 280–S6 greb Mangenota 150–1.000 109,1 122,1 10,8 sel nr.
  • Page 26 (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Slagnøgler til autobranchen, model 280, 280–6 OG 280–S6 som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Page 27 280, 280–6 OCH 280–S6 TPD1369 OBS! Mutterdragare, modeller 280, 280–6 och 280–S6 är tillverkade för att användas vid fjäderbyten, större motorreparationer, avlägsnande av traktordynor, underhåll av fordon som ej förs på vanliga vägar samt lantbruksutrustning. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Page 28 •Kraft Nm (fot–pund) Tryck grepp 1 tum med av- 200–1360 109,1 122,1 14,1 tryckaren på (150–1000) insidan 280–6 grepp 1 x 6 tum, 200–1360 109,1 122,1 10,8 förlängt, med (150–1000) avtryckaren på insidan 280–S6 grepp Nr. 5 x 6 tum 200–1360...
  • Page 29: Försäkran Om Överensstämmelse

    Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) 78192 Trappes Cedex France (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare, modeller 280, 280–6 och 280–S6 som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom at använda följande principstandard: (1994 →...
  • Page 30 MUTTERTREKKERE FOR BILVERKSTEDER TPD1369 MERK Muttertrekkermodell seriene 280, 280–6 og 280–S6 er konstruert for utskifting av fjærer, større motorreparasjoner, vedlikehold av traktorbelter og vedlikehold av jordbruksmaskiner. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner utført av kunden hvor Ingersoll–Rand ikke var rådspurt.
  • Page 31 (A) jonsnivå område •Styrke tomme Nm (Fotpund) Trykk Grep 1 kvadrattomme 200–1360 109,1 122,1 14,1 (150–1000) 280–6 Grep 1 x 6 tommer 200–1360 109,1 122,1 10,8 (150–1000) 280–S6 Grep Nr. 5 x 6 tommer 200–1360 109,1 122,1 10,8 innvendig gjenget (150–1000)
  • Page 32 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvartig at produktet, Modellene 280, 280–6 og 280–S6 muttertrekkere som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE EU–direktivene. ved å bruke følgende prinsipielle standarder: ISO8662 (1994 → ) XUA XXXXX →...
  • Page 33 280–, 280–6– JA 280–S6– SARJAN AUTOHUOLLON ISKUAVAIMIIN TPD1369 HUOMAA 280–, 280–6– ja 280–S6 –sarjan iskuavaimet on tarkoitettu käytettäväksi jousien vaihdossa, moottorien korjaustöissä, vetopöydän irroituksessa ja maastoajokkien sekä maatalouskoneiden huollossa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Page 34 (A) •Teho Nm (ft–lbs) Paine Tartuntakahvat 1” neliö, 200–1360 109,1 122,1 14,1 sisäpuolinen (150–1000) liipasin 280–6 Tartuntakahvat 1 x 6” pitkä 200–1360 109,1 122,1 10,8 neliö, sisäpuo- (150–1000) linen liipasin 280–S6 Tartuntakahvat 5 x 6” sovite, 200–1360 109,1...
  • Page 35 Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) 78192 Trappes Cedex France (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 280–, 280–6– ja 280–S6 –sarjan iskuavaimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 → ) XUA XXXXX →...
  • Page 36 MODELOS 280, 280–6 E 280–S6 TPD1369 AVISO As Ferramentas Pneumáticas de Impacto Modelos 280, 280–6 e 280–S6 são concebidas para uso em substituição de molas, grandes reparações de motores, remoção de pás de tractor e manutenção de equipamentos industriais e rurais.
  • Page 37 Recomendado pol. Nm (pés–lbs) Pressão Potência fechado encabadouro 200–1 360 109,1 122,1 14,1 quadrado de 1” (150–1 000) interior 280–6 fechado 1” x 6” 200–1 360 109,1 122,1 10,8 extensão (150–1 000) quadrada exterior 280–S6 fechado No. 5 x 6 200–1 360...
  • Page 38: Declaração De Conformidade

    (nome do fornecedor) 78192 Trappes Cedex France (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Ferramentas Pneumáticas de Impacto Modelos 280, 280–6 e 280–S6 ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662 Ao se utilizar os seguintes Princípios Standards:...

This manual is also suitable for:

280-6280-s6

Table of Contents