Download Print this page
Speck P52 Operating Instructions Manual

Speck P52 Operating Instructions Manual

Triplex plunger pump. drive

Advertisement

Quick Links

BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPE
SPECK TRIPLEX PLUNGER PUMP
Inbetriebnahme und Wartung
Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien Wasserzu-
lauf sorgen.
Ölfüllmenge 3.0l. Nur Getriebeöl ISO VG 220 GL4 (z.B. Aral Degol
BG220) oder KFZ- Getriebeöl SAE 90 GL4 verwenden.
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden; dann alle 1000 Betriebs-
stunden, spätestens jedoch nach 1 Jahr. Achtung bei Betrieb in feuch-
ten Räumen bzw. bei hohen Temperaturschwankungen. Bei Kondens-
wasserbildung im Getrieberaum (Aufschäumen des Öles) sofort Öl-
wechsel durchführen.
Sicherheitsvorschriften
Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den "Richtlinien für Flüssigkeitsstrah-
ler" vorzusehen, das so eingestellt ist, dass der Betriebsdruck um nicht
mehr als 10% überschritten werden kann.
Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Überschreiten der Tem-
peratur- und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung.
Beim Betrieb der Pumpe muss das freie Wellenende durch den Wel-
lenschutz (21), die angetriebene Wellenseite und Kupplung durch einen
bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein.
Vor Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muss sichergestellt wer-
den, dass Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung ver-
schließen.
Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Maß-
nahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben).Vor Inbetriebnah-
me Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos entlüften. Ansaugen
und Fördern von Luft oder Luft-Wassergemisch sowie Kavitation unbe-
dingt vermeiden.
Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu unkontrollierba-
ren Druckstössen und kann Pumpen- und Anlagenteile zerstören
sowie Bedienungspersonal gefährden!
SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem
Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit
ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser.
Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive
und toxische Medien gefördert, so ist eine Rücksprache mit dem
Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten unbe-
dingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch den
Anwender sicherzustellen.
Operation and Maintenance
Check oil level prior to starting and ensure trouble-free water supply.
Oil quantiy: 3.0 litres. Only use ISO VG 220 GL4 (e.g. Aral Degol
BG220) or SAE 90 GL4 gear oil.
Initial change after 50 operating hours; then after every 1000 operating
hours, or after 1 year if used less.
Caution when operating in damp places or with high temperature
fluctuations. Oil must be changed immediately should condensate
(frothy oil) occur in the gear box.
Safety Rules
A safety valve is to be installed in accordance with the guidelines for
liquid spraying units so that the admissible operating pressure cannot
be exceeded by more than 10%.
Pump operation without a safety valve as well as any excess in
temperature or speed limits automatically voids the warranty.
When the pump is in operation, the exposed shaft end must be covered
by shaft protector (21) and the driven shaft side and coupling by a
protective cover.
Pressure in the discharge line and in the pump must be at zero before
any maintenance to the pump takes place. Close off suction line.
Take necessary precautions to ensure that the driving motor cannot get
switched on accidently (by disconnecting the fuses, for example).
Make sure that the pump and all parts on the pressure side of the unit
are vented and refilled, with pressure at zero, before starting the pump.
In order to prevent air, or an air/water-mixture being absorbed and to
prevent cavitation occurring, the pump positive suction head (npshr)
and water temperature must be respected.
Cavitation and/or compression of gases lead to uncontrollable
pressure-kicks which can ruin pump and unit parts and also be
dangerous to the operator or anyone standing nearby.
SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water
and other non-aggressive or abrasive media with a specific weight
similar to water.
Before pumping other liquids - especially inflammable, explosive and
toxic media - the pump manufacturer must be consulted with regard
to the resistance of the pump material. It is the responsibility of the
equipment manufacture and/or operator to ensure that all pertinent
safety regulations are adhered to.
P52
Antrieb/Drive
D1415_B 0808S

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P52 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Speck P52

  • Page 1 Bedienungspersonal gefährden! dangerous to the operator or anyone standing nearby. SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem and other non-aggressive or abrasive media with a specific weight Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit similar to water.
  • Page 2: Maintenance

    Instandsetzung Maintenance 1. Dichtungswechsel 1. Replacing Seals 8x Mutter (49A) lösen, Ventilgehäuse nach vorne abziehen. Dichtungs- Screw off the eight nuts (49A) and pull off the valve casing to the front. Pull the seal sleeve (35) out of the guides in the crankcase. hülse (35) aus den Führungen im Antriebsgehäuse herausziehen.
  • Page 3 Die Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit einem Kupferhammer nach Turning the crankshaft slightly, carefully hit this out towards the re- der Seite heraus klopfen auf der der Lagerdeckel (14) - (Bild 3) demon- moved bearing cover (14) using a copper hammer (photo 10, 11). tiert wurde (Bild 10 und 11).
  • Page 4 Beim Einbau die neuen Radialwellendichtringe (31) mit Loctite 403 ein- When refitting, lightly coat the new radial shaft seal rings (31) with Loc- streichen (Bild 15). Nun den Ring mittels eines Einpressstempels tite 403 (photo 15). Using an press in tool (Code No. 15.1040), place (Best.-Nr.
  • Page 5 Zum Einbau der Kurbelwelle zuerst die Schlupfhülse (Best.-Nr. When refitting the crankshaft, firstly place the mounting sleeve (Code 15.1000) über das Wellen ende stecken (Bild 24). Dann die Kurbel- No. 15.1000) onto the shaft end (photo 24). Thread the crankshaft past welle an den Pleuel vorbei einfädeln (Bild 25) und den Lageraußen- the con rods (photo 25);...
  • Page 6 Anschließend durch leichtes drehen und hin und herbewegen der Kur- Establish how much play is present by lightly turning and gently belwelle feststellen wie viel Spiel die Kurbelwelle hat (Bild 31). pushing the crankshaft from left to right (photo 31). Das axiale Lagerspiel sollte min.