Mitsubishi Electric SUZ-SWM VA Series Installation Manual

Air to water heat pump
Hide thumbs

Advertisement

Air to Water Heat Pump
SUZ-SWM·VA series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other
languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der
Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van het
buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior. El idioma
original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità interna prima di installare l'unità esterna. Il testo
originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε την
εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior. O idioma
original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden. Engelsk er
originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning. Engelska är
originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасно и правилно използване, прочетете внимателно това ръководство и ръководството за монтаж на вътрешното тяло, преди да монтирате
външното тяло. Версията на английски език е оригинал. Версиите на други езици са превод от оригинала.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem jednostki zewnętrznej należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej. Oryginalną instrukcję sporządzono w języku angielskim. Pozostałe wersje językowe zostały przetłumaczone z oryginału.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres. Engelsk er
originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista. Alkuperäiskieli on
englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁŽI
Kvůli zajištění bezpečného a správného používání si před montáží vnější jednotky pečlivě přečtěte tento návod i návod k montáži vnitřní jednotky. Verze v
angličtině je originál. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
V záujme bezpečného a správneho používania si pred inštaláciou exteriérovej jednotky pozorne prečítajte tento návod a návod na inštaláciu interiérovej jednotky.
Pôvodným jazykom je angličtina. Ostatné jazykové verzie sú prekladom originálu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használat érdekében alaposan olvassa el ezt a használati kézikönyvet és a beltéri egység telepítési kézikönyvét a kültéri egység
felszerelése előtt. A dokumentum eredeti nyelve az angol. A más nyelvű változatok az angol eredeti fordításai.
NAMESTITVENI PRIROČNIK
Za varno in pravilno uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni priročnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto. Izvirni jezik je
angleščina. Različice v drugih jezikih so prevodi izvirnika.
MANUAL DE INSTALARE
Pentru a utiliza aparatul corect şi în siguranţă, citiţi în întregime acest manual, precum şi manualul de instalare al unităţii interioare înainte de a instala unitatea
exterioară. Originalul este în limba engleză. Versiunile în alte limbi reprezintă traducerea originalului.
PAIGALDUSJUHEND
Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseseadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi. Originaal on inglise keeles.
Teistes keeltes versioonid on originaali tõlked.
MONTĀŽAS ROKASGRĀMATA
Lai nodrošinātu pareizu un drošu iekārtas lietošanu, pirms ārējās iekārtas uzstādīšanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iekšējās iekārtas montāžas
rokasgrāmatu. Dokumenta oriģināls ir angļu valodā. Pārējo valodu versijas ir oriģināla tulkojumi.
MONTAVIMO VADOVAS
Kad saugiai ir tinkamai naudotumėte, prieš montuodami lauko įrenginį perskaitykite šį vadovą ir vidinio įrenginio montavimo vadovą. Anglų yra originali kalba. Kitų
kalbų versijos yra originalios kalbos vertimas.
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
Radi sigurne i pravilne uporabe pročitajte pažljivo ovaj priručnik i priručnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice. Izvorni tekst je na
engleskom jeziku. Ostale jezične varijante predstavljaju prijevod tog teksta.
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
Radi bezbedne i ispravne upotrebe‚ detaljno pročitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrašnje jedinice pre nego što ugradite spoljnu jedinicu. Engleski je
original. Verzije na drugim jezicima su prevod originala.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
ЗА ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
ASENTAJALLE
PRO MONTÉRA
PRE MONTÉRA
A TELEPÍTŐ RÉSZÉRE
ZA MONTERJA
PENTRU INSTALATOR
PAIGALDAJALE
UZSTĀDĪŠANAS SPECIĀLISTAM
SKIRTA MONTUOTOJUI
ZA INSTALATERA
ZA INSTALATERA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Българск
Polski
Norsk
Suomi
Čeština
Slovenčin
Magyar
Slovenščina
Română
Eesti
Latviski
Lietuviškai
Hrvatski
Srpski

Advertisement

loading

  Related Manuals for Mitsubishi Electric SUZ-SWM VA Series

  Summary of Contents for Mitsubishi Electric SUZ-SWM VA Series

  • Page 1 Air to Water Heat Pump SUZ-SWM·VA series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch...
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3: Table Of Contents

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 4: The Following Should Always Be Observed For Safety

    1. The following should always be observed for safety Caution: If a ground leakage breaker is not installed, it could cause an electric shock. • Perform grounding. • Perform the drainage/piping work securely according to the installation Do not connect the ground wire to a gas pipe, water pipe arrester or tel- manual.
  • Page 5 2. Selecting the installation location /2.2. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee.
  • Page 6: Installation Diagram

    3. Installation diagram 3.1. Outdoor unit (Fig. 3-1) Ventilation and service space A 100 mm or more B 350 mm or more C 500 mm or more When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap 7 to 8 turns of insulation vinyl tape around the piping.
  • Page 7: Refrigerant Piping Work

    5. Refrigerant piping work 5.1. Refrigerant pipe (Fig. 5-1) ► Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below. Indoor unit (A) Pipe length (B) Height...
  • Page 8 5. Refrigerant piping work 5.2. Flaring work Copper tubes Good • Main cause of gas leakage is defect in flaring work. No good Carry out correct flaring work in the following procedure. 90° Tilted Uneven 5.2.1. Pipe cutting (Fig. 5-3) Burred •...
  • Page 9 5. Refrigerant piping work 5.3. Purging procedures leak test PURGING PROCEDURES Connect the refrigerant pipes (both the liquid and gas pipes) between the indoor and the outdoor units. Remove the service port cap of the stop valve on the side of the outdoor unit gas pipe.
  • Page 10: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Remove the service panel. Wire the cables referring to the Fig. 6-1, Fig. 6-2 and the Fig. 6-3. Indoor terminal block Earth wire 15 mm 35 mm (green/yellow) Indoor/outdoor unit connecting wire 3-core 1.5 mm²...
  • Page 11 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring Outdoor unit model SWM40/SWM60/SWM80 Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 16 A Outdoor unit power supply 2 × Min. 2.5 Outdoor unit power supply earth 1 ×...
  • Page 12: Maintenance

    7. Maintenance 7.1. Gas charge (Fig. 7-1) 1. Connect gas cylinder to the service port of stop valve (3-way). 2. Execute air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. 3. Replenish specified amount of refrigerant, while running the air to water heat pump for cooling.
  • Page 13: Pumping Down

    8. Pumping down When relocating or disposing of the outdoor unit, pump down the system following 7 From the main menu, select “Service” → “Operation settings” → “Freeze stat the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere. function”, and then set the minimum outdoor ambient temperature to *(asterisk).
  • Page 14: Specifications

    9. Specifications 9.1. Outdoor unit specifications Outdoor model SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Power supply V / Phase / Hz 230 / Single / 50 Dimensions (W × H × D) 840 × 880 × 330 Sound Power Level *1 (Heating) dB(A) *1.
  • Page 15: Serial Number

    10. Serial number ■ The serial number is indicated on the SPEC NAME PLATE. Sequential number for each unit: 00001–99999 P (Product code of outdoor) Month of manufacture: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, X (10), Y (11), Z (12) Year of manufacture (western calendar) : 2019 →...
  • Page 16 Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 17: Aus Sicherheitsgründen Muß Stets Folgendes Beachtet Werden

    1. Aus Sicherheitsgründen muß stets folgendes beachtet werden Vorsicht: Wenn kein Erdschlußunterbrecher installiert wurde, könnte ein • Erdung vornehmen. Stromschlag verursacht werden. Die Erdleitung nicht an eine Gasrohrleitung, den Blitzableiter, eine • Dränage-/Verrohrungsarbeiten sachgemäß, wie im Aufstellungshandbuch Wasserrohrleitung oder an eine Telefonerdungsleitung anschließen. festgelegt, ausführen.
  • Page 18 2. Wahl des aufstellortes /2.2. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden.
  • Page 19: Installationszeichnung

    3. Installationszeichnung 3.1. Aussenanlage (Fig. 3-1) Freiraum für Belüftung und Bedienung A 100 mm oder mehr B 350 mm oder mehr C 500 mm oder mehr Wenn die Rohrleitung an einer Mauer, in der sich Metalle (Zinkbleche) oder Metallmatten befinden, angebracht werden muß, ein chemisch behandeltes Holzstück von 20 mm oder stärker zwischen Mauer und Rohrleitung einfügen oder Rohrleitung mit 7 bis 8 Lagen Vinylisolierband umwickeln.
  • Page 20: Arbeiten An Den Kältemittelrohrleitungen

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 5-1) ► Vergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanlage, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Inneneinheit Tabelle liegen. Außenanlage (A) Länge (C) Zahl der (B) Höhen- Modelle Rohrleitung Krümmer (eine...
  • Page 21 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.2. Ausführung der konischen aufbiegung Kupferrohre • Hauptursache für Gasaustritt ist unsachgemäße konische Aufbiegung der Nicht gut Rohrleitungen. 90° Schräg Zur sachgemäßen Ausführung der konischen Aufbiegung der Rohrleitung Ungerade folgende Verfahren anwenden. Mit Schnittgraten 5.2.1. Abschneiden des Rohres (Fig. 5-3) Fig.
  • Page 22 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.3. Reinigungsverfahren/prüfung auf austretende flüssigkeit REINIGUNGSVERFAHREN Kältemittelrohrleitungen (sowohl Flüssigkeits- als auch Gasrohrleitungen) an Innen- und Außenanlagen anschließen. Deckel des Wartungszugangs am Absperrventil auf der Seite der Gasrohrleitung der Außenanlage abnehmen. (Das Absperrventil arbeitet in dem Zustand wie es das Werk verlassen hat (vollständig mit einem Deckel verschlossen) nicht.) Das Gasventil des Rohrverteilers und die Vakuumpumpe an den Wartungszugang des Absperrventils auf der Gasrohrseite der Außenanlage anschließen.
  • Page 23: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Außeneinheit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Die Wartungstafel entfernen. Die Kabel wie in den Fig. 6-1, Fig. 6-2 und Fig. 6-3 gezeigt verlegen. Inneneinheit-Klemmenleiste Erdleitung 15 mm 35 mm (grün/gelb) Innen-/Außeneinheit- Verbindungsdraht 3-adrig 1,5 mm² oder mehr Außeneinheit-Klemmenleiste 1 S 2 S Netzkabel für die Stromversorgung 2,5 mm²...
  • Page 24 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Anschlußwerte Außeneinheit Modell SWM40/SWM60/SWM80 Stromversorgung Außeneinheit ~/N (einzeln), 50 Hz, 230 V Eingangskapazität Außeneinheit Hauptschalter (Unterbrecher) 16 A Stromversorgung Außeneinheit 2 × Min. 2,5 Außeneinheit Erdung 1 × Min. 2,5 Drähte Anzahl × Durchmesser (mm Innen-/Außeneinheit 3 ×...
  • Page 25: Wartung

    7. Wartung 7.1. Gasfüllung (Fig. 7-1) 1. Den Gaszylinder an die Wartungseinheit der Absperrarmatur (3-Wege) anschließen. 2. Luftreinigung der von der Kältemittelgasflasche kommenden Rohrleitung (oder des Schlauchs). 3. Angegebene Menge Kältemittel nachfüllen, während die Luft-Wasser- Wärmepumpe im Kühlbetrieb läuft. Hinweis: Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
  • Page 26: Leerpumpen

    8. Leerpumpen Wenn Sie die Außenanlage für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, 7 Wählen Sie im Hauptmenü „Service“ → „Operation settings“ → „Freeze pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, sodass kein stat function“, und stellen Sie dann die minimale Außenlufttemperatur auf Kühlmittel in die Atmosphäre gelangt.
  • Page 27: Technische Daten

    9. Technische Daten 9.1. Technische Daten der Außeneinheit Außenanlage SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Stromversorgung V / Phase / Hz 230 / Einzeln / 50 Abmessungen (B × H × T) 840 × 880 × 330 Schallleistungspegel *1 (Heizen) dB(A) *1. Gemessen bei angegebener Betriebsfrequenz. 9.2.
  • Page 28 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 29 1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées Attention: Sans disjoncteur différentiel, il y aura risque de décharge électrique. • Mettre l’appareil à la terre. • Suivre les instructions de ce manuel pour l’installation de la tuyauterie et Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, un parafoudre ou un du système d’évacuation.
  • Page 30 2. Choisir l’emplacement de l’installation /2.2. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque: Ces contre-mesures sont destinées à...
  • Page 31 3. Schéma d’installation 3.1. Appareil extérieur (Fig. 3-1) Espace pour la ventilation et le service A 100 mm ou plus B 350 mm ou plus C 500 mm ou plus Lorsque les tuyaux seront attachés à un mur contenant des métaux (fer-blanc) ou du grillage en métal, utiliser un morceau de bois traiter chimiquement de 20 mm ou plus entre le mur et les tuyaux ou envelopper les tuyaux de 7 ou 8 couches d’isolant en vinyle.
  • Page 32 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-1) ► Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites indiquées ci-dessous.
  • Page 33 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.2. Evasement Tubes en cuivre Correct • La cause principale de fuite de gaz est un évasement défectueux. Incorrect Veuillez effectuer l’évasement selon la méthode suivante. 90° Penché Inégal 5.2.1. Couper le tuyau (Fig. 5-3) Bavure •...
  • Page 34 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.3. Test anti-fuites et méthodes de vidange METHODES DE VIDANGE Connecter les tuyaux à réfrigérant (tuyaux à liquide et à gaz) entre les appareils intérieur et extérieur. Enlever le capuchon de la sortie de service de la soupape d’arrêt située sur le côté...
  • Page 35 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Déposer le panneau de service. Raccorder les câbles conformément aux Fig. 6-1, Fig. 6-2 et Fig. 6-3. Embase de borne inférieure Câble de terre 15 mm 35 mm (vert/jaune) Fil de raccordement d’appareil intérieur/appareil extérieur...
  • Page 36 6. Installations électriques 6.2. Raccordez les câbles électriques Modèle de l’appareil extérieur SWM40/SWM60/SWM80 Alimentation de l’appareil extérieur ~/N (monophasé), 50 Hz, 230 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur Commutateur principal (Disjoncteur) 16 A Alimentation de l’appareil extérieur 2 × Min.2,5 Raccordement du câble N°...
  • Page 37 7. Entretien 7.1. Charge de Gaz (Fig. 7-1) 1. Raccorder le tuyau de gaz au port de service de la vanne d’arrêt (à 3 voies). 2. Purger l’air du tuyau raccordé au tuyau de gaz réfrigérant. 3. Ajouter la quantité spécifiée de réfrigérant, pendant que la pompe à chaleur air-eau fonctionne en mode rafraîchissement.
  • Page 38 8. Purge Lors du déplacement ou de la mise au rebut de l’appareil extérieur, il est 7 Dans le menu principal, sélectionner “Service” → “Operation settings” → nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne “Freeze stat function”, puis régler la température ambiante extérieure minimale pas libérer le réfrigérant dans l’atmosphère.
  • Page 39 9. Caractéristiques techniques 9.1. Caractéristiques de l’appareil extérieur Modèle extérieur SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Alimentation V / Phase / Hz 230 / monophasée / 50 Dimensions (l × H × P) 840 × 880 × 330 Niveau de puissance sonore *1 (chauffage) dB(A) *1.
  • Page 40 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 41 1. Veiligheidsvoorschriften Voorzichtig: Als er geen aardlekschakelaar is geïnstalleerd, kan dit leiden tot een • Aard de unit. elektrische schok. Verbind de aarddraad niet met een gasleiding, waterleidingafsluiter of een • Voer het drainage-/leidingwerk veilig uit volgens de installatiehandleiding. aarddraad voor een telefoonaansluiting. Ondeugdelijke aarding kan leiden Als er een defect optreedt in het afvoer- en leidingstelsel, kan dit leiden tot tot een elektrische schok.
  • Page 42 2. De installatieplaats kiezen /2.2. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de omstandigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Page 43 3. Installatieschema 3.1. Buitenunit (Fig. 3-1) Ruimte voor ventilatie en ruimte A 100 mm of meer B 350 mm of meer C 500 mm of meer Wanneer de leidingen aan een muur worden bevestigd die een metalen afdekking of rooster bevat, moet u een geïmpregneerde houten lat met een dikte van minimaal 20 mm tussen de muur en de leidingen plaatsen of ten minste 7 of 8 lagen vinyl isolatietape om de leiding wikkelen.
  • Page 44 5. Koelleidingwerk 5.1. Koelpijpen (Fig. 5-1) ► Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenapparaat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven Binnenunit vallen. Buitenunit (C) Aantal (A) Pijplengte (B) Hoogte- Modellen bochten bends (1 richting) verschil (1 richting)
  • Page 45 5. Koelleidingwerk 5.2. Optrompen Koperen leidingen • De belangrijkste oorzaak van gaslekken is een fout bij het optrompen. Goed Voer het optrompen op de volgende manier correct uit. 90° Niet goed Scheef 5.2.1. Leidingen snijden (Fig. 5-3) Ongelijk • Snijd de koperen leiding recht af met een pijpsnijder. Bramen Fig.
  • Page 46 5. Koelleidingwerk 5.3. Ontluchtingsprocedures en de lektest ONTLUCHTINGSPROCEDURES Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en buitenunit aan. Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de gasleiding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij het verlaten van de fabriek ingesteld (geheel gesloten met dop aangebracht).) Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan.
  • Page 47 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenunit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan volgens Fig.6-1, Fig.6-2 en Fig. 6-3. Binnenunit aansluiting Aarddraad 15 mm 35 mm (groen/geel) Verbindingskabel binnen- en buitenunit 3-aderige 1,5 mm² of meer Buitenunit aansluiting 1 S 2 S Voedingskabel 2,5 mm²...
  • Page 48 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische aansluitingen in het veld Model buitenunit SWM40/SWM60/SWM80 Voeding buitenunit ~/N (enkelfasig), 50 Hz, 230 V Stroomopnamecapaciteit buitenunit Hoofdschakelaar (Onderbreker) 16 A Voeding buitenunit 2 × Min. 2,5 Aansluitdraad aantal × diameter Aarde voeding buitenunit 1 × Min. 2,5 Binnenunit-Buitenunit 3 ×...
  • Page 49 7. Onderhoud 7.1. Gas bijvullen (Fig. 7-1) 1. Sluit de gascilinder aan op de dienstopening van de afsluitkraan (3 wegafsluiter). 2. Ontlucht de leiding (of slang) van de gascilinder met koelstof. 3. Vul de aangegeven hoeveelheid koelstof bij terwijl de lucht-naar-water warmtepomp in de koelmodus is ingeschakeld.
  • Page 50 8. Leegpompen Bij verplaatsen of verwijderen van buitenunit dient het systeem volgens de 7 S electeer in het hoofdmenu “Service” → “Operation settings” → “Freeze stat onderstaande procedure te worden leeggepompt, zodat geen koelmiddel in de function” en stel de minimale buitentemperatuur op * (sterretje) in. atmosfeer terecht kan komen. U wordt om een wachtwoord gevraagd.
  • Page 51 9. Specificaties 9.1. Specificaties van buitenunit Buitenunit SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Voedingsspanning V / Fase / Hz 230 / Enkelvoudig / 50 Afmetingen (B × H × D) 840 × 880 × 330 Geluidsvermogensniveau *1 (Verwarming) dB(A) *1. Gemeten bij nominale werkingsfrequentie. 9.2.
  • Page 52 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 53: Por Razones De Seguridad, Deberá Observarse Siempre Lo Siguiente

    1. Por razones de seguridad, deberá observarse siempre lo siguiente Cuidado: • Realice el trabajo de drenaje/canalización de forma segura de acuerdo al • Realice la toma de tierra. manual de instrucciones. No conecte el conductor de tierra a un tubo de gas, un protector del tubo Si el trabajo de drenaje/canalización es defectuoso, desde la unidad podría de agua o un conductor de tierra telefónico.
  • Page 54 2. Selección del lugar de instalación /2.2. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones.
  • Page 55: Diagrama De Instalación

    3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad exterior (Fig. 3-1) Ventilación y espacio de servicio A 100 mm o más B 350 mm o más C 500 mm o más Cuando tenga que instalar la tubería en una pared que contenga metales (no metalizada) o una malla metálica, coloque una pieza de madera tratada químicamente de 20 mm o más de grosor entre la pared y la tubería o proteja a ésta última con 7 u 8 vueltas de cinta de vinilo aislante.
  • Page 56: Colocación De Los Tubos De Refrigerante

    5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Tubería de refrigerante (Fig. 5-1) ► Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación. Unidad interior (A) Longitud de (C) Número...
  • Page 57 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.2. Trabajo de abocinamiento Tubos de cobre Bien • La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento defectuoso. Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente. 90°...
  • Page 58 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.3. Detección de fugas en el procedimiento de purga PROCEDIMIENTOS DE PURGA Conecte los tubos de refrigerante (tanto el conductor de líquido como el de gas) entre las unidades interior y exterior. Extraiga el casquete de la abertura de servicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior.
  • Page 59: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Retire el panel de servicio. Conecte los cables de acuerdo con la Fig. 6-1, Fig. 6-2 y la Fig. 6-3. Panel de terminales interior Cable a tierra 15 mm 35 mm (verde/amarillo) Cable de conexión de la...
  • Page 60 6. Trabajo eléctrico 6.2. Cableado eléctrico de campo Modelo de unidad exterior SWM40/SWM60/SWM80 Alimentación de la unidad exterior ~/N (simple), 50 Hz, 230 V Capacidad de entrada de la unidad exterior Interruptor principal (Fusible) 16 A Alimentación de la unidad exterior 2 ×...
  • Page 61: Mantenimiento

    7. Mantenimiento 7.1. Carga de gas (Fig. 7-1) 1. Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de parada (de 3 vías). 2. Purgue el aire del tubo (o conducto) procedente del cilindro de gas refrigerante.
  • Page 62: Bombeo De Vaciado

    8. Bombeo de vaciado Cuando traslade o se deshaga de la unidad exterior, bombee para vaciar el sistema 7 En el menú principal, seleccione “Service” (Servicio) → “Operation settings” siguiendo el procedimiento indicado a continuación para que no escape nada de (Ajustes de funcionamiento) →...
  • Page 63: Características

    9. Características 9.1. Especificaciones de la unidad exterior Modelo exterior SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Alimentación V / Fase / Hz 230 / Monofásico / 50 Tamaño (Ancho × Alto × Largo) 840 × 880 × 330 Nivel de potencia acústica *1 (calefacción) dB (A) *1.
  • Page 64 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 65 1. Prescrizioni di sicurezza da rispettare sempre Attenzione: La mancanza di un sezionatore per le dispersioni a terra può provocare • Collegate l'apparecchio a terra. scosse elettriche. Non collegate il cavo di terra ad un tubo del gas, alla fascetta di messa •...
  • Page 66 2. Scelta del luogo di installazione /2.2. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C).
  • Page 67 3. Schema d’installazione 3.1. Sezione esterna (Fig. 3-1) Spazio per la ventilazione e l’assistenza A 100 mm o più B 350 mm o più C 500 mm o più Se le tubazioni vanno installate su pareti contenenti metalli (lamiera stagnata) o su una rete metallica, interponete un pezzo di legno trattato chimicamente da 20 mm di spessore o più...
  • Page 68 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 5-1) ► Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza della tubazione del refrigerante e il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante. Unità interna (A) Lunghezza (C) Numero di Unità...
  • Page 69 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Svasatura Tubi di rame Corretto • I difetti nell’esecuzione della svasatura sono la causa principale delle perdite. Non corretto Eseguite correttamente la svasatura secondo la procedura che segue. 90° Obliquo Irregolare 5.2.1. Taglio (Fig. 5-3) Con bave •...
  • Page 70 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3. Spurgo dell’aria e verifica della tenuta PROCEDURE PER LO SPURGO DELL’ARIA Collegate i tubi del refrigerante (sia del liquido, sia del gas) tra l’apparecchio interno e quello esterno. Togliete il tappo dell’apertura di servizio della valvola di intercettazione a lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno.
  • Page 71 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Rimuovere il pannello di servizio. Collegare i cavi facendo riferimento alla Fig. 6-1, Fig. 6-2 e Fig. 6-3. Terminali interni Filo di terra 15 mm 35 mm (verde/giallo) Cavo collegamento unità...
  • Page 72 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici sul campo Modello unità esterna SWM40/SWM60/SWM80 Alimentazione unità esterna ~/N (singolo), 50 Hz, 230 V Capacità unità esterna Interruttore principale (Salvavita) 16 A Alimentazione unità esterna 2 × Min. 2,5 Messa a terra alimentazione unità esterna 1 ×...
  • Page 73 7. Manutenzione 7.1. Carica gas (Fig. 7-1) 1. Collegare il cilindro del gas all’apertura di servizio della valvola di arresto (a 3 vie). 2. Effettuare lo spurgo dell’aria del tubo (o del flessibile) proveniente dal cilindro del gas refrigerante. 3. Rabboccate la quantità specificata di refrigerante facendo funzionare la pompa aria acqua per il raffreddamento.
  • Page 74 8. Pompaggio Quando si desidera spostare o smaltire l’unità esterna, eseguire il pompaggio del 7 Dal menu principale, selezionare “Service” (Manutenzione) → “Operation sistema attenendosi alla procedura riportata di seguito, affinché non venga emesso settings” (Impostazioni di funzionamento) → “Freeze stat function” (Funzione stat refrigerante nell’atmosfera.
  • Page 75 9. Specifiche 9.1. Specifiche unità esterna Modello esterno SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Alimentazione V / fase / Hz 230 / singola/ 50 Dimensioni (L × A × P) 840 × 880 × 330 Livello acustico *1 (riscaldamento) dB(A) *1. Misurate con frequenza operativa nominale. 9.2.
  • Page 76 Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 77 1. Για λόγους ασφαλείας, τα παρακάτω πρέπει να τηρούνται πάντοτε Προσοχή: Εάν δεν τοποθετηθεί αυτόματο ρελέ απορροής, ενδέχεται να προκληθεί • Φροντίστε να γειώσετε τη μονάδα. ηλεκτροπληξία. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνα αερίου, αποστατικό • Να εκτελείτε τις εργασίες αποστράγγισης/σωλήνωσης σύμφωνα με το σωλήνα...
  • Page 78 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης /2.2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημειώση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε...
  • Page 79 3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 3-1) Χώρος εξαερισμού και επισκευών A 100 mm ή περισσότερο B 350 mm ή περισσότερο C 500 mm ή περισσότερο Όταν η σωλήνωση πρόκειται να τοποθετηθεί σε τοίχο που περιέχει μέταλλο (είναι επικασσιτερωμένος) ή μεταλλικό πλέγμα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά επεξεργασμένο...
  • Page 80 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.1. Σωλήνες ψυκτικού (Fig. 5-1) ► Ελέγξετε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, το μήκος της σωλήνωσης για το ψυκτικό και ο αριθμός όπου κάμπτονται οι σωληνώσεις, βρίσκονται εντός των ορίων Εσωτερική...
  • Page 81 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.2. Εργασίες διεύρυνσης Χάλκινοι σωλήνες • Η κυριότερη αιτία για τη διαρροή αερίου είναι κάποιο ελάττωμα στη διεύρυνση. Σωστοί Για να διενεργήσετε σωστή διεύρυνση, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. 90° Λανθασμένοι Κεκλιμένοι 5.2.1. Κοπή αγωγών (Fig. 5-3) Μη...
  • Page 82 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.3. Δοκιμή διαρροών στις διαδικασίες καθαρισμού ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΞΑΕΡΩΣΕΩΣ Συνδέστε τις ψυκτικές σωληνώσεις (τόσο τις σωλήνες υγρού όσο και τις σωλήνες αερίου) μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. Αφαιρέστε το σκέπασμα του ανοίγματος συντήρησης της βαλβίδος στοπ από την πλευρά των σωλήνων...
  • Page 83 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Βγάλτε το καπάκι συντήρησης. Συνδέστε τα καλώδια σύμφωνα με τις Fig. 6-1, Fig. 6-2 και την Fig. 6-3. Καπάκι ηλεκτρικών μερών Καλώδιο γείωσης 15 mm 35 mm (πράσινο/κίτρινο) Καλώδιο...
  • Page 84 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Ηλεκτρικά καλώδια που πρέπει να προμηθευτείτε Μοντέλο εξωτερικής μονάδας SWM40/SWM60/SWM80 Τροφοδοσία εξωτερικής μονάδας ~/N (μονοφασικό), 50 Hz, 230 V Ρεύμα εισόδου του διακόπτη κυκλώματος (ασφαλειοδιακόπτης) εξωτερικής μονάδας 16 A Τροφοδοσία εξωτερικής μονάδας 2 × 2,5 Ελάχιστο Γείωση...
  • Page 85 7. Συντήρηση 7.1. Ποσότητα αερίου (Fig. 7-1) 1. Συνδέστε τον κύλινδρο αερίου στη θύρα επισκευών της βαλβίδας διακοπής (3 δρόμων). 2. Εξαερώστε το σωλήνα (ή τον εύκαμπτο σωλήνα) που βγαίνει από τον κύλινδρο αερίου. 3. Γεμίστε συγκεκριμένη ποσότητα ψυκτικού, ενόσω η αντλία θερμότητας αέρα...
  • Page 86 8. Συμπιεση Αν πρόκειται να αλλάξετε θέση ή να απορρίψετε την εξωτερική μονάδα, 7 Από το κύριο μενού, επιλέξτε “Service” → “Operation settings” → “Freeze stat function” και, στη συνέχεια, ορίστε την ελάχιστη θερμοκρασία εξωτερικού αδειάστε το σύστημα ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία έτσι ώστε να μην περιβάλλοντος...
  • Page 87 9. Προδιαγραφές 9.1. Προδιαγραφές εξωτερικής μονάδας Εξωτερικό μοντέλο SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Παροχή ρεύματος V / Φάση / Hz 230 / Μονό / 50 Διαστάσεις (Π × Υ × Μ) 840 × 880 × 330 Επίπεδο ισχύος ήχου *1 (Θέρμανση) dB(A) *1.
  • Page 88 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 89 1. Por razões de segurança, observe sempre o seguinte Cuidado: • Execute a ligação à terra. Se não for instalado nenhum disjuntor, pode haver choques eléctricos. Não ligue o fio de terra a nenhum tubo de gás, água, pára-raios ou fio de •...
  • Page 90 2. Selecção do local de instalação /2.2. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Page 91 3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade exterior (Fig. 3-1) Espaço de ventilação e de serviço A 100 mm ou mais B 350 mm ou mais C 500 mm ou mais Quando a tubagem é para fixar numa parede com metais (revestidos de estanho) ou rede metálica, utilize uma peça de madeira quimicamente tratada com uma espessura de 20 mm ou mais entre a parede e a tubagem, ou dê...
  • Page 92 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.1. Tubo de refrigerante (Fig. 5-1) ► Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem se encontram dentro dos limites abaixo indicados. Unidade interior (A) Comprimento (C) Número de...
  • Page 93 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.2. Trabalho de dilatação Tubos de cobre • A principal causa de fuga de gás reside num defeito do trabalho de dilatação. Execute correctamente o trabalho de dilatação segundo o procedimento seguinte. 90° Inclinado Irregular 5.2.1.
  • Page 94 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.3. Teste de fugas dos procedimentos de purga PROCEDIMENTOS DE PURGA Ligue os tubos de refrigerante (os tubos de líquido e de gás) entre as unidades interiores e exteriores. Remova a tampa da porta de serviço da válvula de paragem do lado do tubo de gás da unidade exterior.
  • Page 95 6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Retire o painel de serviço. Ligue os cabos referentes à Fig. 6-1, Fig. 6-2 e Fig. 6-3. Placa de terminais interior Fio de terra 15 mm 35 mm (verde/amarelo) Fio de ligação da unidade interna/externa 3 condutores...
  • Page 96 6. Trabalho de electricidade 6.2. Instalação eléctrica de campo Modelo da unidade exterior SWM40/SWM60/SWM80 Fonte de alimentação da unidade exterior ~/N (individual), 50 Hz, 230 V Capacidade de entrada da unidade exterior Disjuntor de circuito (Disjuntor) 16 A Fonte de alimentação da unidade exterior 2 ×...
  • Page 97 7. Manutenção 7.1. Carregamento de gás (Fig. 7-1) 1. Ligue a botija de gás à porta de serviço da válvula de paragem (3-vias). 2. Purgue o ar do tubo (ou mangueira) proveniente do cilindro de gás refrigerante. 3. Refaça o volume de refrigerante especificado, enquanto a bomba de calor ar-água funciona em modo de arrefecimento.
  • Page 98 8. Bombagem Quando mudar a unidade exterior de sítio ou quando se desfizer desta, bombeie o 7 No menu principal, seleccione “Service” (Serviço) → “Operation settings” (Definições sistema efectuando o procedimento apresentado em seguida, de modo a que não de funcionamento) → “Freeze stat function” (Função de estado de congelamento) e, seja libertado refrigerante para a atmosfera.
  • Page 99 9. Especificações 9.1. Especificações da unidade exterior Modelo exterior SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Alimentação V/Fase/Hz 230/Monofásico/50 Dimensões (L × A × P) 840 × 880 × 330 Nível de potência sonora *1 (Aquecimento) dB(A) *1. Medido sob a frequência de funcionamento nominal. 9.2.
  • Page 100 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 101 1. Følgende skal altid overholdes af sikkerhedsmæssige årsager Forsigtig: Hvis der ikke installeres en jordtilslutningsafbryder, er der risiko for • Foretag jordtilslutning. elektrisk stød. Jordledningen må ikke forbindes til et gasrør, et vandrør eller en telefons • Udfør afløbs-/rørføringsarbejde på korrekt vis i henhold til jordledning.
  • Page 102 2. Valg af installationssted /2.2. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A. B eller C) er gældende.
  • Page 103 3. Installationsdiagram 3.1. Udendørsenhed (Fig. 3-1) Ventilation og serviceplads A 100 mm eller mere B 350 mm eller mere C 500 mm eller mere Når rørene skal fastgøres på en væg, som er belagt med metal (tin) eller metalnet, anvendes et kemisk behandlet træstykke på mindst 20 mm mellem væggen og røret, eller der vikles 7-8 omgange isolerende vinyltape rundt om rørene.
  • Page 104 5. Rørføring for kølerør 5.1. Kølerør (Fig. 5-1) ► Kontroller, at højdeforskellen mellem indendørs- og udendørsenhederne, kølerørets længde og antal krumninger på røret ligger inden for nedenstående grænser. Indendørsenhed (A) Rørlængde (B) Højde (C) Antal krum Modeller Udendørsenhed (envejs) forskel inger (envejs) SWM40/SWM60/SWM80 5 m - 30 m Maks.
  • Page 105 5. Rørføring for kølerør 5.2. Opkravningsarbejde Kobberrør • Den vigtigste årsag til gaslækage er ufuldstændigt opkravningsarbejde. Ikke god Udfør korrekt opkravningsarbejde, idet følgende procedure følges. 90° Skæv Ujævn 5.2.1. Tilskæring af rør (Fig. 5-3) Grater • Tilskær kobberrøret korrekt ved hjælp af en rørskærer. Fig.
  • Page 106 5. Rørføring for kølerør 5.3. Fremgangsmåde ved udrensning – udsivningstest FREMGANGSMÅDE VED UDRENSNING Tilslut kølerørene (både til væske og gas) mellem indendørsenheden og udendørsenheden. Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret på udendørsenheden. (Stopventilen virker ikke i den tilstand, den er i, når den leveres fra fabrikken (helt lukket med hætten på)).
  • Page 107 6. Elarbejde 6.1. Udendørsenhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Fjern servicepanelet. Træk kablerne som vist i Fig. 6-1, Fig. 6-2, og Fig. 6-3. Indendørsklemplade Jordledning 15 mm 35 mm (grøn/gul) Forbindelsesledning til indendørs-/udendørsenhed, 3-trådet, 1,5 mm² eller mere Udendørsklemplade 1 S 2 S Strømforsyningsledning 2,5 mm²...
  • Page 108 6. Elarbejde 6.2. Elinstallation på stedet Udendørsenhed, model SWM40/SWM60/SWM80 Strømforsyning til udendørsenhed ~/N (enkelt), 50 Hz, 230 V Udendørsenheds indgangskapacitet Hovedkontakt (afbryder) 16 A Strømforsyning til udendørsenhed 2 × min. 2,5 Strømforsyning til udendørsenhed, jord 1 × min. 2,5 Ledning Ledningsnr. × størrelse (mm Indendørsenhed-Udendørsenhed 3 ×...
  • Page 109 7. Vedligeholdelse 7.1. Gasladning (Fig. 7-1) 1. Tilslut gascylinderen til stopventilens serviceåbning (3-vejs). 2. Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølegascylinderen. 3. Påfyld den foreskrevne mængde kølemiddel, mens luft-til-vand- varmepumpen kører med afkøling. Bemærk: Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for kølekredsløbet, overholdes.
  • Page 110 8. Tømning Ved flytning eller bortskaffelse af udendørsenheden skal systemet tømmes ved 7 I hovedmenuen skal du vælge “Service” → “Operation settings” hjælp af følgende procedure, så der ikke udledes kølemiddel til atmosfæren. (Driftsindstillinger) → “Freeze stat function” (Frysn.tilst.funkt.) og derefter 1 Sluk alle forsyningskredsløb (herunder indendørsenhed, varmeenhed, indstille den minimale udendørstemperatur til * (stjerne).
  • Page 111 9. Specifikationer 9.1. Udendørsenhed, specifikationer Udendørsmodel SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Strømforsyning V / Fase / Hz 230 / Enkelt / 50 Mål (B × H × D) 840 × 880 × 330 Lydstyrkeniveau *1 (opvarmning) dB(A) *1. Målt under fastsat driftsfrekvens. 9.2.
  • Page 112 Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Page 113 1. Följande ska alltid observeras för säkerhetens skull Försiktighet: Om en jordfelsbytare inte används kan det uppstå elstötar. • Jorda apparaten. • Utför dränering/rördragning enligt installationsanvisningen. Anslut inte jordledningen till gasledningar, vattenledningar eller telefonens Om något är fel i dräneringen/rördragningen kan vatten droppa från enheten jordledning.
  • Page 114 2. Välja plats för installationen /2.2. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna.
  • Page 115 3. Installationsmall 3.1. Utomhusenhet (Fig. 3-1) Ventilation och serviceavstånd A 100 mm eller mer B 350 mm eller mer C 500 mm eller mer När rörledningen ska fästas på vägg som innehåller metall (metallöverdragen) eller metallnät, använd en impregnerad träbit som är 20 mm eller tjockare mellan väggen och rörledningen eller tejpa 7 till 8 varv eltejp runt rörledningen.
  • Page 116 5. Köldmedelsrörsarbeten 5.1. Kylmedelsrör (Fig. 5-1) ► Kontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheterna, längden på kylmedelsrören och antalet krökar på rören är inom de gränser som visas nedan. Inomhusenhet (A) Rörlängd (C) Antal krökar Modeller (B) Höjdskillnad Utomhusenhet (en riktning) (en riktning) SWM40/SWM60/SWM80 5 m - 30 m Max.
  • Page 117 5. Köldmedelsrörsarbeten 5.2. Flänsning Kopparrör • Huvudorsaken till gasläckage är undermålig flänsning. Inte bra Utför korrekt flänsning enligt följande. 90° Lutad Ojämn 5.2.1. Skära av rör (Fig. 5-3) Med grader • Skär av kopparröret på rätt sätt med en rörkapare. Fig.
  • Page 118 5. Kylmedelsrörsarbeten 5.3. Läckageprov vid luftning AVLUFTNINGSPROCEDUR Anslut kylningsrören (både vätske och gasrören) mellan inomhus och utomhusenheterna. Ta bort locket på underhållsingången på spärrventilsidan av utomhusenhetens gasrör. (Spärrventilen fungerar inte som den kommer direkt från fabriken (helt stängd med locket på).) Anslut ingasmannometerventilen och vakuumpumpen till underhållsingången på...
  • Page 119 6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Avlägsna servicepanelen. Anslut kablarna med hänvisning till Fig. 6-1, Fig. 6-2, och Fig. 6-3. Inomhusenhetens uttagsbädd Jordledning 15 mm 35 mm (grön/gul) Anslutningskabel mellan inom/utomhusenheterna 3-trådig 1,5 mm² eller mer Utomhusenhetens uttagsbädd 1 S 2 S Strömkabel 2,5 mm²...
  • Page 120 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektrisk ledningsdragning på platsen Utomhusenhet, modell SWM40/SWM60/SWM80 Utomhusenhet, strömförsörjning ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utomhusenhet, inkapacitet Huvudströmbrytare (Brytare) 16 A Utomhusenhet, strömförsörjning 2 × Min. 2,5 Ledningsdragning Ledningsnr. × Utomhusenhet, strömförsörjning jord 1 × Min. 2,5 storlek (mm Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 ×...
  • Page 121 7. Underhåll 7.1. Gaspåfyllning (Fig. 7-1) 1. Anslut gascylindern till stoppventilens serviceport (3-vägs). 2. Avlufta det rör (eller den slang) som kommer från gascylindern med kylmedel. 3. Fyll på angiven mängd kylmedel, medan värmepumpen körs för kylning. Obs: När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel.
  • Page 122 8. Urpumpning Vid omplacering eller avyttrande av utomhusenheten, följ nedanstående 7 V älj ”Service” → ”Operation settings” → ”Freeze stat function” från huvudmenyn anvisningar för att pumpa ur systemet så att inte kylmedel släpps ut i atmosfären. och ställ in minsta utomhustemperatur på *(asterisk). 1 Stäng AV all strömförsörjning (däribland inomhusenhet, värmare, utomhusenhet, Du blir ombedd att mata in ett lösenord.
  • Page 123 9. Specifikationer 9.1. Specifikationer för utomhusmodell Utomhusmodell SUZ-SWM40 SUZ-SWM40 SUZ-SWM80 Strömtillförsel V / Fas / Hz 230 / Enskild / 50 Mått (B × H × D) 840 × 880 × 330 Ljudnivå *1 (Värme) dB(A) *1. Mätt vid märkfrekvens för drift. 9.2.
  • Page 124 Този символ е съгласно директива 2012/19/EС, член 14, Информация за потребители и Приложение IX. Вашият продукт MITSUBISHI ELECTRIC е проектиран и произведен с висококачествени материали и компоненти, които могат да се рециклират и да се използват отново. Този символ означава, че електрическото и електронното оборудване, в края на експлоатационния му живот, трябва да се изхвърля отделно от битовите отпадъци.
  • Page 125 1. С цел безопасност винаги спазвайте описаното по-долу Внимание: Ако не бъде монтиран прекъсвач за утечка към земя, може да • Извършете заземяване. възникне токов удар. Не свързвайте заземяването към газопроводи, водопроводи, • Отводнете внимателно тялото според ръководството за монтаж. гръмоотводи...
  • Page 126 2. Избор на място за монтаж /2.2. Минимална монтажна площ Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези...
  • Page 127 3. Диаграма за монтаж 3.1. Външно тяло (Fig. 3-1) Пространство за вентилиране и обслужване A 100 mm или повече B 350 mm или повече C 500 mm или повече В случай че тръбната връзка се закрепва към стена, съдържаща метали или...
  • Page 128 5. Тръби за хладилен агент 5.1. Тръба за хладилен агент (Fig. 5-1) ► Проверете дали разликата между височините на вътрешното и външното тяло, дължината на тръбата за хладилен агент и броят колена в тръбата са в рамките на ограниченията, посочени по-долу. Вътрешно...
  • Page 129 5. Тръби за хладилен агент 5.2. Развалцовка Медни тръби Добро • Основната причина за течове на газ е дефект в развалцоването. Недобро Изпълнете правилно работата по развалцоване в процедурата по-долу. 90° Скосено Неравномерно 5.2.1. Рязане на тръбата (Fig. 5-3) Със стружки •...
  • Page 130 5. Тръби за хладилен агент 5.3. Вакуумно продухване, тест за херметичност ВАКУУМНО ПРОДУХВАНЕ Свържете тръбите за хладилен агент (и двете тръби – за течност и за газ) между вътрешното и външното тяло. Отстранете капачката на сервизния порт на спирателния кран откъм тръбата за газ...
  • Page 131 6. Електрически работи 6.1. Външно тяло (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Отстранете сервизния панел. Опроводете кабелите, като направите справка с Fig. 6-1, Fig. 6-2 и Fig. 6-3. Клеморед на вътрешното тяло Заземителен проводник 15 mm 35 mm (зелен/жълт) Свързващ проводник за вътрешно/външно...
  • Page 132 6. Електрически работи 6.2. Електрическо окабеляване на място Модел на външното тяло SWM40/SWM60/SWM80 Електрическо захранване на външното тяло ~/N (единичен), 50 Hz, 230 V Входен капацитет, външно тяло - главен превключвател (Прекъсвач) 16 А Електрическо захранване на външното тяло 2 × мин. 2,5 Заземяване...
  • Page 133 7. Поддръжка 7.1. Зареждане на газ (Fig. 7-1) 1. Свържете бутилката с газ към сервизния порт на спирателния кран (3-пътен). 2. Извършете продухване на въздуха от тръбите (или маркуча), идващи от бутилката с хладилен газ. 3. Допълнете определеното количество хладилен агент, като в същото време...
  • Page 134 8. Изпомпване При преместване или изхвърляне на външното тяло, изпомпайте системата, 7 От основното меню изберете „Service“ (Обслужване) → „Operation settings“ следвайки процедурата по-долу, за да не се отделя хладилен агент в (Работни настройки) → „Freeze stat function“ (Функция за наблюдение за атмосферата.
  • Page 135 9. Спецификации 9.1. Спецификации на външното тяло Модел на външното тяло SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Захранване V / Фаза / Hz 230 / Единично / 50 Размери (Ш × В × Д) 840 × 880 × 330 Ниво на звуковата мощност *1 (Отопление) dB(A) *1.
  • Page 136 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 137 1. Zasady bezpieczeństwa Przestroga: Jeśli wyłącznik różnicowoprądowy nie zostanie zainstalowany, może to • Wykonać uziemienie. spowodować porażenie prądem. Nie należy podłączać uziemienia do rury gazowej, zakończenia rury • Podłączanie instalacji rurowej/spustowej należy przeprowadzać dokładnie cieczowej ani uziemienia linii telefonicznej. Wadliwe uziemienie może według instrukcji montażu.
  • Page 138 2. Wybór miejsca instalacji /2.2. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z następujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 139 3. Schemat instalacji 3.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 3-1) Wentylacja i przestrzeń serwisowa A 100 mm lub więcej B 350 mm lub więcej C 500 mm lub więcej Jeżeli przewody mają być przymocowane do ściany zawierającej elementy metalowe (ocynkowane) lub metalową siatkę, należy zastosować poddane obróbce chemicznej elementy drewniane o grubości min.
  • Page 140 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.1. Rura czynnika chłodniczego (Fig. 5-1) ► Należy upewnić się, że różnica wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną, długość rury czynnika chłodniczego oraz liczba zgięć rury mieszczą się w granicach przedstawionych poniżej. Jednostka wewnętrzna (A) Długość rury (B) Różnica (C) Liczba zgięć...
  • Page 141 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.2. Kielichowanie Rury miedziane Dobrze • Główną przyczyną wycieku gazu jest niepoprawne kielichowanie. Źle Wykonanie poprawnego kielichowania opisano poniżej. 90° Pochyłość Nierówne 5.2.1. Cięcie rur (Fig. 5-3) Z zadziorami • Do poprawnego cięcia rur miedzianych należy użyć narzędzia do cięcia rur. Fig.
  • Page 142 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.3. Działania oczyszczające — test szczelności PROCEDURY OCZYSZCZANIA Podłączyć przewody czynnika chłodniczego (rury cieczowe i gazowe) między jednostką wewnętrzną i jednostką zewnętrzną. Zdjąć zaślepkę otworu serwisowego zaworu odcinającego dla rury z gazem od strony jednostki zewnętrznej. (Zawór odcinający nie będzie działać w stanie dostarczonym przez producenta (całkowicie zamknięty z założoną...
  • Page 143 6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Usunąć panel serwisowy. Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1, Fig. 6-2 i Fig. 6-3. Wewnętrzna listwa zaciskowa Przewód uziemienia 15 mm 35 mm (zielono-żółty) 3-żyłowy przewód o grubości co najmniej 1,5 mm²...
  • Page 144 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej SWM40/SWM60/SWM80 Zasilanie jednostki zewnętrznej ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wyłącznik) 16 A Zasilanie jednostki zewnętrznej 2 × min. 2,5 Uziemienie zasilania jednostki zewnętrznej 1 ×...
  • Page 145 7. Konserwacja 7.1. Uzupełnianie gazu (Fig. 7-1) 1. Podłączyć butlę z gazem do otworu serwisowego zaworu odcinającego (3-drogowy). 2. Wykonać przedmuch rury (lub węża) z butli z gazem chłodniczym. 3. Uzupełnić określoną ilość czynnika chłodniczego, uruchamiając pompę ciepła typu powietrze/woda w trybie chłodzenia. Uwaga: W przypadku dodawania czynnika chłodniczego należy zastosować...
  • Page 146 8. Odpompowywanie Podczas zmiany miejsca instalacji lub utylizacji jednostki zewnętrznej należy 7 W głównym menu wybrać „Serwis” → „Ustawienia działania” → „Funkcja Freeze odpompować zawartość układu zgodnie z poniższym opisem, tak aby czynnik stat”, a następnie ustawić minimalną zewnętrzną temperaturę otoczenia na * chłodniczy nie został...
  • Page 147 9. Dane techniczne 9.1. Dane techniczne jednostki zewnętrznej Model jednostki zewnętrznej SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Zasilanie V / faza / Hz 230 / jednofazowe / 50 Wymiary (szer. × wys. × głęb.) 840 × 880 × 330 Poziom mocy akustycznej *1 (grzanie) dB(A) *1.
  • Page 148 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 149 1. Følgende bør alltid overholdes av sikkerhetshensyn Forsiktig: • Utfør arbeidet med avtapping/røropplegg på en sikker måte i henhold til • Enheten må jordes. installeringshåndboken. Ikke koble jordledningen til et gassrør, vannrørstopper eller Hvis det er en feil i avtapping/røropplegg, kan det dryppe vann fra enheten telefonjordledning.
  • Page 150 2. Valg av installeringssted /2.2. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger.
  • Page 151 3. Installasjonsdiagram 3.1. Utendørsenhet (Fig. 3-1) Ventilasjons- og servicerom A 100 mm eller mer B 350 mm eller mer C 500 mm eller mer Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metaller (kledd med blikk) eller metallnett, bruk et kjemisk behandlet trestykke 20 mm eller tykkere mellom veggen og rørene, eller tvinn 7 til 8 omdreininger med isolerende vinyltape rundt rørene.
  • Page 152 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.1. Kjølemediumrør (Fig. 5-1) ► Kontroller at høydeforskjellen mellom innen- og utendørs enhetene, lengden på kjølemediumrør og antall rørbøyer er innenfor grensene som står nedenfor. Innendørsenhet (A) Rørlengde (B) Høyde- (C) Antall Modeller Utendørsenhet (én vei) forskjell rørbøyer (én vei) SWM40/SWM60/SWM80 5 m - 30 m Maks.
  • Page 153 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.2 Kraging Kobberrør • Den viktigste årsaken til gasslekkasje er feil kraging. Ikke bra Kraging utføres korrekt på følgende måte: 90° Skjev Ujevn 5.2.1. Rørkutting (Fig. 5-3) Ripet • Bruk rørkutter og kutt kobberrøret korrekt. Fig. 5-3 5.2.2.
  • Page 154 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.3. Utluftingsprosedyrer og lekkasjetest UTLUFTINGSPROSEDYRER Koble til kjølemediumrørene (både rør for væske og gass) mellom innendørs- og utendørsenhetene. Ta av hetten til stoppventilens serviceport på siden av gassrøret til utendørsenheten. (Stoppventilen fungerer ikke i sin opprinnelige tilstand rett fra fabrikken (helt stengt med hetten på).) Koble målemanifoldventilen og vakuumpumpen til stoppventilens serviceport på...
  • Page 155 6. Elektrisk arbeid 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Fjern servicepanelet. Koble til kablene med henvisning til Fig. 6-1, Fig. 6-2 og Fig. 6-3. Innvendig klemmeblokk Jordledning 15 mm 35 mm (grønn/gul) Innendørs/utendørs tilkoblingsledning 3-leder 1,5 mm² eller mer Utvendig klemmeblokk 1 S 2 S Strømledning 2,5 mm²...
  • Page 156: Innendørsenhet Utendørsenhet

    6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell SWM40/SWM60/SWM80 Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 16 A Utendørsenhetens strømkilde 2 × Min. 2,5 Utendørsenhetens strømkilde jord 1 × Min. 2,5 Ledninger Ledning nr.× tykkelse (mm Innendørsenhet-utendørsenhet 3 ×...
  • Page 157: Fig

    7. Vedlikehold 7.1. Gassopplading (Fig. 7-1) 1. Koble gassflasken til stoppventilens serviceport (3-veis). 2. Spyl røret (eller slangen) som kommer fra kjølemediumgassflasken, med luft. 3. Etterfyll angitt mengde kjølemedium samtidig som luft-til-vann- varmepumpen kjøres i kjølemodus. Merk: Hvis det tilsettes kjølemedium, må mengden som er spesifisert for kjølesyklusen, overholdes.
  • Page 158 8. Nedpumping Når utendørsenheten flyttes eller kasseres, må systemet pumpes ned i henhold til 7 På hovedmenyen velger du “Service” → “Operation settings” (driftsinnstillinger) fremgangsmåten nedenfor, slik at det ikke slippes ut kjølemiddel i atmosfæren. → “Freeze stat function” (frysestat.-funksjon), og setter deretter 1 Slå...
  • Page 159 9. Spesifikasjoner 9.1. Utendørsenhet spesifikasjoner Utendørsmodell SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Strømforsyning V / Fase / Hz 230 / Enkel / 50 Størrelse (B × H × D) 840 × 880 × 330 Lydnivå *1 (Varme) dB(A) *1. Målt under nominell driftsfrekvens. 9.2.
  • Page 160 Tämä symboli on direktiivin 2012/19/EU käyttäjille annettavia tietoja koskevan 14 artiklan ja liitteen IX mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu käyttämällä korkealaatuisia materiaaleja ja komponentteja, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkaosat on niiden käyttöiän lopussa hävitettävä erillään muusta kotitalousjätteestä.
  • Page 161 1. Turvaohjeet ja varoitukset Huomio: Jos maavuotokatkaisijaa ei asenneta, seurauksena saattaa olla sähköisku. • Suorita maadoitus. • Poistoputki- ja putkiasennus on suoritettava turvallisesti ja Älä kytke maadoitusjohdinta kaasuputkeen, vesiputken pidättimeen tai asennusoppaan ohjeiden mukaisesti. puhelimen maadoitusjohtimeen. Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa Jos poistoputki- ja putkiasennus on viallinen, yksiköstä...
  • Page 162 2. Asennuspaikan valinta /2.2. Minimiasennustila Jos ei voida välttää yksikön asentamista paikkaan, jonka kaikki neljä sivua ovat suljetut tai jossa on syvennyksiä, varmista jonkin seuraavan tilanteen (A, B tai C) ehtojen täyttyminen. Huomautus: Seuraavien toimien tarkoituksena on varmistaa turvallisuus, ei teknisten ominaisuuksien toteutuminen. A) Varmista riittävä...
  • Page 163 3. Asennuskaavio 3.1. Ulkoyksikkö (Fig. 3-1) Tuuletus- ja huoltotila A Vähintään 100 mm B Vähintään 350 mm C Vähintään 500 mm Jos putket on kiinnitettävä metallia (tinapäällystys) tai metalliverkkoa sisältävään seinään, aseta seinän ja putken väliin vähintään 20 mm:n paksuinen kemiallisesti käsitelty puuvälike tai kiedo putkeen 7–8 kierrosta vinyyliteippiä.
  • Page 164 5. Kylmäaineputkien asennus 5.1. Kylmäaineputki (Fig. 5-1) ► Tarkista, että sisä- ja ulkoyksikön korkeusero, kylmäaineputken pituus ja putken taitteiden lukumäärä ovat alla esitettyjen vaatimusten rajoissa. (C) Taitteiden Sisäyksikkö (A) Putken pituus lukumäärä Mallit (B) Korkeusero Ulkoyksikkö (yksisuuntainen) (yhdessä suunnassa) SWM40/SWM60/SWM80 5 m - 30 m Maks. 30 m Enint.
  • Page 165 5. Kylmäaineputkien asennus 5.2. Avarrus Kupariputket Hyvä • Tärkein kaasuvuotojen syy on viallisesti suoritettu avarrus. Ei hyvä Avarrus on suoritettava seuraavan menettelyn mukaisesti: 90° Kallellaan Epätasainen 5.2.1. Putken katkaisu (Fig. 5-3) Purseinen • Katkaise kupariputki oikein putkileikkuria käyttämällä. Fig. 5-3 5.2.2.
  • Page 166 5. Kylmäaineputkien asennus 5.3. Ilmausmenettelyn vuototesti ILMAUSMENETTELY Liitä kylmäaineputket (sekä neste- että kaasuputket) sisä- ja ulkoyksiköiden välille. Poista ulkoyksikön kaasuputken sivussa olevan sulkuventtiilin huoltoportin korkki. (Sulkuventtiili toimitetaan täysin suljettuna ja korkki paikallaan, mutta se ei toimi tässä tilassa.) Liitä mittarin jakoputken venttiili ja alipainepumppu ulkoyksikön kaasuputkipuolen sulkuventtiilin huoltoporttiin.
  • Page 167 6. Sähkötekniset työt 6.1. Ulkoyksikkö (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Irrota huoltopaneeli. Johdota kaapelit Fig. 6-1, Fig. 6-2 ja Fig. 6-3 mukaisesti. Sisäriviliitin Maadoitusjohdin 15 mm 35 mm (vihreä/keltainen) Sisä-/ulkoyksikön yhdysjohto, 3-ytiminen, vähintään 1,5 mm² Ulkoriviliitin 1 S 2 S Virtajohto vähintään 2,5 mm²...
  • Page 168 6. Sähkötekniset työt 6.2. Kentän sähköjohdotus Ulkoyksikön malli SWM40/SWM60/SWM80 Ulkoyksikön virtajohto ~/N (yksittäinen), 50 Hz, 230 V Ulkoyksikön syöttökapasiteetti, pääkytkin (katkaisija) 16 A Ulkoyksikön virtajohto 2 × min. 2,5 Ulkoyksikön virtajohdon maa 1 × min. 2,5 Johdon nro × koko (mm Sisäyksikkö...
  • Page 169 7. Huolto 7.1. Kaasun täyttö (Fig. 7-1) 1. Liitä kaasupullo sulkuventtiilin huoltoporttiin (3-teinen). 2. Ilmaa kylmäainekaasupullosta tuleva putki (tai letku). 3. Täydennä määritetty määrä kylmäainetta. Käytä ilmastointilaitetta samalla jäähdytystä varten. Huomautus: Kylmäainetta lisättäessä on noudatettava käytettävälle jäähdytysjaksolle määritettyä määrää. Huomio: •...
  • Page 170 8. Tyhjennys pumppaamalla Kun ulkoyksikkö siirretään tai hävitetään, järjestelmä on pumpattava tyhjäksi 7 Valitse päävalikosta ”Service” (Huolto) → ”Operation settings” seuraavien ohjeiden mukaan, jotta kylmäainetta ei pääsisi ilmaan. (Käyttöasetukset) → ”Freeze stat function” (Jäähdytyksen toiminta) ja aseta 1 Katkaise virransyöttö kaikista osista (mukaan lukien sisäyksikkö, lämmitin, vähimmäisulkolämpötila arvoon * (tähti).
  • Page 171 9. Tekniset tiedot 9.1. Ulkoyksikön tekniset tiedot Ulkoyksikkö SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Virtalähde V / vaihe / Hz 230 / yksivaihe / 50 Mitat (L x K x S) 840 × 880 × 330 Äänenvoimakkuuden taso *1 (lämmitys) dB(A) *1. Mitattu nimellistä toimintataajuutta käyttäen. 9.2.
  • Page 172 Tato značka se vztahuje ke směrnici 2012/19/EU, článek 14: Informace pro uživatele a příloha IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC je navržen a vyráběn z vysoce kvalitních materiálů a součástí, které lze recyklovat a znovu použít. Tato značka znamená, že elektrická a elektronická zařízení je třeba na konci jejich životnosti vyhodit do tříděného odpadu.
  • Page 173 1. Nezbytná bezpečnostní opatření Pozor: Není-li proudový chránič nainstalován, může dojít k poranění elektrickým • Proveďte uzemnění. proudem. Uzemňovací drát nepřipojujte k plynovému potrubí, svodu vodního • Instalaci odtoků a potrubí proveďte bezpečně podle instalační příručky. potrubí ani k telefonnímu uzemňovacímu drátu. Vadné uzemnění může být Je-li odtok nebo potrubí...
  • Page 174 2. Výběr místa montáže /2.2. Minimální povrch instalace Jestliže nelze jinak než nainstalovat jednotku do prostoru, kde jsou všechny čtyři strany blokované nebo jsou zde prohlubně, ujistěte se, že je splněna alespoň jedna z těchto podmínek (A, B nebo C). Poznámka: Tato opatření...
  • Page 175 3. Schéma montáže 3.1. Venkovní jednotka (Fig. 3-1) Odvětrávací a servisní prostor A 100 mm nebo více B 350 mm nebo více C 500 mm nebo více Chcete-li potrubí umístit na stěnu, na které se nachází kovy (pocínování) nebo která je pokrytá kovovým pletivem, vložte mezi potrubí a stěnu chemicky ošetřenou dřevěnou desku o tloušťce 20 mm nebo silnější...
  • Page 176: Swm40 Swm60

    5. Potrubí chladicího média 5.1. Potrubí chladicího média (Fig. 5-1) ► Zkontrolujte, zda rozdíl výšek vnitřní a venkovní jednotky, délka potrubí chladicího média a počet ohybů potrubí odpovídají níže uvedeným limitům. (A) Délka potrubí (B) Výškový (C) Počet ohybů Modely Vnitřní...
  • Page 177: Ø12,7

    5. Potrubí chladicího média 5.2. Rozválcování Měděné trubky Správně • Hlavní příčinou úniku plynu je poškození rozválcování. Špatně Proveďte řádné rozválcování podle následujícího postupu. 90° Šikmé Nerovné 5.2.1. Řezání trubek (Fig. 5-3) Roztřepené • Měděné trubky řezejte pomocí řezáku trubek. Fig.
  • Page 178 5. Potrubí chladicího média 5.3. Odvzdušňovací postupy a zkouška těsnosti ODVZDUŠŇOVACÍ POSTUPY Připojte potrubí chladicího média (kapalinové i plynové) mezi vnitřní a venkovní jednotky. Sejměte krytku servisního otvoru uzavíracího ventilu na straně plynového potrubí venkovní jednotky. (Uzavírací ventil nefunguje ve stavu z výroby (zcela zavřený s nasazenou krytkou).) K servisnímu otvoru uzavíracího ventilu na straně...
  • Page 179 6. Elektroinstalace 6.1. Venkovní jednotka (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Sejměte servisní panel. Zapojte kabely podle ilustrací Fig. 6-1, Fig. 6-2 a Fig. 6-3. Vnitřní svorkovnice Zemnicí drát 15 mm 35 mm (zelený/žlutý) Propojovací drát vnitřní/ venkovní jednotky 3jádrový 1,5 mm²...
  • Page 180 6. Elektroinstalace 6.2. Provozní elektrické kabely Model venkovní jednotky SWM40/SWM60/SWM80 Napájení venkovní jednotky ~/N (jednofázové), 50 Hz, 230 V Hlavní spínač (jistič) vstupní kapacity venkovní jednotky 16 A Napájení venkovní jednotky 2 × Min. 2,5 Uzemnění napájení venkovní jednotky 1 × Min. 2,5 Drát vedení...
  • Page 181 7. Údržba 7.1. Doplnění plynu (Fig. 7-1) 1. K servisnímu otvoru uzavíracího ventilu (3směrný) připojte plynovou láhev. 2. Proveďte odvzdušnění potrubí (nebo hadice) vycházející z chladicí plynové láhve. 3. Spusťte chlazení tepelného čerpadla vzduch-voda a přitom doplňte uvedené množství chladicího média. Poznámka: V případě, že doplňujete chladicí...
  • Page 182 8. Vypuštění chladicího média Pokud přemisťujete nebo odstraňujete vnější jednotku, vyčerpejte systém podle 7 V hlavní nabídce vyberte možnost „Service“ (Servis) → „Operation settings“ níže uvedeného postupu, aby nedošlo k uvolnění chladicího média do ovzduší. (Provozní nastavení) → „Freeze stat function“ (Ustálit funkci termostatu) a potom 1 VYPNĚTE všechny napájecí...
  • Page 183 9. Specifikace 9.1. Specifikace venkovní jednotky Vnější model SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Napájení V / Fáze / Hz 230 / Jednofázové / 50 Rozměry (Š × V × H) 840 × 880 × 330 Hladina akustického výkonu * 1 (Topení) dB (A) *1.
  • Page 184 Poznámka: Tento symbol platí len pre krajiny EÚ. Tento symbol je v súlade so smernicou 2012/19/EÚ článok 14 Informácie pre používateľov a prílohou IX. Tento výrobok spoločnosti MITSUBISHI ELECTRIC je navrhnutý a vyrobený z vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a opätovne použiť.
  • Page 185 1. Z hľadiska bezpečnosti je vždy potrebné pamätať na nasledovné Upozornenie: Inštalácia bez zemného ističa môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. • Systém uzemnite. • Vykonajte inštaláciu odtoku a potrubí riadne podľa návodu na inštaláciu. Zemniaci vodič nepripájajte k plynovému potrubiu, vodiču vodovodného V prípade chyby v odtoku alebo potrubiach môže zo zariadenia kvapkať...
  • Page 186 2. Výber miesta inštalácie /2.2. Minimálna inštalačná plocha Ak je nevyhnutne potrebné nainštalovať jednotku na mieste, kde sú všetky štyri smery uzavreté, alebo v priehlbine, overte, či miesto vyhovuje jednému z týchto nákresov (A, B alebo C). Poznámka: Účelom týchto opatrení je bezpečnosť, nie zaručenie technických parametrov. A) Zabezpečte dostatočný...
  • Page 187 3. Diagram inštalácie 3.1. Exteriérová jednotka (Fig. 3-1) Priestor na vetranie a servis A 100 mm alebo viac B 350 mm alebo viac C 500 mm alebo viac Ak sa potrubie pripevňuje k stene, ktorá obsahuje kovy (cínovanie) alebo kovové pletivo, medzi stenu a potrubie vložte kus chemicky ošetreného dreva hrubý...
  • Page 188 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.1. Chladivové potrubie (Fig. 5-1) ► Skontrolujte, či sú rozdiely medzi výškou interiérovej a exteriérovej jednotky, dĺžka chladivového potrubia a počet ohybov potrubia v limitoch uvedených nižšie. Interiérová jednotka (A) Dĺžka potrubia (B) Výškový (C) Počet ohybov Modely Exteriérová...
  • Page 189 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.2. Pertlovanie Medené rúry V poriadku • Hlavnou príčinou úniku plynu je chyba v pertlovaní. Nie v poriadku Vykonajte správny postup pertlovania prostredníctvom nasledujúceho postupu. 90° Naklonené Nerovnomerné 5.2.1. Rezanie potrubia (Fig. 5-3) S ostrinami • Pomocou rezačky potrubí správne odrežte medené potrubie. Fig.
  • Page 190 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.3. Postupy odvzdušnenia a skúška tesnosti POSTUPY ODVZDUŠNENIA Chladivové potrubia (kvapalinové aj plynové potrubie) pripojte medzi interiérovú a exteriérovú jednotku. Odnímte uzáver servisného portu uzatváracieho ventilu na strane, kde je plynové potrubie exteriérovej jednotky. (Uzatvárací ventil nebude fungovať v pôvodnom stave od výroby (plne zatvorený...
  • Page 191 6. Elektrické zapojenie 6.1. Exteriérová jednotka (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Zložte servisný panel. Zapojte káble podľa Fig. 6-1, Fig. 6-2 a Fig. 6-3. Interiérová svorkovnica Uzemňovací vodič 15 mm 35 mm (zelený/žltý) Pripájací vodič interiérovej/ exteriérovej jednotky, 3-žilový, 1,5 mm² alebo viac Exteriérová...
  • Page 192 6. Elektrické zapojenie 6.2. Elektrické zapojenie na mieste inštalácie Model exteriérovej jednotky SWM40/SWM60/SWM80 Napájanie exteriérovej jednotky ~/N (1 fáza), 50 Hz, 230 V Vstupná kapacita hlavného vypínača exteriérovej jednotky (istič) 16 A Napájanie exteriérovej jednotky 2 × min. 2,5 Uzemnenie napájania exteriérovej jednotky 1 ×...
  • Page 193 7. Údržba 7.1. Dopĺňanie plynu (Fig. 7-1) 1. Pripojte plynovú fľašu k servisnému portu uzatváracieho ventilu (3-cestnému). 2. Odvzdušnite potrubie (alebo hadicu) od fľaše s chladiacim plynom. 3. Počas prevádzky tepelného čerpadla vzduch-voda v režime chladenia doplňte stanovené množstvo chladiva. Poznámka: Pri pridávaní...
  • Page 194 8. Odčerpanie Pri premiestňovaní alebo likvidácii exteriérovej jednotky odčerpajte chladivo zo 7 V hlavnej ponuke vyberte „Service“ (Servis) → „Operation settings“ systému podľa ďalej uvedeného postupu, aby sa žiadne chladivo nedostalo do (Prevádzkové nastavenia) → „Freeze stat function“ (Funkcia stavu mrznutia) a atmosféry.
  • Page 195 9. Špecifikácie 9.1. Špecifikácie exteriérovej jednotky Exteriérový model SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Napájanie V / Fáza / Hz 230 / Jedna / 50 Rozmery (Š × V × H) 840 × 880 × 330 Úroveň hlasitosti zvuku *1 (Ohrev) dB(A) *1. Namerané pri menovitej prevádzkovej frekvencii. 9.2.
  • Page 196 Ez a szimbólum a 2012/19/EU irányelv 14. cikkének (Felhasználói információk) és a IX. függeléknek az előírásaival van összhangban. A MITSUBISHI ELECTRIC terméket kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és gyártották, melyek újrahasznosíthatók vagy újra felhasználhatók. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket az élettartamuk végén a háztartási hulladéktól elkülönítve kell megsemmisíteni.
  • Page 197 1. Mindig tartsa be az alábbiakat a biztonság érdekében Vigyázat: Érintésvédelmi relé hiányában a berendezés áramütést is okozhat. • Végezze el a földelést. • Végezze biztonságosan a csőszerelési munkákat a telepítési kézikönyv Ne kösse a földelő vezetéket gázcsőre, vízvezeték-nyomáslevezetőre vagy szerint.
  • Page 198 2. A telepítési hely kiválasztása /2.2. Minimális kiépítési terület Ha elkerülhetetlen, hogy a készüléket olyan térben szerelje fel, ahol mind a négy oldal el van torlaszolva, vagy mélyedések találhatók az oldalakon, győződjön meg arról, hogy fennáll a következő helyzetek valamelyike (A, B vagy C). Megjegyzés: Ezek az óvintézkedések a biztonságot és nem az előírásoknak megfelelő...
  • Page 199 3. Telepítési ábra 3.1. Kültéri egység (Fig. 3-1) Szellőzés és hozzáférhetőség A 100 mm vagy több B 350 mm vagy több C 500 mm vagy több Ha a csővezetéket fémeket (ónozott) vagy fémhálót tartalmazó falra kell rögzíteni, vegyi kezelésen átesett legalább 20 mm vastag fadarabokat kell a fal és a csővezeték közé...
  • Page 200 5. Hűtőközegcső munkálatok 5.1. Hűtőközegcső (Fig. 5-1) ► Ellenőrizze, hogy a beltéri és kültéri egységek magassága közötti különbség, a hűtőközegcső hossza és a csőben lévő hajlatok száma az alábbi határértékeken belül van-e. Beltéri egység (A) Csővezeték (C) A hajlatok (B) Magasság- Kültéri egység Modellek hossza...
  • Page 201 5. Hűtőközegcső munkálatok 5.2. Peremezés Rézcsövek Jó • A gázszivárgás fő oka a peremezés hibája. Nem jó Hajtsa végre a peremezést a következő eljárással. 90° Megdöntött Egyenetlen 5.2.1. Csővágás (Fig. 5-3) Sorjázott • Csővágó használatával vágja el megfelelően a rézcsövet. Fig.
  • Page 202 5. Hűtőközegcső munkálatok 5.3. Ürítési eljárások és szivárgásteszt ÜRÍTÉSI ELJÁRÁSOK Csatlakoztassa a hűtőközegcsöveket (mind a folyadék-, mind a gázcsöveket) a beltéri és a kültéri egység között. Távolítsa el az elzárószelep szervizcsatlakozójának sapkáját a kültéri egység gázcső felőli oldalán. (Az elzárószelep nem működik eredeti, a gyárból szállított állapotában (teljesen lezárva, kupakkal).) Csatlakoztassa a nyomásmérő...
  • Page 203 6. Elektromos bekötés 6.1. Kültéri egység (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Távolítsa el a szerelőnyílás-fedelet. Csatlakoztassa a huzalokat a Fig. 6-1, Fig. 6-2 és Fig. 6-3 szerint. Beltéri érintkezőblokk Földelő vezeték 15 mm 35 mm (zöld/sárga) Kültéri/beltéri egység összekötő vezetéke, 3-eres,1,5 mm²...
  • Page 204 6. Elektromos bekötés 6.2. Huzalok bekötése a helyszínen Kültéri egység modell SWM40/SWM60/SWM80 A kültéri egység tápfeszültsége ~/N (egy fázis), 50 Hz, 230 V A kültéri egység bemeneti áramerőssége, főkapcsoló (megszakító) 16 A A kültéri egység tápfeszültsége 2 × min. 2,5 Huzalozás, a vezetékek száma ×...
  • Page 205 7. Karbantartás 7.1. Gázfeltöltés (Fig. 7-1) 1. Csatlakoztassa a gázpalackot az elzárószelep szervizcsatlakozójára (3 utas). 2. Végezze el a hűtőközeg gázpalackjából érkező cső (vagy tömlő) légtelenítését. 3. Töltse fel a berendezést a meghatározott mennyiségű hűtőközeggel, miközben a levegő-víz hőszivattyút hűtés üzemmódban működteti. Megjegyzés: Mindig pontosan annyi hűtőközeget töltsön be, amennyi az adott hűtési ciklushoz elő...
  • Page 206 8. Szivattyúzás A kültéri egység áthelyezése vagy selejtezésekor a rendszert az alábbi eljárás 7 A főmenüből válassza ki a „Service” (Szerviz) → „Operation settings” (Működési szerint le kell szivattyúzni, hogy ne kerülhessen hűtőközeg a környezetbe. beállítások) → „Freeze stat function” (Fagyasztás állapot funkció) elemet, majd 1 Kapcsolja ki az összes ellátóáramkört (beleértve a beltéri egységet, melegítőt, állítsa be a minimális külső...
  • Page 207 9. Műszaki adatok 9.1. Kültéri egység műszaki adatai Kültéri modell SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Tápellátás V / Fázis / Hz 230 / Egy / 50 Méretek (Sz × Ma × Mé) 840 × 880 × 330 Hangteljesítményszint *1 (Fűtés) dB(A) *1. Névleges működési frekvencián mérve. 9.2.
  • Page 208 Ta oznaka označuje skladnost z direktivo 2012/19/EU, 14. členom – Informacije za uporabnike – in prilogo IX. Izdelek MITSUBISHI ELECTRIC je izdelan iz visokokakovostnih materialov, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo. Ta oznaka označuje električne in elektronske naprave, ki morajo biti ob koncu življenjske dobe odstranjene ločeno od ostalih gospodinjskih odpadkov.
  • Page 209 1. Varnostni napotki Pozor: • Odtočno cev in cevovod med enotami napeljite varno in skladno z • Enoto obvezno ozemljite. namestitvenim priročnikom. Ne priključite ozemljitvenega voda na plinovod, vodovod, strelovod ali Če so odtočne cevi nepravilno napeljane, lahko iz enote kaplja voda ter telefonski ozemljitveni vod.
  • Page 210 2. Izbira mesta namestitve /2.2. Najmanjše mesto namestitve Če se ne morete izogniti namestitvi enote v prostoru, kjer so vse štiri strani blokirane ali kjer so vdrtine, potrdite, da je izpolnjen vsaj eden izmed naslednjih pogojev (A, B ali C). Opomba: Ti protiukrepi so namenjeni zagotavljanju varnosti in ne pomenijo jamstva za specifikacije.
  • Page 211 3. Diagram namestitve 3.1. Zunanja enota (Fig. 3-1) Prostor za prezračevanje in servisiranje A 100 mm ali več B 350 mm ali več C 500 mm ali več Če cevovod namestite na zid, ki vsebuje kovinske dele (obložen s pločevino) ali kovinsko mrežico, med zid in cev vstavite najmanj 20 mm debel, lakiran kos lesa ali pa cevi ovijte s 7 ali 8 sloji izolacije iz vinilnega traku.
  • Page 212 5. Napeljava cevovoda hladilnega sredstva 5.1. Cev za hladilno sredstvo (Fig. 5-1) ► Prepričajte se, da razlike v višini notranjih in zunanjih enot, v dolžini cevi za hladilno sredstvo in v številu kolen cevi ne presegajo omejitev, ki so prikazane spodaj. Notranja enota (A) Dolžina cevovoda (B) Razlika...
  • Page 213 5. Napeljava cevovoda hladilnega sredstva 5.2. Spajanje cevi Bakrene cevi Dobro • Glavni vzrok uhajanja plina je napaka pri spajanju cevi. Slabo Cevi pravilno spojite v skladu z naslednjim postopkom. 90° Nagnjeno Neravno 5.2.1. Rezanje cevi (Fig. 5-3) Nazobčano • Z uporabo orodja za rezanje cevi pravilno odrežite bakreno cev. Fig.
  • Page 214 5. Napeljava cevovoda hladilnega sredstva 5.3. Praznjenje sistema in preizkus tesnosti PRAZNJENJE SISTEMA Priključite cevi za hladilno sredstvo (za tekočino in plin) med notranjo in zunanjo enoto. Odstranite čep servisnega priključka zapornega ventila na stranskem delu cevi plinskega sistema zunanje enote. (Zaporni ventil ne bo deloval v stanju, v katerem je dobavljen iz tovarne (popolnoma zaprt in z nameščenim čepom).) Na servisni priključek zapornega ventila plinske cevi zunanje enote priključite ventil merilnega razdelilnika in podtlačno črpalko.
  • Page 215 6. Električna napeljava 6.1. Zunanja enota (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Odstranite servisno ploščo. Napeljite kable, kot je prikazano na slikah Fig. 6-1, Fig. 6-2 in Fig. 6-3. Priključna spojka notranje enote Žica ozemljitve 15 mm 35 mm (zelena/rumena) Kabel za povezavo notranje/zunanje enote, 3-žilni, 1,5 mm²...
  • Page 216 6. Električna napeljava 6.2. Električno ožičenje Model zunanje enote SWM40/SWM60/SWM80 Napajanje zunanje enote ~/N (enojna), 50 Hz, 230 V Vhodna zmogljivost glavnega stikala zunanje enote (prekinjalo) 16 A Napajanje zunanje enote 2 × najm. 2,5 Ozemljitev napajanja zunanje enote 1 × najm. 2,5 Kabli za ožičenje;...
  • Page 217 7. Vzdrževanje 7.1. Polnjenje s plinom (Fig. 7-1) 1. Priključite jeklenko s plinom na servisni priključek (3-smerni) zapornega ventila. 2. Odzračite togo (ali gibko) cev, ki prihaja iz jeklenke s plinskim hladilnim sredstvom. 3. Sistem napolnite z navedeno količino hladilnega sredstva, ko toplotna črpalka deluje v načinu za hlajenje.
  • Page 218 8. Izpraznitev sistema Če želite premestiti ali zavreči zunanjo enoto, izčrpajte cevovod sistema po 7 V glavnem meniju izberite »Service« (Servis)→ »Operation settings« (Nastavitve spodnjem postopku, tako da preprečite izpust hladilnega sredstva v ozračje. delovanja) → »Freeze stat function« (Funkcija freezestat), in nato nastavite 1 Izključite vse napajanje (vključno z notranjo enoto, grelnikom, zunanjo enoto, minimalno zunanjo temperaturo zraka *(zvezdico).
  • Page 219 9. Tehnični podatki 9.1. Tehnični podatki zunanje enote Zunanji model SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Napajanje V / Faza / Hz 230 / Enojen. / 50 Dimenzije (W × H × D) 840 × 880 × 330 Raven moči zvoka *1 (gretje) dB(A) *1.
  • Page 220 Acest marcaj este aplicat în conformitate cu directiva 2012/19/UE articolul 14 Informaţii pentru utilizatori şi Anexa IX. Produsul dumneavoastră MITSUBISHI ELECTRIC este proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi reutilizate. Acest simbol semnifică faptul că, la sfârşitul duratei de viaţă, acestea trebuie să fie eliminate separat de resturile menajere.
  • Page 221 1. Pentru garantarea siguranţei, trebuie să fie respectate întotdeauna următoarele aspecte Atenţie: • Efectuaţi lucrările la sistemul de evacuare/instalare a conductelor în • Efectuaţi legarea la masă. condiţii de siguranţă, conform manualului de instalare. Nu conectaţi cablul de împământare la o conductă de gaz, un supresor Dacă...
  • Page 222 2. Selectarea locaţiei de instalare /2.2. Suprafaţa minimă de instalare Dacă nu puteţi evita instalarea unei unităţi într-un spaţiu în care toate cele patru părţi sunt blocate sau în care există denivelări, asiguraţi-vă că este satisfăcută una dintre aceste condiţii (A, B sau C). Notă: Aceste contramăsuri se aplică...
  • Page 223 3. Diagrama de instalare 3.1. Unitatea exterioară (Fig. 3-1) Spaţiul de ventilare şi de întreţinere A 100 mm sau mai mult B 350 mm sau mai mult C 500 mm sau mai mult Atunci când conductele trebuie să fie ataşate la un perete cu conţinut metalic (acoperit cu staniu) sau acoperit cu o plasă...
  • Page 224 5. Reţeaua de conducte de curgere a agentului frigorific 5.1. Conductă pentru agentul frigorific (Fig. 5-1) ► Verificaţi dacă diferenţa dintre înălţimile unităţilor interioare şi ale unităţilor exterioare, lungimea conductei pentru agentul frigorific şi numărul de coturi ale conductei sunt în limitele indicate mai jos. Unitate interioară...
  • Page 225 5. Reţeaua de conducte de curgere a agentului frigorific 5.2. Lucrările de evazare Ţevi de cupru Corect • Cauza principală a scurgerii de gaz este reprezentată de defecţiunile apărute în Incorect timpul lucrărilor de evazare. 90° Înclinat Efectuaţi lucrările de evazare în mod corespunzător urmând procedura de mai Neuniform jos.
  • Page 226 5. Reţeaua de conducte de curgere a agentului frigorific 5.3. Procedurile de purjare şi testarea scurgerilor PROCEDURI DE PURJARE Conectaţi conductele de curgere a agentului frigorific (atât conductele de lichide, cât şi de gaz) dintre unitatea interioară şi unitatea exterioară. Demontaţi capacul de la orificiul de servisare al supapei de reţinere de pe partea laterală...
  • Page 227 6. Instalaţia electrică 6.1. Unitatea exterioară (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Demontaţi panoul de întreţinere. Conectaţi cablurile respectând instrucţiunile din Fig. 6-1, Fig. 6-2 și Fig. 6-3. Bloc de conexiuni interior Cablu de împământare 15 mm 35 mm (verde/galben) Cablu de conectare al unităţii interioare/exterioare cu 3 fire de 1,5 mm²...
  • Page 228 6. Instalaţia electrică 6.2. Circuitul electric Model unitate exterioară SWM40/SWM60/SWM80 Sursă de alimentare unitate exterioară ~/N (o fază), 50 Hz, 230 V Capacitatea de intrare a unităţii exterioare Întrerupător principal (Întrerupător de circuit) 16 A Sursă de alimentare unitate exterioară 2 ×...
  • Page 229 7. Întreţinerea 7.1. Încărcare cu gaz (Fig. 7-1) 1. Racordaţi butelia de gaz la orificiul de servisare al supapei de reţinere (3 căi). 2. Purjaţi aerul din conducta (sau furtunul) care porneşte de la butelia de gaz refrigerant. 3. Completaţi cu cantitatea de agent frigorific specificată în timp ce acţionaţi pompa de căldură...
  • Page 230 8. Evacuarea completă a agentului frigorific La reamplasarea sau eliminarea unității exterioare, evacuaţi complet agentul 7 Din meniul principal, selectați „Service” (Servisare) → „Operation settings” frigorific din sistem conform procedurii descrise mai jos astfel încât în atmosferă să (Setări operațiuni) → „Freeze stat function” (Funcția de protecție la îngheț), apoi nu fie eliberată...
  • Page 231 9. Specificații 9.1. Specificații unitate exterioară Modelul exterior SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Alimentare electrică V / Fază / Hz 230 / Simplu / 50 Dimensiuni (L × Î × D) 840 × 880 × 330 Nivel putere acustică *1 (Încălzire) dB(A) *1.
  • Page 232 See sümbol vastab direktiivi 2012/19/EL artiklile 14, „Teave kasutajatele“, ja IX lisale. See ettevõtte MITSUBISHI ELECTRIC toode on kujundatud ja valmistatud, kasutades kvaliteetseid materjale ja koostisosi, mis on ringlussevõetavad ja korduvkasutatavad. See sümbol tähendab, et elektri- ja elektroonikaseadmed tuleb nende eluea lõppedes kõrvaldada kasutuselt majapidamisjäätmetest eraldi.
  • Page 233 1. Ohutuse tagamiseks peab alati järgima alltoodut Ettevaatust! • Tehke äravoolu/torude paigaldustööd turvaliselt, järgides • Paigaldage maandus. paigaldusjuhendit. Ärge ühendage maandusjuhet gaasitoru, veetoru, piksevarda ega telefoni Kui äravoolu/torude paigalduses on viga, võib vesi seadmest välja maandusjuhtme külge. Vigane maandus võib põhjustada elektrilöögi. pääseda, teha majapidamistarbed märjaks ja neid kahjustada.
  • Page 234 2. Paigaldamise asukoha valimine /2.2. Paigaldamiskoha minimaalne pindala Kui peate seadme paigaldama piirkonda, kus kõik neli külge on blokeeritud või on piirkond vajunud, tehke kindlaks, et üks neist olukordadest (A, B või C) on tagatud. Märkus: need vastumeetmed on ohutuse tagamiseks, mitte spetsifikatsiooni garantiiks. A) Tagage piisav paigaldusruum (minimaalne paigalduspiirkond Amin).
  • Page 235 3. Paigaldamise joonis 3.1. Välisseade (Fig. 3-1) Ventilatsioon ja hooldusruum A 100 mm või rohkem B 350 mm või rohkem C 500 mm või rohkem Kui torud tuleb kinnitada metalli (tinatatud) või metallvõrku sisaldavale seinale, kasutage seina ja torude vahel 20 mm paksust või paksemat keemiliselt töödeldud puutükki või mähkige isolatsiooniks ümber torude 7–8 kihti vinüülteipi.
  • Page 236 5. Tööd külmaaine torustikuga 5.1. Külmaainetoru (Fig. 5-1) ► Kontrollige, et sise- ja välisseadmete kõrguste vahe, külmaaine toru pikkus ja torukäänakute arv jääksid alltoodud piiridesse. (A) Toru pikkus (B) Kõrguste (C) Käänakute Mudelid Siseseade (üks suund) vahe arv (üks suund) Välisseade SWM40/SWM60/SWM80 5 m - 30 m Max 30 m...
  • Page 237 5. Tööd külmaaine torustikuga 5.2. Laiendustöö Vasktorud • Gaasilekke peamine põhjus on laiendustööl tehtud viga. Ei ole hea Korrektse laiendustöö jaoks tegutsege järgmiselt. 90° Kaldus Ebaühtlane 5.2.1. Toru lõikamine (Fig. 5-3) Kidadega • Lõigake torulõikuriga vasktoru õigesse suurusesse. Fig. 5-3 5.2.2.
  • Page 238 5. Tööd külmaaine torustikuga 5.3. Puhastusprotseduurid ja lekkekontroll PUHASTUSPROTSEDUURID Ühendage sise- ja välisseadmete vahel külmaaine torud (nii vedeliku- kui ka gaasitorud). Eemaldage sulgeventiili hooldusava kork välisseadme gaasitoru küljelt. (Sulgeventiil ei toimi tehasest tulnuna esialgses olekus (täiesti suletud, kinnise korgiga).) Ühendage kollektorventiili mõõtja sulgeventiil ja vaakumpump hooldusavaga välisseadme gaasitorupoolsel küljel.
  • Page 239 6. Elektritööd 6.1. Välisseade (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Eemaldage hoolduspaneel. Paigaldage juhtmed vastavalt Fig. 6-1, 6-2 ja 6-3. Sisemine terminaliplokk Maandusjuhe 15 mm 35 mm (roheline/kollane) Sise-/välisseade, mis ühendab 3-tuumalist 1,5 mm² või pikemat juhet Väline terminaliplokk 1 S 2 S Voolujuhe 2,5 mm²...
  • Page 240 6. Elektritööd 6.2. Elektri väljajuhe Välisseadme mudel SWM40/SWM60/SWM80 Välisseadme toide ~/N (üksik), 50 Hz, 230 V Välisseadme sisendvõimsuse põhilüliti (kaitselüliti) 16 A Välisseadme toide 2 × Min 2,5 Kaabelduse juhe nr × suurus Välisseadme toide ja maandus 1 × Min 2,5 Siseseade-välisseade 3 ×...
  • Page 241 7. Hooldus 7.1. Gaasiga täitmine (Fig. 7-1) 1. Ühendage gaasisilinder sulgeventiili hooldusavaga (3-suunaline). 2. Puhastage õhuga külmaaine gaasisilindrist tulev toru (või voolik). 3. Lisage kindlaks määratud kogus külmaainet, samal ajal kui õhk-vesi- soojuspump töötab jahutamise peal. Märkus: külmaaine lisamisel jälgige külmutustsükli jaoks näidatud kogust. Ettevaatust! •...
  • Page 242 8. Tühjaks pumpamine Välisseadme asukoha muutmisel või pumba eemaldamisel pumbake süsteem 7 Valige peamenüüst „Service“ (teenus) → „Operation settings“ (tööseadistused) alltoodud protseduuri järgides tühjaks, et külmaainet ei satuks atmosfääri. → „Freeze stat function“ (staatuse külmutamise funktsioon) ja seejärel seadke 1 Lülitage vooluahel välja (sh siseseade, küttekeha, välisseade jne) minimaalne välistemperatuur *(tärn).
  • Page 243 9. Tehnilised andmed 9.1. Välisseadme tehnilised andmed Välisseadme mudel SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Toiteallikas V / faas / Hz 230 / üksik / 50 Mõõdud (L × K × D) 840 × 880 × 330 Helivõimsuse tase * 1 (kütmisel) dB(A) *1.
  • Page 244 Šis simbola marķējums atbilst Direktīvas 2012/19/ES 14. pantam „Informācija lietotājiem” un IX pielikumam. Šīs „MITSUBISHI ELECTRIC” iekārtas ražošanā izmantoti kvalitatīvi materiāli un detaļas, ko var pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Šis simbols nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos komponentus to darbmūža beigās nedrīkst izmest kā parastus mājsaimniecības atkritumus.
  • Page 245 1. Lai garantētu drošību, vienmēr ir jāievēro tālāk minētie norādījumi Uzmanību. Ja noplūdes aizsargslēdzis nav uzstādīts, pastāv elektrotrieciena risks • Iezemējiet sistēmu. • Darbs ar caurulēm ir jāveic rūpīgi, ievērojot norādes montāžas Nesavienojiet zemējuma vadu ar gāzes līniju, kanalizācijas cauruļu detaļām rokasgrāmatā.
  • Page 246 2. Uzstādīšanas vietas izvēle /2.2. Minimālā uzstādīšanas vieta Ja iekārta neizbēgami jāuzstāda telpā, kur visi četri iekārtas sāni ir bloķēti vai kurā ir padziļinājumi, ir jānodrošina atbilstība vismaz kādai no tālāk norādītajām situācijām (A, B vai C). Piezīme. Šis prasības ir paredzētas drošībai, un tās nav jāizpilda, lai nodrošinātu specifikācijā norādīto parametru izpildi. A) Nodrošiniet pietiekami daudz telpas iekārtas uzstādīšanai (minimālā...
  • Page 247 3. Uzstādīšanas shēma 3.1. Ārējā iekārta (Fig. 3-1) Ventilācijai un apkopei nepieciešamā telpa A 100 mm vai vairāk B 350 mm vai vairāk C 500 mm vai vairāk Ja caurules paredzēts piestiprināt pie sienas, kurā ir metāla elementi (skārda plāksnes) vai metāla sieti, starp sienu un caurulēm ievietojiet ķīmiski apstrādātu koka plāksni (20 mm vai biezāku) vai ap caurulēm 7–8 kārtās aptiniet vinila izolācijas lentu.
  • Page 248 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.1. Aukstumaģenta caurule (Fig. 5-1) ► Pārbaudiet, vai iekšējās un ārējās iekārtas augstuma atšķirība, aukstumaģenta caurules garums un caurules līkumu skaits atbilst tālāk minētajiem ierobežojumiem. Iekšējā iekārta (A) Cauruļu (B) Augstuma (C) Līkumu skaits Ārējā iekārta Modeļi garums atšķirība...
  • Page 249 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.2. Cauruļvadu paplašināšana Vara caurules Labā stāvoklī • Galvenais gāzes noplūdes iemesls ir kļūme cauruļvadu paplašināšanas procesā. Sliktā stāvoklī Izpildiet cauruļvadu paplašināšanu pareizi, veicot tālākminētās darbības šādā 90° Noliekta secībā. Nelīdzena Ar atskarpēm 5.2.1. Cauruļu griešana (Fig. 5-3) •...
  • Page 250 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.3. Tīrīšana un noplūdes pārbaude TĪRĪŠANAS PROCEDŪRAS Savienojiet iekšējo un ārējo iekārtu aukstumaģenta caurules (gan šķidrumu, gan gāzes). Noņemiet slēgvārsta apkopes atveres vāciņu, kas atrodas ārējās iekārtas gāzes caurules pusē. (Kad slēgvārsts ir tikko saņemts no rūpnīcas, tas sākotnējā stāvoklī...
  • Page 251 6. Elektromontāža 6.1. Ārējā iekārta (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Noņemiet apkopes paneli. Kabeļu vadojumam ir jāatbilst norādēm šādos attēlos Fig. 6-1, Fig. 6-2 un Fig. 6-3. Iekšējās iekārtas termināļa bloks Zemējuma vads (zaļš/ 15 mm 35 mm dzeltens) Iekšējās/ārējās iekārtas savienojuma trīskodolu vads, 1,5 mm²...
  • Page 252 6. Elektromontāža 6.2. Objekta elektroinstalācija Ārējās iekārtas modelis SWM40/SWM60/SWM80 Ārējās iekārtas strāvas padeve ~/N (viena), 50 Hz, 230 V Ārējās iekārtas ievades kapacitāte Galvenais slēdzis (jaudas slēdzis) 16 A Ārējās iekārtas strāvas padeve 2 × min. 2,5 Ārējās iekārtas strāvas padeves zemējums 1 ×...
  • Page 253 7. Apkope 7.1. Gāzes uzpilde (Fig. 7-1) 1. Pievienojiet gāzes cilindru slēgvārsta apkopes pieslēgvietai (trīseju). 2. Ar gaisu izpūtiet cauruli (vai šļūteni), kas piestiprināta aukstumaģenta gāzes cilindram. 3. Kamēr gaiss–ūdens tipa siltumsūknis darbojas dzesēšanas režīmā, uzpildiet vajadzīgo aukstumaģenta daudzumu. Piezīme. Ja pievienojat aukstumaģentu, ievērojiet attiecīgajam dzesēšanas ciklam noteikto apjomu.
  • Page 254 8. Atsūknēšana uz ārējo iekārtu Kad grasāties pārvietot ārējo iekārtu vai izmest to atkritumos, vispirms atsūknējiet 7 Galvenajā izvēlnē izvēlieties „Service” (Apkope) → „Operation settings” sistēmu atbilstoši tālāk sniegtajam aprakstam, lai atmosfērā nenokļūtu (Darbības iestatījumi) → „Freeze stat function” (Pretaizsalšanas funkcija) un pēc aukstumaģents.
  • Page 255 9. Specifikācijas 9.1. Ārējās iekārtas specifikācijas Āra modelis SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Strāvas padeve V / Fāze / Hz 230 / Viena fāze / 50 Izmēri (P × A × Dz) 840 × 880 × 330 Akustiskās jaudas līmenis *1 (apsilde) dB(A) *1.
  • Page 256 Šio simbolio ženklas atitinka direktyvos 2012/19/ES 14 straipsnį dėl informacijos naudotojams ir IX priedą. Jūsų „MITSUBISHI ELECTRIC“ gaminys suprojektuotas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai. Šis simbolis reiškia, kad nebenaudojama elektros ir elektroninė įranga turi būti šalinama atskirai nuo namų ūkio atliekų.
  • Page 257 1. Saugos sumetimais būtina visuomet laikytis toliau pateiktų nurodymų Atsargiai. • Įžeminkite. Jei įžemėjimo srovės jungiklio nesumontuosite, gali ištikti elektros šokas. Nejunkite įžeminimo laido prie dujotiekio, vandentiekio vamzdžių • Drenažo sistemos / vamzdelių formavimo darbus atlikite saugiai žaibolaidžio ar telefono įžeminimo laido. Blogai įžeminus gali ištikti vadovaudamiesi montavimo vadove pateikta informacija.
  • Page 258 2. Montavimo vietos išrinkimas /2.2. Minimalus montavimo vietos plotas Jei neišvengiamai turite montuoti įrenginį vietoje, kurioje iš visų keturių pusių jis turi kliūčių arba yra nuolaidžių paviršių, įsitikinkite, kad tenkinama viena šių sąlygų (A, B arba Pastaba. Šios atsargumo priemonės skirtos saugumui užtikrinti, tačiau nėra techninių savybių garantija. A) Pasirūpinkite pakankamu montavimo plotu (mažiausias montavimo plotas Amin).
  • Page 259 3. Montavimo schema 3.1. Išorinis įrenginys (Fig. 3-1) Ventiliacijos ir techninės priežiūros vieta A 100 mm ar daugiau B 350 mm ar daugiau C 500 mm ar daugiau Jei vamzdelius tvirtinsite prie sienos su metalo dalimis (padengtos skarda) arba metalo tinkleliu, tarp sienos ir vamzdelių įstatykite chemiškai apdirbtą 20 mm arba storesnį...
  • Page 260 5. Šaltnešio vamzdelių jungimo darbai 5.1. Šaltnešio vamzdelis (Fig. 5-1) ► Patikrinkite, ar vidinio ir išorinio įrenginių aukščių skirtumas, šaltnešio vamzdelio ilgis ir vamzdelio linkių skaičius atitinka toliau nurodytas ribas. (A) Vamzdelio (C) Linkių (B) Aukščio Vidinis įrenginys Modeliai ilgis skaičius (į...
  • Page 261 5. Šaltnešio vamzdelių jungimo darbai 5.2. Valcavimas Variniai vamzdeliai • Pagrindinė dujų nuotėkio priežastis – valcavimo trūkumai. Gerai Valcavimą atlikite tinkamai pagal šią procedūrą. 90° Negerai Pakrypęs 5.2.1. Vamzdelių pjovimas (Fig. 5-3) Netolygus • Vamzdžių pjovikliu tinkamai nupjaukite varinį vamzdelį. Paviršius su atplaišomis Fig.
  • Page 262 5. Šaltnešio vamzdelių jungimo darbai 5.3. Valymo procedūros ir nuotėkio tikrinimas VALYMO PROCEDŪROS Prijunkite šaltnešio vamzdelius (skysčio ir dujų vamzdelių) tarp vidinio ir išorinio įrenginių. Nuo išorinio įrenginio dujų vamzdelio šono nuimkite uždarymo vožtuvo praėjimo (Ką tik iš gamyklos gautas uždarymo vožtuvas neveiks pirminėje būsenoje (visiškai uždarytas su uždėta užmova)).
  • Page 263 6. Elektros darbai 6.1. Išorinis įrenginys (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Nuimkite techninės priežiūros skydelį. Prijunkite laidus pagal Fig. 6-1, Fig. 6-2 ir Fig. 6-3. Vidinio įrenginio gnybtų plokštelė Įžeminimo laidas 15 mm 35 mm (žalias / geltonas) Vidinio / išorinio įrenginio 3 šerdžių...
  • Page 264 6. Elektros darbai 6.2. Elektros laidų jungimas vietoje Išorinio įrenginio modelis SWM40 / SWM60 / SWM80 Išorinio įrenginio maitinimas ~/N (vienas), 50 Hz, 230 V Išorinio įrenginio įvedama galia, pagrindinis jungiklis (pertraukiklis) 16 A Išorinio įrenginio maitinimas 2 × min. 2,5 Išorinio įrenginio maitinimo įžeminimas 1 ×...
  • Page 265 7. Priežiūra 7.1. Dujų pildymas (Fig. 7-1) 1. Prijunkite dujų cilindrą prie uždarymo vožtuvo (trikrypčio) praėjimo angos. 2. Oru pravalykite vamzdelį (arba žarnelę), išeinantį iš šaltnešio dujų cilindro. 3. Papildykite nurodytą šaltnešio kiekį, kai oro ir vandens šildymo siurblys veikia vėsinimo režimu. Pastaba.
  • Page 266 8. Išpumpavimas Jei išorinį įrenginį norite perkelti į kitą vietą arba išmesti, ištuštinkite sistemą 7 Pagrindiniame meniu pasirinkite „Service“ (Techn. priežiūra) → „Operation laikydamiesi toliau pateiktos procedūros, kad į atmosferą nepatektų šaltnešio. settings“ (Veikimo nustatymai) → „Freeze stat function“ (Temp. jutiklio funkcija), 1 Išjunkite visą...
  • Page 267 9. Specifikacijos 9.1. Išorinio įrenginio specifikacijos Išorinis modelis SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Maitinimo šaltinis V / fazė / Hz 230 / viena / 50 Matmenys (plotis × aukštis × gylis) 840 × 880 × 330 Garso galios lygis *1 (šildymas) dB(A) *1.
  • Page 268 Ova oznaka simbola u skladu je s direktivom 2012/19/EU, člankom 14., Informacije za korisnike i Prilogom IX. Vaš proizvod MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden uporabom visokokvalitetnih materijala i komponenti koji se mogu reciklirati i uporabiti. Ovaj simbol znači da se električna i elektronička oprema na kraju svojeg radnog vijeka trebaju zbrinuti odvojeno od kućanskog otpada.
  • Page 269 1. Uvijek se treba pridržavati sljedećeg radi sigurnosti Oprez: Ako nema prekidača za propuštanje uzemljenja, može nastati strujni udar. • Izvedite uzemljenje. • Pažljivo izvedite poslove polaganja odvodnih crijeva/cijevi prema Ne spajajte vodič uzemljenja na plinsku cijev, uzemljenje cijevi za vodu ili priručniku za postavljanje.
  • Page 270 2. Odabir mjesta za ugradnju /2.2. Najmanje područje postavljanja Ako postavite jedinicu u područje omeđeno sa sve četiri strane ili područje s udubinama, provjerite je li jedna od navedenih situacija (A, B ili C) zadovoljena. Napomena: Ove protumjere omogućavaju sigurno korištenje te se njima ne jamči ostvarivanje navedenih radnih učinaka. A) Osigurajte dovoljan prostor za postavljanje (najmanji prostor za postavljanje Amin).
  • Page 271 3. Shema ugradnje 3.1. Vanjska jedinica (Fig. 3-1) Provjetravanje i servisni prostor A 100 mm ili više B 350 mm ili više C 500 mm ili više Kada se cijevi pričvršćuju na zid koji sadrži metale (kositreni) ili metalnu mrežu, upotrijebite kemijski obrađeni drveni komad od 20 mm ili deblji između zida i cijevi ili omotajte 7 do 8 zavoja izolacijske vinilne trake oko položenih cijevi.
  • Page 272 5. Cijevi za rashladno sredstvo 5.1. Cijev rashladnog sredstva (Fig. 5-1) ► Provjerite jesu li razlika između visina unutarnje i vanjske jedinice, dužina cijevi rashladnog sredstva i broj zavoja u cijevi u rasponu ograničenja prikazanih u nastavku. Unutarnja jedinica (A) Duljina cijevi (B) Visinska (C) Broj zavoja (u Modeli...
  • Page 273 5. Cijevi za rashladno sredstvo 5.2. Pertlanje Bakrene cijevi Dobro • Nedostatak u pertlanju glavni je uzrok curenja plina. Nije dobro Izvedite pravilno pertlanje prema sljedećem postupku. 90° Nagnuto Nejednako 5.2.1. Rezanje cijevi (Fig. 5-3) S opiljcima • Koristeći se alatom za rezanje cijevi pravilno izrežite bakrenu cijev. Fig.
  • Page 274 5. Cijevi za rashladno sredstvo 5.3. Postupci čišćenja i provjera nepropusnosti POSTUPCI ČIŠĆENJA Spojite cijevi rashladnog sredstva (i cijevi za tekućinu i plinske cijevi) između unutarnje i vanjske jedinice. Uklonite kapicu servisnog priključka zapornog ventila na strani plinske cijevi vanjske jedinice. (Zaporni ventil ne radi u početnom stanju u kojem je tek došao iz tvornice (potpuno zatvoren, kapica na njemu).) Spojite razdjelni ventil s manometrom i vakuumsku pumpu na servisni priključak zapornog ventila na strani plinske cijevi vanjske jedinice.
  • Page 275 6. Električni radovi 6.1. Vanjska jedinica (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Uklonite servisnu ploču. Izvedite ožičenje kabela u skladu sa slikama Fig. 6-1, Fig. 6-2 i Fig. 6-3. Unutarnji priključni blok Žica uzemljenja 15 mm 35 mm (zeleno/žuto) Spojna žica za unutarnju/ vanjsku jedinicu, trožilna, 1,5 mm²...
  • Page 276 6. Električni radovi 6.2. Terenske električne žice Model vanjske jedinice SWM40/SWM60/SWM80 Strujno napajanje vanjske jedinice ~/N (jedno), 50 Hz, 230 V Ulazni kapacitet vanjske jedinice Glavna sklopka (prekidač) 16 A Strujno napajanje vanjske jedinice 2 × najm. 2,5 Žica za ožičenje br. × veličina Strujno napajanje vanjske jedinice i uzemljenje 1 ×...
  • Page 277 7. Održavanje 7.1. Punjenje plina (Fig. 7-1) 1. Priključite spremnik za plin na servisni priključak zapornog ventila (3-smjerni). 2. Uklonite zrak iz cijevi (ili crijeva) koja izlazi iz spremnika rashladnog plina. 3. Kada dizalica topline sa zraka na vodu radi u načinu hlađenja, nadopunite propisanom količinom rashladnog sredstva.
  • Page 278 8. Ispumpavanje Prilikom preseljenja ili odlaganja vanjske jedinice, ispumpajte sustav prema dolje 7 Na glavnom izborniku odaberite „Service“ (Servis) → „Operation settings“ navedenom postupku, tako da se rashladno sredstvo ne ispušta u atmosferu. (Postavke rada) → „Freeze stat function“ (Funkcija stanja zamrzavanja) i zatim 1 Isključite sve krugove napajanja (uključujući unutarnju jedinicu, grijač, vanjsku podesite minimalnu temperaturu vanjskog okruženja na *(zvjezdica).
  • Page 279 9. Specifikacije 9.1. Tehnički podaci vanjske jedinice Vanjski model SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Električno napajanje V / Broj faza / Hz 230 / jedna / 50 Dimenzije (Š x V x D) 840 × 880 × 330 Razina zvučne snage *1 (grijanje) dB(A) *1.
  • Page 280 Ovaj simbol je usklađen sa direktivom 2012/19/EU član 14 Informacija za korisnike i Aneksom IX. Vaš uređaj MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden od materijala visokog kvaliteta i sastavnih delova koji se mogu reciklirati i ponovo koristiti. Ovaj simbol označava da se električna i elektronska oprema, na kraju svog radnog veka, mora odlagati odvojeno od kućnog otpada.
  • Page 281 1. Sledeće treba uvek uzeti u obzir radi bezbednosti Oprez: Ako se ne ugradi fid sklopka, može doći do strujnog udara. • Izvršite uzemljenje. • Rad na odvodu/cevima obavljajte na bezbedan način prema uputstvu za Ne povezujte žicu za uzemljenje na gasovodne ili vodovodne cevi, ugradnju.
  • Page 282 2. Izbor mesta za ugradnju /2.2. Minimalno područje za ugradnju Ako ne možete da izbegnete ugradnju spoljne jedinice u prostoru u kome su sve četiri strane blokirane ili postoje uvale, potvrdite da je jedna od ovih situacija (A, B ili C) zadovoljena.
  • Page 283 3. Dijagram za montažu 3.1. Spoljna jedinica (Fig. 3-1) Prostor za ventilaciju i servisiranje A 100 mm ili više B 350 mm ili više C 500 mm ili više Kada cevi treba da se priključe na zid koji sadrži metale (kalajisan) ili metalne mreže, koristite hemijski obrađeni drveni komad od 20 mm ili deblji između zida i cevi ili obmotajte cev 7 do 8 puta izolacionom vinilnom trakom.
  • Page 284 5. Rad na cevima za rashladno sredstvo 5.1. Cev za rashladno sredstvo (Fig. 5-1) ► Proverite da li su razlika u visini unutrašnje i spoljne jedinice, dužina cevi za rashladno sredstvo i broj krivina u cevi unutar graničnih vrednosti koje su prikazane ispod.
  • Page 285 5. Rad na cevima za rashladno sredstvo 5.2. Proširivanje cevi Bakarne cevčice Dobro • Glavni uzrok curenja gasa je neispravnost u proširivanju cevi. Nije dobro Izvršite pravilno proširivanje cevi prema sledećem postupku. 90° Nagnuto Neravno 5.2.1. Sečenje cevi (Fig. 5-3) Hrapavo •...
  • Page 286 5. Rad na cevima za rashladno sredstvo 5.3. Postupci za pročišćavanje i testiranje curenja POSTUPCI ZA PROČIŠĆAVANJE Povežite cevi za rashladno sredstvo (kako cevi za gas, tako i cevi za tečnost) između unutrašnje i spoljne jedinice. Uklonite poklopac servisnog priključka zaustavnog ventila na strani cevi za gas spoljne jedinice.
  • Page 287 6. Električni radovi 6.1. Spoljna jedinica (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Skinite ploču za servisiranje. Povežite kablove u skladu sa slikama Fig. 6-1, Fig. 6-2 i Fig. 6-3. Unutrašnja priključnica Žica za uzemljenje 15 mm 35 mm (zelena/žuta) Žica za povezivanje unutrašnje/spoljne jedinice sa 3 jezgra 1,5 mm²...
  • Page 288 6. Električni radovi 6.2. Terensko električno ožićenje Model spoljne jedinice SWM40/SWM60/SWM80 Napajanje spoljne jedinice ~/N (jednofazno), 50 Hz, 230 V Ulazni kapacitet spoljne jedinice Glavni prekidač (Osigurač) 16 A Napajanje spoljne jedinice 2 × Min. 2,5 Napajanje i uzemljenje spoljne jedinice 1 ×...
  • Page 289 7. Održavanje 7.1. Punjenje gasom (Fig. 7-1) 1. Povežite gasni cilindar na servisni otvor zaustavnog ventila (trosmerni). 2. Izvršite izduvavanje vazduhom cevi (ili creva) koje dolazi iz cilindra gasa za rashlađivanje. 3. Dopunite određenu količinu rashladnog sredstva dok toplotna pumpa vazduh-voda vrši hlađenje.
  • Page 290 8. Ispumpavanje Prilikom premeštanja ili odlaganja spoljne jedinice, ispumpajte rashladno sredstvo 7 Iz glavnog menija, izaberite „Service“ (Servis) → „Operation settings“ (Radna iz sistema pridržavajući se postupka u nastavku kako ne bi došlo do ispuštanja podešavanja) → „Freeze stat function“ (Zamrzni stat funkciju), i zatim podesite rashladnog sredstva u atmosferu.
  • Page 291 9. Specifikacije 9.1. Specifikacije spoljne jedinice Spoljni model SUZ-SWM40 SUZ-SWM60 SUZ-SWM80 Napajanje V / Faza / Hz 230 / Jednofazno / 50 Dimenzije (Š × V × D) 840 × 880 × 330 Nivo jačine zvuka *1 (Grejanje) dB(A) *1. Mereno pod nazivnom radnom frekvencijom. 9.2.
  • Page 292 IZJAVA O SKLADNOSTI ES EZ IZJAVA O USAGLAŠENOSTI MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS EUROPE LTD. NETTLEHILL ROAD, HOUSTOUN INDUSTRIAL ESTATE, LIVINGSTON, EH54 5EQ, SCOTLAND, UNITED KINGDOM hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 293 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Page 294 <ČEŠTINA> <LIETUVIŠKAI> Originál je v angličtině. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu. Originalas yra anglų k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas. POZOR ATSARGIAI • Únik chladicího média může způsobit udušení. Zajistěte větrání v souladu s normou EN 378-1. • Dėl šaltnešio nuotėkio galima uždusti. Išvėdinkite patalpas pagal EN378-1. •...
  • Page 296 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch...

This manual is also suitable for:

Suz-swm40vaSuz-swm60vaSuz-swm80va