Gaggia 10001451 Operating Instructions Manual

Gaggia 10001451 Operating Instructions Manual

Gaggia new baby 06 dose silver uk
Table of Contents
  • Precauzioni Importanti
  • Istruzioni Sul Cavo Elettrico
  • Messa in Servizio
  • Pre-Infusione
  • Istruzioni Per la Pulizia
  • In Caso DI Malfunzionamento
  • Betriebsanleitungen zum Netzkabel
  • Kaffee Zubereiten
  • Bei Störungen
  • Mise en Service
  • Préparation de L'espresso
  • Instructions de Nettoyage
  • Precauciones Importantes
  • Puesta en Funcionamiento
  • Preparación del Café
  • Suministro de Vapor/Preparación del Capuchino
  • Instrucciones para la Limpieza
  • Wat U Moet Weten
  • Precauções Importantes
  • Preparação Do Café

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia 10001451

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Page 2 FIG.01 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The fi rst time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ...
  • Page 3 FIG.02 FIG.04 FIG.03...
  • Page 4 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire. GAGGIA S.p.a.
  • Page 5: Precauzioni Importanti

    Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapi- damente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta.
  • Page 6: Istruzioni Sul Cavo Elettrico

    ITALIANO Descrizione: FIG. 01 Interruttore principale Tasto erogazione caffè 1 corto/2 corti Tasto erogazione caffè 1 lungo/2 lunghi Tasto prelievo acqua calda Tasto vapore Tasto programmazione dosi/erogazione manuale Spia raggiungimento temperatura corretta Tromboncino vapore (estraibile) Portafiltro 10 Filtro (1 tazza) 11 Filtro (2 tazze) 12 Bacinella (estraibile) 13 Filtro “crema perfetta”...
  • Page 7 N.B.: La spia di raggiungimento della tempe- ratura corretta (7) continuerà a spegnersi e ad accendersi automaticamente durante il periodo di riscaldamento. Dopo aver acceso la macchi- na, per il primo caffè, aspettare circa 6 minuti per il riscaldamento ideale, mentre per quelli successivi la macchina sarà...
  • Page 8: Pre-Infusione

    ITALIANO 5 Ripetere i passaggi ai punti 3 e 4 per pro- grammare la dose d’acqua per il tasto (3). Ogni utente sarà libero di programmare le dosi per ottenere un caffè più o meno forte e di attribuire dosi minori o maggiori ai tasti (2 e 3) per utilizzare il filtro da 1 o 2 tazze.
  • Page 9 Come utilizzare caffè in cialde Per l’utilizzo di cialde, utilizzare esclusivamente il filtro corretto (29). Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro (9) e inserire la cialda; assicurarsi che la carta della cialda non fuoriesca dal portafiltro. Inserire il portafiltro nella macchina con un movi- mento a 45°...
  • Page 10: Istruzioni Per La Pulizia

    ITALIANO Come preparare l’acqua calda Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiun- gere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. 1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Preparazionedella macchina da caffè...
  • Page 11: In Caso Di Malfunzionamento

    Decalcificazione: In località con acqua particolarmente calcarea, il funzionamento della macchina risulterà com- promesso. Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda dell’uso e delle caratteristiche dell’acqua) la macchina con l’apposito decalcificatore Gaggia (seguire le istruzioni ivi riportate). Estrarre la doccetta (17) e pulirla. Diluire la soluzione prima di versarla nel serbatoio.
  • Page 12: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations on your wise choi- As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, through a special finely ground coffee.
  • Page 13: Description Of Parts

    Description of parts: FIG. 01 Main switch Coffee dispensing button Coffee dispensing button Hot water supply button Steam button Dose programming/Manual dispensing button Correct temperature light Turbo frother steam nozzle (removeable) Filterholder 10 1 cup filter 11 2 cup filter 12 Basin (removable) 13 “Perfect crema”...
  • Page 14: Coffee Dose Programming

    ENGLISH NOTE: The temperature ready-light (7) will automatically flash as the machine boiler heats. After switching on the machine for the first coffee, wait 6 minutes until the machine has fully heated up, while for all subsequent coffees the machine will be ready to use. Another feature of the machine is the “no-drip system”, eliminating most of dripping from brewing head (14).
  • Page 15: Coffee Preparation

    ction. The symbols placed under the buttons will re-start lighting up alternatively. The appliance is now ready to dispense excellent coffees. N.B.: to brew 1 coffee press button (2 or 3) once; to brew 2 coffees press button (2 or 3) twice.
  • Page 16 ENGLISH How to use coffee wafers Make sure you use the right filter (29) when making espresso with coffee wafers. Once the coffee machine is heated, remove the portafilter (9) and put in the wafer. Make sure that the wafer paper remains completely inside the portafilter.
  • Page 17: Making Hot Water

    Making hot water: Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding ha- zard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching it directly with your hands. 1. Follow the procedure described under “Pre- paration”.
  • Page 18 ENGLISH Descaling: In hard water areas, minerals found in the water will accumulate and affect operation of the unit. Approximately every two months (this can vary depending on use and water condition), clean the machine with Gaggia descaler (in which case follow the instructions on the packet).
  • Page 19 Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap- puccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung filtern lässt.
  • Page 20: Betriebsanleitungen Zum Netzkabel

    DEUTSCH Beschreibung: FIG. 01 Hauptschalter. Taste Kaffeeausgabe Taste Kaffeeausgabe Taste für die Wasserausgabe Dampftaste Programmiertaste Dosis/manuelle Ausgabe Leuchtanzeige korrekte Temperatur erreicht Turbo-Dampfdüse (abnehmbar) Filterhalter Filter (1Tasse) Filter 2 Tassen Becken (ausziehbares) Filter „Perfekte Creme“ (OPTION) Brühkopf Dichtung des Filterhalters Verteilerhalter Verteiler Druckstück Netzkabel und -Stecker...
  • Page 21 HINWEIS: Die Kontrollampe, die das Erreichen der richtigen Temperatur (7) an- zeigt, schaltet sich während der Aufheizung ständig an und aus. Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, muss sich dieses erwär- men. Deshalb 6 Minuten abwarten und dann den ersten Espresso aufbrühen. Danach kann ein Espresso nach dem anderen ohne Wartezeiten ausgegeben werden.
  • Page 22: Kaffee Zubereiten

    DEUTSCH mieren. Jeder kann für sich die Dosierungen für einen mehr oder weniger starken Kaffee programmieren und den Tasten (2 und 3) geringere oder größere Wassermengen zuordnen, um Filter für 1 oder 2 Tassen verwenden zu können. Nach der Speicherung dieser Dosierungen, noch einmal die Taste (6) “MENÜ”...
  • Page 23 Anleitungen zum Einsatz von Kaffee in Monodosiskapseln Zur Zubereitung von Kaffee in Monodosiskap- seln muß der dafür vorgesehene Filter (29) verwendet werden. Nach der Erwärmungsphase der Maschine den Filterhalter (9) abnehmen und die Kapsel so einsetzen, daß die Kapselfolie nicht über den Filterhalter hinausragt.
  • Page 24 DEUTSCH Heisswasserbereitung Achtung: Verbrühungsgefahr! Achtung! Am Anfang der Ausgabe können kurze Heißwasserspritzer austreten. Die Ausgabedüse kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren! 1 Sich an das unter „Vorbereitung der Espressomaschine“ beschrieben Ver- fahren halten. 2 Den Hauptschalter (1) drücken. 3 6 Minuten abwarten, bis die Maschine die richtige Betriebstemperatur erreicht hat.
  • Page 25: Bei Störungen

    Entkalkung: Bei stark kalkhaltigem Wasser kann der Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden. Daher sollte das Gerät etwa alle zwei Monate (je nach Gebrauch und Kalkgehalt) mit einer Lösung aus Wasser und dem Gaggia Entkalker (gemäss den Anleitungen) ausgespült werden. Den Verteiler (17) herausnehmen und säu- bern.
  • Page 26 FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à...
  • Page 27: Mise En Service

    Légende du diagramme FIG. 01 Interrupteur principal Touche distribution café Touche distribution café Touche prélèvement eau chaude Touche vapeur Touche programmation doses/ distribution manuelle Voyant température correcte Bec à vapeur Turbo (amovible) Porte-filtre Filtre (1 tasse) Filtre 2 tasses Bassin (extractible) Filtre “Mousse parfaite”...
  • Page 28: Préparation De L'espresso

    FRANÇAIS NOTE: Le voyant de température (7) clignote pendant que l’eau chauffe. Il s’allume auto- matiquement lorsqu’elle a atteint la bonne température pour le café (et la vapeur). Après avoir allumé la machine, pour obtenir le premier café, attendez environ 6 minutes pour un chauffage idéal, alors que pour les suivants, la machine sera toujours prête.
  • Page 29 5 Répétez les passages aux points 3 et 4 pour programmer la dose d’eau pour la touche (3). Chaque utilisateur sera libre de pro- grammer les doses pour obtenir un café plus ou moins fort et d’attribuer des doses plus grandes ou plus petites aux touches (2 et 3) pour utiliser le filtre à...
  • Page 30 FRANÇAIS Comment utiliser le café en capsules Pour l’utilisation de capsules, utiliser exclusive- ment le filtre correct (29). Après le chauffage, enlever le porte-filtre (9) et insérer la capsule. S’assurer que le papier de la capsule ne sort pas du porte-filtre. Insérer le porte-filtre dans la machine en effec- tuant un mouvement de 45°...
  • Page 31: Instructions De Nettoyage

    Preparations de l’eau chaude Attention! Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains. 1 Suivre les instructions décrites dans le cha- pitre “Préparation de la machine à...
  • Page 32 FRANÇAIS Détartrage Dans les régions où l’eau est dure, elle contient des minéraux qui s’accumulent dans la machine et nuisent à son fonctionnement. Environ tous les deux mois (cela varie selon l’eau et la fréquence d’utilisation), nettoyer la machine avec le détar- trant Gaggia (suivez les instructions).
  • Page 33: Precauciones Importantes

    Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara ha- ciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla finamente tostada.
  • Page 34: Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL Descripcion: FIG. 01 Interruptor principal Tecla suministro café Tecla suministro café Tecla recogida agua caliente Tecla vapor Tecla programación dosis/suministro manual Luz testigo de alcance de la temperatura correcta Boquilla vapor Turbo (extraíble) Porta filtro 10 Filtro (1 taza) 11 Filtro (2 tazas) 12 Bandeja (extraíble) 13 Filtro “cremita perfecta”...
  • Page 35 N.B.: la señal de logro de la temperatura correcta (7) continuará a apagarse y a encenderse automáticamente durante el período de calentamiento. Luego de haber encendido la máquina, aguardar apro- ximadamente 6 minutos para alcanzar la temperatura ideal para el primer café, mientras que para los sucesivos, la máquina estará...
  • Page 36: Preparación Del Café

    ESPAÑOL más o menos fuertes y puede atribuir dosis menores o mayores a las teclas (2 y 3) para utilizar el filtro de 1 o 2 tazas. 6 Tras la memorización de dichas dosis, vuelvan a pulsar la tecla (6) “MENÚ” para salir de la función de programación.
  • Page 37: Suministro De Vapor/Preparación Del Capuchino

    Cómo usar el café en obleas A la hora de utilizar los sobres monodosis de café, emplee exclusivamente el filtro correcto (29). Una vez que la temperatura haya subido al nivel indicado, extraiga el portafiltro (9) y ubique en su asiento el sobre monodosis.
  • Page 38: Instrucciones Para La Limpieza

    ESPAÑOL Como preparar el agua caliente ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de erogación puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocar- lo directamente con las manos. 1 Seguir el procedimento descrito en el capítu- lo “Preparación de la máquina de café...
  • Page 39 Descalcificación: En localidades donde exista agua particularmen- te calcárea, el funcionamiento de la máquina resultará comprometido por este factor. Limpiar cada mes aproximadamente (según el uso y las características del agua) la máquina con una solución de agua y descalcificador Gaggia (seguir las instrucciones aquí...
  • Page 40 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur ve- rwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren.
  • Page 41 Beschrijving: FIG. 01 Aan/uit-knop Espressoafgifteknop Espressoafgifteknop Knop heet water Stoomknop Knop instellen hoeveelheid/ handmatig hoeveelheid bepalen Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is Stoompijp (verwijderbaar) Filterdrager Filter (1 kopje) Filter (2 kopjes) Bakje “Perfecte crème” Filter (OPTIONEEL) Koffieuitloopsysteem Afdichting Douchekophouder Douchekop Aandrukker Elektriciteitskabel en -stekker...
  • Page 42: Wat U Moet Weten

    NEDERLAND N.B.: Het lampje voor het bereiken van de juiste temperatuur (7) blijft automatisch aan- en uitgaan tijdens de opwarmingsperiode. Na het apparaat aangezet te hebben moet u ongeveer 6 minuten wachten voor een ideale opwarming alvorens het eerste kopje koffie te maken.
  • Page 43 5 Herhaal de handelingen van punten 3 en 4 om de hoeveelheid water voor knop (3) te programmeren. Iedere gebruiker kan zo zijn of haar eigen voorkeuren programmeren door kleine of grote waterhoeveelheden aan de knoppen (2 en 3) toe te wijzen. De filters voor 1 of voor 2 kopjes kunnen gebruikt worden.
  • Page 44 NEDERLAND Ga vervolgens verder met de punten 6 en 7. N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 40 sekonden uit te voeren. Het gebruik van koffiepads Gebruik uitsluitend het juiste filter (29) om de koffiepads te gebruiken. Verwijder de filterhouder (9) na het verwarmen en doe de koffiepad erin.
  • Page 45 Hoe maakt u heet water Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waterspatten voordoen. De distributiepijp kan hoge tem- peraturen bereiken: een direct contact met de handen vermijden. 1 Volg de procedure die beschreven is in het hoofdstuk “Voorbereiding van het Espresso-apparaat”.
  • Page 46 NEDERLAND Ontkalken: Op plaatsen waar het water erg kalkrijk is, wordt de werking van het apparaat hierdoor beïnvloed. Maak ongeveer om de twee maanden (afhanke- lijk van het gebruik en van de eigenschappen van het water) het apparaat schoon met de speciale Gaggia ontkalker (volg de aanwijzingen die hierop vermeld zijn).
  • Page 47: Precauções Importantes

    Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura finemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso.
  • Page 48 PORTUGAL DESCRIÇÃO FIG. 01 Interruptor principal Tecla distribuição do café Tecla distribuição do café Tecla de retirada de água quente Tecla vapor Tecla programação das doses/ preparação manual Lâmpada de controle da temperatura correta Biquinho vapor (extraível) Portafiltro Filtro (1 xícara) Filtro (2 xícaras) 12 Bacia (removível) Filtro “creme perfeito”...
  • Page 49 A maquina Gaggia está assim pronta para o uso. N.B.: A espia da temperatura correta (7) con- tinuarà a ligar-se e desligar-se automatica- mente durante a fase de aquecimento. Depois de ter ligado a maquina, para o primeiro café, esperar mais ou menos 6 minutos para o aquecimento ideal, para os sucessivos cafés a maquina estarà...
  • Page 50: Preparação Do Café

    PORTUGAL Cada usuário será livre para programar as doses para obter um café mais ou menos forte e de associar doses menores ou maio- res às teclas(2 e 3),para utilizar o filtro de 1 ou 2 xícaras. 6 D e p o i s d a m e m o r i z a ç ã o d e s t a s doses,pressionar novamente a tecla(6) “...
  • Page 51 Como utilizar café em pastilha Ao usar sachês, utilizar exclusivamente o filtro correto (29). Após o aquecimento, retirar o porta-filtro (9) e inserir o sachê; certificar-se para que o papel do sachê não saia do porta-filtro. Inserir o porta-filtro na máquina fazendo um movimento de 45°...
  • Page 52 PORTUGAL Como preparar água quente Atenção! Perigo de queimaduras! No início da emissão podem verificar- se pequenos jactos de água quente. O tubo distribuidor pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. 1 Seguir o precesso descrito no capitulo “Preparação da maquina para café...
  • Page 53 Decalcificação: Em lugares com água particularmente calcarea, o funcionamento da maquina pode ser com- prometido. Limpar cada dois meses aproxima- damente (segundo o uso e as carateristicas da água) a maquina com o aposito decalcificador Gaggia (seguir as instruções). Extrair a ducha (17) e limpá-la.
  • Page 54 Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Instruções para o tratamento em fim de vida útil Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art.
  • Page 55 Este producto cumple con la Directiva EU2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos elé- ctricos y electrónicos para reciclaje.

Table of Contents