Table of Contents
  • Libretto Istruzioni
  • Caratteristiche Tecniche
  • Installazione
  • Allacciamento Elettrico
  • Filtri Antigrasso Metallici
  • Manutenzione E Pulizia
  • Pulizia Esterna
  • Pulizia Interna
  • Garanzia
  • Technische Merkmale
  • Elektrischer Anschluss
  • Wartung und Reinigung
  • Garantie
  • Caractéristiques Techniques
  • Montage
  • Branchement Électrique
  • Entretien Et Nettoyage
  • Filtres Anti-Graisse Métalliques
  • Instructions de Montage
  • Características Técnicas
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Filtros Antigrasa Metálicos
  • Limpieza Exterior
  • Limpieza Interior
  • Instrucciones de Montaje
  • Manual de Instruções
  • Ligação Elétrica
  • Limpeza Externa
  • Limpeza Interna
  • Instruções de Montagem
  • Certificato DI Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2012

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ghost and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FALMEC Ghost

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI Ed. 2012...
  • Page 2 Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà...
  • Page 4 ø 8 mm 360 mm 530 mm 550 mm...
  • Page 5 false-ceiling controsoffitto ø 8 mm...
  • Page 6: Libretto Istruzioni

    LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
  • Page 7: Installazione

    INSTALLAZIONE (parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa) Rispettare le prescrizioni previste dalla fig. 1-2 per l’installazione. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire a quello del raccordo della cappa.
  • Page 8 - la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatu- ra installata. La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate. CAPPA IN VERSIONE AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante) In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso un tubo di scarico.
  • Page 9 Con motore e luce spente, la pressione prolungata del tasto T1 annulla la segnalazione e l’anta si apre per poter accedere ai filtri. Durante questo stato non è possibile azionare il motore ed i tasti T2..T5 sono inibiti.Una volta riposizionati i filtri, con la pressione prolungata del tasto T1 l’anta si chiude ed i tasti T2..T5 riprendono il loro funzionamento.
  • Page 10: Filtri Antigrasso Metallici

    Rimuovere i filtri metallici come indicato al punto H1. In questo modo i filtri carbone sono accessibili e possono essere rimossi agevolmente. SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (acce- dere sul menù a tendina assistenza).
  • Page 11: Pulizia Esterna

    filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istru- zioni come al punto H2. 3. PULIZIA ESTERNA Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
  • Page 12 per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto. La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità...
  • Page 13: Technical Specifications

    INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
  • Page 14: Electrical Connections

    than the range hood connection. In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so at to better convey the air outside of the room. Reduce curves to the bare minimum, and check that the length of the ducts is also the bare minimum.
  • Page 15 Deviation for Germany: When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simulta- neously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar). HOOD VERSION WITH INTERNAL RECIRCULA- TION (filtering) In this model, the area passes through the carbon filters to be purified and is then introduced into the kitchen environment.
  • Page 16: Carbon Filters

    2. CARBON FILTERS Remove the metal filters as indicated in section H1. This way the carbon filters can be acces- sed and be removed easily. ONLY FOR ITALY: Download the filter order module from the website: www.falmec.com (access the drop-down assistance menu).
  • Page 17: Maintenance And Cleaning

    LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED strips with extremely long duration under normal use conditions. LED strip re placement must be carried out only by qualified technicians. MAINTENANCE AND CLEANING Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over time.
  • Page 18: Warranty

    Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains volt- age corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood. The minimum safety distance between the cooktop and the range hood must be at least 65 cm. Never cook on “open”...
  • Page 19 3) Place the brackets (L) on the wall, ensuring it is perfectly levelled. 4) Mark the drilling points. 5) Drill using a ø 8mm tip, insert 2 expansion plugs and lock the bracket (L) to the wall with 2 screws (V4). 6) Place the extension (P) inside the flue (C) and make it scroll upwards or downwards until obtaining the required height.
  • Page 20: Technische Merkmale

    BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie- nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
  • Page 21: Elektrischer Anschluss

    INSTALLATION Die von der Abbildung 1-2 für die Installation vorgesehenen Anweisungen sind zu beachten. Wenn die Anweisungen der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreiben, muss dies beachtet werden. Bei der Abluftversion muss der Durchmesser des Abzugsrohrs mindestens dem des Anschlus- ses der Abzugshaube entsprechen. In den waagrechten Abschnitten muss das Rohr leicht nach oben geneigt sein (ca.
  • Page 22 Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, muss eine ausreichende Belüftung des Raums gesorgt wer- den. Germany (Feuerungsverordnung vom 31-01-1986 und DVGW-TRGI 1986, Amtsblatt G 600): Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-be im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
  • Page 23 Diese Zyklen werden bis zum Timeout wiederholt. Wenn diese Funktion aktiviert ist können keine anderen Geschwindigkeiten gewählt wer- den. Um aus dieser Funktion auszutreten, hält man die Taste T2 3 Sekunden lang gedrückt. Ist die Umluftfunktion aktiv, ist die Klappe unabhängig vom Motor in on oder off geöffnet. 3: VERRINGERUNG DER GESCHWINDIGKEIT DES GEBLÄSES Durch Drücken dieser Taste wird die Gebläsegeschwindigkeit auf die erste reduziert.
  • Page 24: Wartung Und Reinigung

    Entfernen Sie die Metallfilter wie in Punkt H1 angegeben. Auf diese Weise sind die Kohle- filter zugänglich und können problemlos entfernt werden. NUR FÜR ITALIEN: Laden Sie das entsprechende Formular zur Filterbestellung von folgender Seite herunter: www.falmec.com (gehen Sie zum Aufklappmenü Kundendienst). BELEUCHTUNG Die Kappe ist mit einem Hochleistungs-Led-Beleuchtungsstreifen versehen, der bei normalen Gebrauchskonditionen einen niedrigen Stromverbrauch und eine äußerst lange Lebensdauer...
  • Page 25: Garantie

    schädigung der Stahlfläche kommen. Die vorliegenden Hinweise müssen zusammen mit der Bedienungsanleitung der Dunstab- zugshaube aufbewahrt werden. Der Hersteller lehnt bei Nichtbeachtung dieser Anwei- sungen jede Haftung ab. 4. REINIGUNG DER INNENFLÄCHE Die elektrischen Teile oder Teile des Motors im Innern der Dunstabzugshaube dürfen nicht mit Flüssigkeiten oder Lösemittel gereinigt werden.
  • Page 26 (Abb. B) 1-2) Entfernen Sie das Glas „V“ vom Haubenkörper: heben Sie es hoch, bis die Haken (G) (1) frei sind und ziehen Sie es dann nach außen (2). (Abb. C) 1) Setzen Sie die Schraubenköpfe (V1) in den breiten Teil der 4 Formlöcher (AS), die sich am hinteren Teil der Haube befinden.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appa- reil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondants.
  • Page 28: Branchement Électrique

    Dans la version aspirante le tube de sortie de la fumée doit avoir un diamètre non inférieur à celui du raccord de la hotte. Dans les segments horizontaux le tube doit maintenir une légère inclinaison (10% environ) vers le haut pour canaliser l’air à l’extérieur de l’ambiance. Réduire au minimum les coudes, vérifier que les tubes ont une longueur minimale indispen- sable.
  • Page 29 Le convoyeur d’évacuation qui dépasse en haut de la hotte doit être relié à un tuyau qui con- duit les fumées et les vapeurs vers une sortie extérieure. Il faut enlever les filtres au charbon actif s’ils sont prévus; pour les extraire, voir les instruc- tions reportées au point F.
  • Page 30 2: FONCTION RECIRCULATION Fonction Recirculation: Avec le moteur éteint, la pression prolongée de la touche T2 active la fonction recirculation et la partie mobile s’ouvre. La touche T2 clignote. Durant la fonction recircula- tion (d’une durée de 24 heures), la hotte reste allumée pendant 1 heure à la 1 re vitesse, elle s’arrête ensuite pendant 3 heures et se réactive pendant 1 heure.
  • Page 31: Entretien Et Nettoyage

    Enlever les filtres métalliques comme indiqué au point H1. De cette façon les filtres à charbon sont accessibles et peuvent être facilement enlevés. UNIQUEMENT POUR ITALIE: Décharger le module de commande filtre spécifique sur le site: www.falmec.com (accéder sur le menu déroulant assistance). ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT La hotte est équipée d’un éclairage avec strip led à...
  • Page 32 Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du savon neutre si la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel), en ayant soin de rincer et d’essu- yer soigneusement. Ne pas utiliser de produits contenant des substances abrasives, un chiffon rêche ni le type de chiffon pour nettoyer l’acier que l’on trouve généralement dans le commerce car cela abîmerait irrémédiablement le traitement superficiel de l’acier.
  • Page 33: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Phase 1 (Fig. A) 1-2) Marquer sur le mur 4 points de perçage en respectant les mesures indiquées dans la figure «A». 3) Percer avec une pointe de ø 8mm, introduire 4 chevilles à expansion et les vis respectives (V1) sans les serrer à...
  • Page 34: Características Técnicas

    MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
  • Page 35: Conexión Eléctrica

    rio tomarla en cuenta. En la versión extractora, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al diámetro del racor de la campana. En los tramos horizontales el tubo debe tener una ligera inclinación (10% aproximadamente) hacia arriba para conducir el aire al exterior del ambiente.
  • Page 36 El tubo de salida que sobresale por la parte superior de la campana extractora debe estar acoplado a un tubo que conduce los humos y los vapores hacia una salida exterior. En esta versión, quite los filtros de carbón activo ,si presentes, para la extracción consulte las instrucciones facilitadas en el punto F.
  • Page 37 culación –cuya duración es de 24 horas–, la campana se mantiene encendida durante 1 hora con la 1ª velocidad, después se detiene durante 3 horas y se reactiva durante otra hora más. Estos ciclos se repiten hasta el timeout. Con esta función está activa no es posible seleccionar otras velocidades. Para salir de estar función, hay que mantener presionada al menos durante 3 segundos la tecla T2.
  • Page 38: Mantenimiento Y Limpieza

    Quite los filtros metálicos como se indica en el punto H1. De esta manera será posible acceder a los filtros de carbón para quitarlos fácilmente. SOLO PARA ITALIA: Descargue el formulario de pedidos de filtros de nuestra web: www.falmec.com (abra el menú desplegable de la asistencia). ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN La campana está...
  • Page 39: Limpieza Interior

    ciones será el deterioro irreversible de la superficie del acero. Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instrucciones de la campana. El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instruc- ciones. 4. LIMPIEZA INTERIOR Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes relativas al motor del interior de la campana extractora, con líquidos o solventes.
  • Page 40 (Fig. B) 1-2) Quite el cristal “V” de la campana: levántelo hasta quitar los ganchos (G) (1) y después tire hacia afuera (2). (Fig. C) 1) Introduzca la cabeza de los tornillos (V1) en la parte ancha de los 4 agujeros perfilados (AS) que se encuentran en la parte posterior de la campana.
  • Page 41: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
  • Page 42: Ligação Elétrica

    INSTALAÇÃO Respeitar as prescrições previstas pela fig. 1-2 para a instalação. Se as instruções do fogão à gás especificam uma distância maior, é necessário leva-la em conta. Na versão aspirante o tubo de saída das fumaças deve ter um diâmetro não inferior àquele da junção da coifa.
  • Page 43 A casa fabricante declina qualquer responsabilidade caso as normas de segurança não forem respeitadas. COIFA NA VERSÃO COM EVACUAÇÃO EXTER- NA (aspirante) Nessa versão, os fumos e os vapores da cozinha são direcionados para o exterior através de um tubo de descarga. O direcionador de descarga, que é...
  • Page 44 operações de manutenção. Durante esse estado não é possível acionar o motor e as teclas de T2 a T5 permanecem inibidas. A tecla T1 permanece acesa. Fechamento parte móvel: Pode-se sair desta condição com a parte móvel aberta e o motor desligado mediante a pressão prolongada da tecla T1.
  • Page 45 Remover os filtros metálicos como indicado no ponto H1. Desta forma os filtros carvão são acessíveis e podem ser removidos confortavelmente. SOMENTE PARA A ITÁLIA: Descarregue o módulo apropriado de pedido de filtro no sítio: www.falmec.com (acesse o menu em cascata assistência). ILUMINAÇÃO MONTAGEM E SUBSTITUIÇÃO A coifa é...
  • Page 46: Limpeza Externa

    3. LIMPEZA EXTERNA É recomendável limpar as superfícies externas das coifas pelo menos a cada 15 dias para evitar que as substâncias oleosas ou gordurosas possam danificar as superfícies em aço. A limpeza da coifa deve ser efetuada usando um pano húmido com detergente líquido neutro ou com álcool desnaturado.
  • Page 47: Instruções De Montagem

    tuar nos próprios produtos as modificações que julgar necessárias ou úteis, respeitando os interesses dos utilizadores, sem prejudicar as características essenciais de funcionalidade e de segurança. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Fase 1 (Fig. A) 1-2) Marcar na parede 4 pontos de furação, respeitando as medidas indicadas na figura “A”. 3) Furar com uma ponta de ø...
  • Page 48 àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË ÔÂ‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ...
  • Page 49 длину. Соблюдать действующие стандарты по выбросу воздуха в окружающую среду. В том случае, если одновременно используются другие инструменты (такие как котлы, печи, камины и т.п.), питающиеся газом или другим топливом, предусмотреть надлежащую вентиляцию помещения. в котором происходит всасывание газов, в соответствии с действующими...
  • Page 50 ВЫТЯЖКА В ВЕРСИИ ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (ФИЛЬТРУЮЩАЯ) В этой версии воздух для его очистки поступает через фильтры с активированным углём и затем, обратно возвращается в помещение кухни. Монтаж угольных фильтров описывается в разделе H2. êÄÅéíÄ 1: ТАЙМЕР - СБРОС ФИЛЬТРА - ОТКРЫТИЕ СТВОРКИ - ЗАКРЫТИЕ СТВОРКИ Таймер: При...
  • Page 51 крытием створки. Указанный номер на кнопках T3-T4-T5 указывает на уровень скоро- сти вентилятора. 5: УВЕЛИЧЕНИЕ СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА Нажимая на кнопку, повышается скорость вентилятора до третьей. 6: - ОСВЕЩЕНИЕ – “ОБУЧЕНИЕ” РАДИОПУЛЬТА Освещение: Кратковременное нажатие на кнопку T6 приводит к включению и выключению освещения.
  • Page 52 2. УГОЛЬНЫЕ ФИЛЬТРЫ Снять металлические фильтры, как показано в пункте H1. Таким образом, открывается доступ к угольным фильтром и могут быть легко сняты. ТОЛЬКО ПО ИТАЛИИ: Скачать бланк заказа фильтра на сайте: www.falmec.com (доступ с меню шторкой поддержки клиентов). éëÇÖôÖçàÖ...
  • Page 53 ç ÔÓθÁÛÈÚÒ¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ıËÏË͇ڇÏË. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ‚Ò ÓÔ‡ˆËË, Ô‰‚‡ËÚθÌÓ ÓÚÍβ˜Ë‚ ÔË·Ó ÓÚ ÒÚË ˝ÎÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl. ÅÖáéèÄëçéëíú åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒıÂχ Ò̇·ÊÂ̇ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Òӄ·ÒÌÓ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚Ï ÌÓÏ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË; ÍÓÏ ÚÓ„Ó, Ó̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓÏ‡Ï Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‡‰ËÓÔÓÏÂı. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.Ô.). ì·Â‰ËÚÂÒ¸...
  • Page 54 3) Полностью затянуть болты (V1). Этап 2 Этап 2 (Рис. D1) Вытяжки с выводом через стену 1) Соединить вытяжку с дымоотводной трубой, использовать для этого переходник, входя- щий в комплект. (Рис. D2) Вытяжки с выводом в потолок 1-2) Определить оптимальную высоту H дымоотводной трубы. Закрепить дымоход (C) к корпусу...
  • Page 55 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia.
  • Page 56 W częściach poziomych, rura musi być lekko pochylona (około 10%) ku górze, aby poprowadzić powietrze na zewnątrz. Kolanka ograniczyć do minimum i sprawdzić, czy długość rur jest prawidłowa. Przestrzegać obowiązujących norm dotyczących odprowadzania powietrza na zewnątrz. W razie jednoczesnego użycia innych urządzeń (kotły, piece, kominki, itd.) zasilanych gazem lub innymi paliwami, należy zastosować...
  • Page 57 OKAP W WERSJI Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ OKAP W WERSJI Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ (fi ltrujący) (fi ltrujący) W tej wersji, powietrze przepływa przez filtry węglowy gdzie jest oczyszczane, a następnie zostaje wysłane do kuchni. Po informacje dotyczące montażu filtrów węglowych odnieść się do rozdziału OBSŁUGA OBSŁUGA 1: TIMER - RESET FILTRA - OTWIERANIE SKRZYDŁA - ZAMYKANIE SKRZYDŁA...
  • Page 58 2. FILTRY WĘGLOWE Usunąć metalowe filtry jak wskazano w punkcie H1. Uzyskuje się w ten sposób dostęp do filtrów węglowych, które można łatwo wyjąć. TYLKO DLA WŁOCH: Odpowiedni formularz zamówieniowy filtra pobrać ze strony: www.falmec.com (wejść do menu serwisu rozwijanego w dół).
  • Page 59 OŚWIETLENIE OŚWIETLENIE MONTAŻ I WYMIANA Okap wyposażony jest w oświetlenie ze strip LED o wysokiej wydajności, niskim zapotrzebowa- niu na prąd i długotrwałe w warunkach normalnego funkcjonowania. Wymiany strip LED mogą dokonać wyłącznie wykwalifikowani technicy. OBSŁUGA KONSERWACYJNA I CZYSZCZENIE OBSŁUGA KONSERWACYJNA I CZYSZCZENIE Ciągła obsługa konserwacyjna zapewnia prawidłowe działanie i wydajność...
  • Page 60 Nie podłączać urządzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewnić się, że napięcie sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu kuchennego. Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem kuchennym musi wynosić przynajmniej 65 cm. Pod okapem kuchennym nigdy nie gotować na „otwartych” płomieniach. Sprawdzać...
  • Page 61 (Rys. D1 ) Okapy przyścienne z odprowadzaniem oparów 1) Połączyć okap z rurą wylotową za pomocą łącznika znajdującego się w wyposażeniu. (Rys. D2 ) Okapy sufitowe z odprowadzaniem oparów 1-2) Określić idealną wysokość H rury wylotowej. Za pomocą 4 wkrętów “V2” przymocować kanał kominowy (C) do korpusu okapu.
  • Page 62 Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
  • Page 63 - relativamente ai dati medesimi potete esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del d. lgs.vo n. 196/2003 (di cui viene allegata copia) nei limiti ed alle condizioni previste dagli articolo 8, 9 e 10 del citato decreto legislativo; - titolare del trattamento dei dati è Falmec s.p.a. - Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). Il titolare del trattamento...
  • Page 64: Certificato Di Garanzia

    In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tec- nico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno). CERTIFICATO DI GARANZIA...

Table of Contents