Table of Contents
  • French

    • Table of Contents
    • Mise en Service
    • Particularités
    • Entretien
  • German

    • Inbetriebnahme
    • Besonderheiten
    • Wartung
  • Italian

    • Messa in Funzione
    • Particolarità
  • Spanish

    • Particularidades
  • Portuguese

    • Instruções de Funcionamento
    • Particularidades

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

BENTLEY GMT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling BENTLEY GMT

  • Page 1 BENTLEY GMT...
  • Page 2 Compteur des heures du chronographe Poussoir Start / Stop Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Chronograph’s hours totalizer Pushpiece Start / Stop Hour hand Minute hand Seconds hand Chronograph-Stundenzähler Drücker Start / Stop Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Totalizzatore delle ore del cronografo Pulsante Start / Stop Lancetta delle ore Lancetta dei minuti...
  • Page 3: Table Of Contents

    FRANÇAIS PyccкиЙ MISE EN SERVICE ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ PARTICULARITÉS ОСОБЕННОСТи ENTRETIEN РЕМОНТ ENGLISH PREPARING THE WATCH FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ USO E MANUTENZIONE ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES USO Y MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 60 PARTICULARIDADES...
  • Page 4: Mise En Service

    VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé REMONTAGE – MISE À L’HEURE avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi- Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de...
  • Page 5 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono- I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
  • Page 6: Particularités

    D’autre part, le réhaut (disque) tournant (4) permet de connaître instantané- PARTICULARITÉS ment l’heure de tous les fuseaux horaires par rapport au second fuseau horaire indiqué par l’aiguille 24 heures (C). DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE Exemple : Il est 10 h 08 à Paris, heure locale. La deuxième aiguille d’heures Pour connaître l’heure des autres indépendante (C) effectue un...
  • Page 7 BRACELET SPEED Le bracelet Speed est doté d'une rallonge de confort intégrée au fermoir et ajustable instantanément, un dispositif très apprécié lors de grandes chaleurs ou de longs voyages en avion. N.B. Lors de l'achat de la montre, la mise de longueur du bracelet doit s'ef- fectuer avec la rallonge en position 1.
  • Page 8: Entretien

    une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec- MAINTENANCE tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, Votre chronomètre B est un instrument sophistiqué fonctionnant en reItLIng auprès de votre concessionnaire agréé...
  • Page 9 (souliers, gants, etc.), leur durée de vie YOUR BREITLING CHRONOMETER varie sensiblement en fonction des conditions du porter. en particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis- A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the sement.
  • Page 10: Preparing The Watch For Use

    PREPARING THE WATCH FOR USE USING THE CHRONOGRAPH I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME WINDING – TIME-SETTING Your chronograph is equipped with an exclusive seconds indication device. Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day, Contrary to a conventional chronograph, the seconds hand spins round the month or moon-phase indicator are equipped with a complex dial in 30 seconds instead of 60.
  • Page 11: Special Characteristics

    II. M SPECIAL CHARACTERISTICS EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 allows you to follow the measurement in seconds. SECOND TIMEZONE the second independent hour hand (C) makes a complete sweep of the dial in 24 hours and clearly indicates the time in a 2nd time- 2.
  • Page 12 Moreover, the mobile scale (disk) (4) enables instant readoff of the time in SPEED BRACELET all timezones in relation to the 2nd timezone indicated by the 24-hour hand (C). the Speed bracelet is equipped with an instantly adjustable comfort exten- sion built into the clasp, a device that is greatly appreciated in hot weather Example: or during long plane journeys.
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE Your B chronometer is a sophisticated instrument which is reItLIng constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew- ing the lubrication and replacing worn components.
  • Page 14 water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes according to the conditions in which they are worn. In particular, water, and can be performed by your authorized B dealer. cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn- reItLIng thetic B bracelet is thus better suited to activities involving fre-...
  • Page 15: Inbetriebnahme

    IHR BREITLING CHRONOMETER INBETRIEBNAHME ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi- Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-, sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
  • Page 16 BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Chronographenstart Den Drücker A betätigen. Der I. E INFACHE URZZEITMESSUNG Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden. Ihr Chronograph ist mit einer exklusiven Vorrichtung für die Sekunden- anzeige ausgerüstet. Im gegensatz zu einem üblichen Chronographen dreht sich der Sekundenzeiger in 30 statt in 60 Sekunden einmal ums ganze Zifferblatt.
  • Page 17: Besonderheiten

    Auf der beweglischen Skala (Scheibe) (4) lässt sich die Zeit sämtlicher Zeitzonen BESONDERHEITEN umgehend ablesen, ausgehend von der vom 24-Stunden-Zeiger (C) angezeigten zweiten Zeitzone. ZWEITE ZEITZONE Beispiel: In Paris ist es 10.08 Uhr Ortszeit. Für Der zweite, unabhängige Stunden- die Zeitanzeige anderer Zeitzonen : zeiger (C) kreist einmal in 24 Stun- den um das Zifferblatt und zeigt –...
  • Page 18 ARMBAND SPEED Das Armband Speed ist mit einer in der Schliesse integrierten Komfort- Längeneinstellung ausgerüstet. Diese Vorrichtung bewährt sich bei grosser Hitze und bei langen Flugreisen. N.B. Beim erwerb der Uhr erfolgt die Längeneinstellung des Armbands über den Verlängerungsteil in Position 1.
  • Page 19: Wartung

    Uhr jedes Jahr vom B Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kon- WARTUNG reItLIng trollieren. Dieser test dauert nur einige Minuten. Ihr B Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter- reItLIng Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Modell.
  • Page 20 Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in IL SUO CRONOMETRO BREITLING feuchter Umgebung raten wir zu einem B Metall- oder Synthetik- reItLIng armband. Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei gehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie-...
  • Page 21: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE COME SI USA IL CRONOGRAFO I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA Il Suo cronografo è dotato di un dispositivo particolare ed esclusivo per l’indi- Importante! gli orologi meccanici provvisti di indicatore di data, cazione dei secondi.
  • Page 22: Particolarità

    II. M PARTICOLARITA ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro- nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura SECONDO FUSO ORARIO in secondi. La seconda lancetta – indipen- dente –...
  • Page 23 Inoltre il rialzo (disco) girevole (4) permette di leggere immediatamente l’ora BRACCIALE METALLICO SPEED di tutti i fusi orari rispetto al secondo fuso orario indicato dalla lancetta 24 ore (C). Il bracciale metallico Speed è dotato di una comoda prolunga inserita nel fermaglio e regolabile immediatamente.
  • Page 24 MANUTENZIONE Il Suo cronometro B è uno strumento sofisticato che funziona reItLIng costantemente e in condizioni disparate. esso racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro- voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi- cazione e nella sostituzione dei componenti usurati.
  • Page 25 inoltre di controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio. Questa ope- tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende razione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia- mento della pelle.
  • Page 26 SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó- metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día,...
  • Page 27 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro- I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO nógrafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos. este cronógrafo va provisto de un dispositivo exclusivo para la indicación de los segundos.
  • Page 28: Particularidades

    Asimismo, el realce (disco) giratorio (4) permite conocer instantáneamente la hora PARTICULARIDADES de todos los husos horarios a partir del segundo huso horario indicado con la aguja 24 horas (C). SEGUNDO HUSO HORARIO Ejemplo: Son las 10:08h en París, hora local. La segunda aguja de la hora inde- Para conocer la hora en los otros pendiente (C) efectúa una vuelta...
  • Page 29 BRAZALETE SPEED el brazalete Speed lleva un elemento extensible integrado en el cierre que se ajusta de forma instantánea, un dispositivo muy indicado para las altas temperaturas estivales o los largos viajes en avión. Nota: Al adquirir el reloj, la adaptación del brazalete deberá efectuarse con el elemento extensible en posición 1.
  • Page 30 podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada MANTENIMIENTO año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori- zado B reItLIng Su cronómetro B es un instrumento muy perfeccionado que, al fun- reItLIng cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones Los modelos B presentan diferentes grados de estanqueidad.
  • Page 31 O SEU CRONÓMETRO BREITLING frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético B reItLIng Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono-...
  • Page 32: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO I. M EDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO DAR CORDA – ACERTO DA HORA O seu cronógrafo está equipado com um dispositivo exclusivo com indicação Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de dos segundos.
  • Page 33: Particularidades

    II. M PARTICULARIDADES EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos. SEGUNDO FUSO HORÁRIO O segundo ponteiro das horas, in- dependente (C) efectua a volta ao mostrador em 24 horas e indica cla- ramente a hora de um segundo 2.
  • Page 34 Para além disso, a escala (disco) giratória (4) permite saber instantaneamente a BRACELETE SPEED hora de todos os fusos horários relativamente ao segundo fuso horário indicado pelo ponteiro 24 horas (C). A bracelete Speed está equipada com um acrescento de conforto integrado no fecho e ajustável instantaneamente –...
  • Page 35 MANUTENÇÃO O seu cronómetro B é um instrumento sofisticado que funciona reItLIng permanentemente, em condições muito diversas. num volume muito res- trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos compo- nentes desgastados permite dominar.
  • Page 36 Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água, autorizado B . este teste demora apenas alguns minutos. os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci- reItLIng mento.
  • Page 37: Введение В Эксплуатацию

    ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший ЗАВОД – УcTAHOBKA BPEMEHи всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова- нию хронометров). Эта независимая и нейтральная организация испытывает каждый Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца или...
  • Page 38 ОБСЛУЖиВАНиЕ ХРОНОГРАФА II. и зmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи c octahobkoй I. П 1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3 poctoe изmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи начинает двигаться и отсчитывает секунды. Ваш хронограф оснащен эксклюзивным устройством для наглядного показа секунд. По сравнению...
  • Page 39: Особенности

    ОСОБЕННОСТи На движущейся шкале (диск) (4) можно сразу прочитать показания времени всех поясов времени по отношению ко второму поясу времени, которое показывает 24-часо- вая стрелка (С). ВТОРОЙ ПОЯС ВРЕМЕНи Например: В Париже в данный момент 10:08 Вторая независимая часовая стрелка час.
  • Page 40 БРАСЛЕТ SPEED Браслет SPeeD оснащен механизмом для удобной установки его размера. Этот меха- низм встроен в застежку / пряжку. Это приспособление вы оцените во время жары или в ходе длительного путешествия. Примечание: При покупке часов длина браслета устанавливается с помощью удлинительного...
  • Page 41: Ремонт

    РЕМОНТ Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби- Ваш хронометр B – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который reItlIng ны...
  • Page 42 Корпус марки B и металлические браслеты изготовлены из качественных бла- reItlIng городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хло- рированной водой – гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это отно- сится...

Table of Contents