Download Print this page

Siemens 3WN6 Operating Instructions Manual page 16

Mutual mechanical interlocking for fixed-mounted circuit-breaker
Hide thumbs Also See for 3WN6:

Advertisement

Bowdenzug einhängen und justieren / Attaching and adjusting the bowden wire / Accrochage et réglage du câble
Bowden
Anschluß
A
; A
:
1
2
Connection
Connexion
Anschluß
E
; E
:
1
2
Connection
Connexion
16
- Bowdenkabel (29) mit Nippel (30) durch Winkelblech (31),
38
- Bowdenkabel (29) und Nippel (30) mit Schlitzscheibe (5)
- Justierschraube (34) mit Kontermutter (35) in Platte (36)
34
- Bei beidseitig eingehängtem Bowdenzug muß das Spiel
35
36
- Einstellung mit Kontermutter (35) sichern
- Push bowden wire (29) with nipple (30) through angle
- Secure bowden wire (29) and nipple (30) by means of slot
29
- Fit setting screw (34) with lock nut (35) in plate (36)
- With the bowden wire attached at both ends, the play of
- Secure setting by means of lock nut (35)
32
31
- Introduire le câble Bowden (29) avec le mamelon (30)
33
- Bloquer le câble Bowden (29) et le mamelon (30) avec la
5
- Fixer la vis de réglage (34) avec le contre-écrou (35) sur
30
- Le jeu de la gaine (38) de part et d'autre du câble Bowden
- Fixer le réglage avec le contre-écrou (35)
- Druckfeder (16) und Federbuchse (3) über Schlauch-
- Bowdenkabel (29) mit Nippel (30) in Indexbügel (28)
28
- Federbuchse (3) auf Indexbügel (28) stecken
- Druckfeder (16) zwischen Federbuchse (3) und Platte
- Schlauchfassung (37) in Platte (39) einschieben
- Push compression spring (16) and spring socket (3) over
30
- Attach bowden wire (29) with nipple (30) in non-inter-
3
- Fit spring socket (3) onto non-interchangeable bracket(28)
- Push compression spring (16) between spring socket (3)
- Push tube fitting (37) into plate (39)
16
- Enfiler le ressort de pression (16) et la douille de ressort
29
- Accrocher le câble Bowden (29) avec le mamelon (30) à
37
- Insérer le douille de ressort (3) sur l'étrier d'indexation (28)
39
- Comprimer le ressort de pression (16) entre la douille de
- Emmancher la monture de tuyau (37) dans la plaque (39)
38
Druckfeder (32) und Einlegeblech (33) schieben
sichern
einschrauben
des Mantels (38) ca.1 mm betragen. Gegebenenfalls mit
Justierschraube (34) nachstellen
section (31), compression spring (32) and shim (33)
washer (5)
the sheath (38) must be about 1 mm. If necessary,
readjust by means of setting screw (34)
dans l'équerre en tôle (31), le ressort de pression (32) et
la tôle d'insertion (33)
rondelle fendue (5)
la plaque (36)
accroché doit être d'environ 1 mm. Réajuster éventuelle-
ment avec la vis de réglage (34)
fassung (37) und Mantel (38) schieben
einhängen
(39) drücken
tube fitting (37) and sheath (38)
changeable bracket (28)
and plate (39)
(3) dans la monture de tuyau (37) et dans la gaine (38)
l'étrier d'indexation (28)
ressort (3) et la plaque (39)

Advertisement

loading