3.6 ФУНКЦИЯ КОМБИНИРАНЕ СЪС
3.6 SOLAR PANELS COUPLING
3.6 FUNKCE SPOJENÁ SE SOLÁRNÍMI
3.6 NAPKOLLEKTOROS RENDSZER
3.6 FUNKCJA PRZYŁĄCZENIA PANELI
3.6 FUNÇÃO DE ASSOCIAÇÃO A
3.6 FUNKCIA SPOJENIA SO
3.6 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE
SOLÁRNYMI PANELMI.
PAINÉIS SOLARES.
CSATLAKOZTATÁSA.
SŁONECZNYCH.
PANELY.
FUNCTION.
PANELES SOLARES.
СОЛАРНИ ПАНЕЛИ.
Стандартната доставка на всички модели
Všechny modely Immergas jsou standardně
All Immergas models are supplied as standard
Minden Immergas modell alapfelszereltségébe
Wszystkie modele Immergas są standardowo
Všetky modely Immergas sú štandardne dodá-
Todos los modelos Immergas se suministran de
Todos os modelos Immergas são fornecidos
tartozik a bemeneti hideg víz csőre felszerelt
dodávány s NTC čidlem aplikovaným na přívod-
dostarczane z sondą NTC umieszczoną na rurze
serie con la sonda NTC colocada en el tubo de
vané s NTC sondou aplikovanou na prívodnom
de série com a sonda NTC aplicada no tubo de
with the NTC probe applied to the DHW cold
Immergas включва NTC сонда, поставена
върху тръбата за вход на студената битова
ním potrubí užitkové vody. Sondu lze aktivovat
water inlet pipe. The probe can be activated by
NTC érzékelő. Az érzékelő a „P28" paraméter
entrada del agua fría sanitaria. La sonda se puede
entrada da água fria sanitária. A sonda pode ser
wejścia zimnej wody użytkowej. Sondę można
potrubí úžitkovej vody. Sondu možno aktivovať
beállításával aktiválható.
activar configurando el parámetro "P28".
nastavením parametra „P28".
ativada com a definição do parâmetro "P28".
włączyć, ustawiając parametr „P28".
вода. Сондата може да се активира чрез на-
setting the parameter "P28".
nastavením parametru „P28".
стройване на параметър „P28".
Cuando el parámetro "P28" es igual a cero, la
Ak je parameter „P28" rovný nule, je sonda
Quando o parâmetro "P28" é igual a zero a sonda
Ha a „P28" paraméter értéke nulla, az érzékelő ki
When parameter "P28" is equal to zero the
Pokud je parametr „P28" roven nule, je sonda
Gdy parametr „P28" jest równy zeru, sonda
probe is disabled; when instead the parameter
vypnuta; když je naopak parametru přiřazena
vypnutá; keď je naopak parametru priradená
van kapcsolva, ha azonban a paraméter értéke 1
jest wyłączona; gdy zamiast parametru zostanie
Когато параметър „P28" е равен на нула, сон-
sonda está deshabilitada, en cambio cuando a
é desabilitada; quando ao parâmetro é atribuído
hodnota medzi 1 a 20, je sonda povolená a
дата е деактивирана; ако пък за параметъра е
hodnota mezi 1 a 20, je sonda povolena a ohřev se
is assigned a value between 1 and 20, the probe
és 20 között van, az érzékelő egy 1 és 20 másod-
przypisana wartość między 1 a 20, sonda jest
um valor entre 1 e 20, a sonda é habilitada e a
parámetro se le asigna un valor entre 1 y 20, la
sonda está habilitada y la función se activa con
włączona i funkcja aktywuje się z opóźnieniem,
funkcia sa aktivuje s oneskorením, ktoré môže
função ativa-se com um atraso que pode ser
perc között beállítható késési értékkel kapcsol be.
is enabled and the function is activated with a
aktivuje se zpožděním, které může být nastaveno
зададена стойност между 1 и 20 включително,
сондата е активирана и функцията се активи-
które można ustawić między 1 a 20 sekundami.
mezi 1 a 20 sekundami.
definido entre 1 e 20 segundos.
byť nastavené medzi 1 a 20 sekundami.
un retraso que puede establecerse en un tiempo
delay that can be set between 1 and 20 seconds.
A vízmelegítő úgy van kialakítva, hogy a napkol-
que puede ir de 1 a 20 segundos.
ра със закъснение, което може да се настрои
Prietokový ohrievač je určený na príjem pred-
Podgrzewacz przystosowany jest na przyjęcie
O esquentador é preparado para receber água
The water heater is set up to receive pre-heated
lektoros rendszertől legfeljebb 65°C-os hőmér-
Průtokový ohřívač TUV je určen k využívání
между 1 и 20 секунди.
předehřáté vody, dodávané systémem solárních
water from a system of solar panels up to a max-
sékletű előmelegített vizet fogadjon.
wody podgrzanej przez system kolektorów
pré-aquecida de um sistema de painéis solares
El calentador está preparado para recibir agua
hriatej vody zo systému solárnych panelov až po
precalentada por un sistema de paneles solares
até uma temperatura máxima de 65°C.
maximálnu teplotu 65°C.
imum temperature of 65°C.
słonecznych do temperatury maksymalnej 65°C.
Предвидено е бойлерът да получава от систе-
panelů až do maximální teploty 65°C.
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget abban
hasta una temperatura máxima de 65 °C.
ма със соларни панели водата, предварително
Attention: the manufacturer denies any liabil-
az esetben, hogyha a víz hőmérséklete meghalad-
Uwaga: producent nie ponosi żadnej odpowie-
Atenção: o fabricante exime-se de qualquer
Upozornenie: výrobca odmieta akúkoľvek zod-
Upozornění: výrobce odmítá veškerou od-
загрята до максимална температура от 65°C.
ity for damage to persons or things caused by
ja ezt az értéket.
responsabilidade por danos pessoais ou materiais
povednosť za škody na osobách alebo veciach
Atención: el fabricante se exime de cualquier
povědnost za škody na osobách nebo věcech
dzialności za obrażenia na osobach lub za uszko-
Внимание: производителят не носи никаква
derivados da superação dessa temperatura.
spôsobených prekročením tejto teploty.
exceeding this temperature.
dzenia mienia spowodowane przekroczeniem
responsabilidad por daños a personas o cosas
způsobených překročením této teploty.
Mindenesetre a hidraulikus körön keverőszelepet
por haber superado esta temperatura.
отговорност за наранявания на хора или
tej temperatury.
V každom prípade je vždy nutné nainštalovať
Do hydraulického okruhu je vždy před ohřívač na
In any case, it is always necessary to install a mix-
De qualquer modo, é sempre necessário instalar
kell telepíteni a hidegvíz bemenetnél a kazán elé.
повреждане на имущество вследствие на
zmiešavací ventil na hydraulický okruh pred kot-
En cualquier caso siempre es necesario instalar
uma válvula misturadora no circuito hidráulico
Tak czy inaczej, konieczne jest zainstalowanie za-
A keverő szelepre adjon meg egy a vízmelegítőre
přívod studené vody nezbytné instalovat mísící
ing valve on the hydraulic circuit upstream of the
надвишаването на тази температура.
lom na vstupe studenej vody. Nastavte teplotu na
woru mieszającego na obwodzie hydraulicznym
a montante da caldeira na entrada de água fria.
boiler, on the cold water inlet. Set the temperature
beállítottnál 5°C-kal magasabb értéket, annak
una válvula mezcladora en el circuito hidráu-
ventil (termostatický solární ventil je dostupný
Във всеки случай трябва винаги да монтирате
jako volitelné příslušenství). Nastavte teplotu na
on the mixing valve increased by 5°C with respect
érdekében, hogy a vízmelegítőbe bemenő víz
przed kotłem na wejściu zimnej wody. Ustawić
zmiešavacom ventile zvýšenú o 5°C v porovnaní
Definir a temperatura na válvula misturadora
lico antes de la caldera en la entrada de agua
hőmérséklete ne haladja meg a megadott ma-
směšovacím ventilu zvýšenou o 5°C ve srovnání
temperaturę na zaworze mieszającym zwiększoną
s teplotou nastavenou na prietokovom ohrievači
com um aumento de 5°C em relação à definida
смесителен вентил в хидравличната верига
to that set on the water heater, so as to ensure that
fría. Configurar la temperatura en la válvula
s teplotou nastavenou na průtokovém ohřívači
mezcladora incrementada de 5°C, respecto a
преди котела на входа на студената вода.
vody tak, aby teplota na vstupe ohrievača vody
the temperature at the water heater inlet does not
o 5°C w porównaniu z temperaturą ustawioną na
no esquentador, de modo a garantir que a tem-
ximum értéket.
la configurada en el calentador, para garantizar
peratura na entrada do esquentador não exceda
neprekročila uvedenú maximálnu hodnotu.
Ha a bemeneti érzékelőn mért hőmérséklet nem
exceed the maximum value indicated.
TUV tak, aby teplota na vstupu ohřívače vody
Настройте температурата при смесителния
podgrzewaczu, aby zapewnić, że temperatura na
вентил, която трябва да е с 5°C по-висока от
If the temperature detected on the inlet probe
o valor máximo indicado.
éri el a felhasználó által a forgatógombbal beál-
wlocie do podgrzewacza nie przekroczy podanej
nepřekročila uvedenou maximální hodnotu.
Ak je teplota zistená na vstupnej sonde nižšia ako
que la temperatura en la entrada al calentador no
teplota nastavená užívateľom pomocou otočného
настроената за бойлера, така че да гаранти-
Pokud je teplota zjištěná na vstupní sondě nižší
is lower than that set by the user with the knob,
lított hőmérsékletet, a vízmelegítő bekapcsol, és
maksymalnej wartości.
Quando a temperatura na sonda na entrada é
sobrepase el valor máximo indicado.
Si la temperatura medida en la sonda en entrada
Jeśli temperatura wykryta na sondzie wejściowej
ovládača, prietokový ohrievač vody sa zapne a
menor em relação à definida pelo utilizador
megkezdődik a szabályozás, hogy a víz elérje a
než teplota nastavená uživatelem pomocí kno-
рате, че температурата на входа на бойлера
the water heater switches on and goes into mod-
es inferior a la configurada por el usuario, el ca-
com o manípulo, o esquentador liga e entra em
prejde do modulácie, dokiaľ nie je dosiahnutá
kívánt hőmérsékletet.
jest niższa niż ustawiona przez użytkownika
няма да надвишава посочената максимална
ulation until the desired temperature is reached.
flíku, průtokový ohřívač TUV se zapne a přejde
стойност.
do výkonu, dokud není dosaženo požadované
On the other hand, if the temperature detected
És fordítva is igaz, ha a bemeneti érzékelőn mért
za pomocą pokrętła, podgrzewacz włącza się
modulação até alcançar a temperatura desejada.
lentador se enciende con el mando y se modula
požadovaná teplota.
hőmérséklet a felhasználó által beállított értékhez
i przechodzi do modulacji, aż do osiągnięcia
Vice-versa, quando a temperatura detetada na
Naopak, ak je teplota zistená na vstupnej sonde
hasta que consigue la temperatura deseada.
teploty.
on the inlet probe is close to or equal to that set
Ако отчетената от сондата на входа темпера-
Viceversa si la temperatura medida en la sonda
тура е по-ниска от настроената от потребите-
Naopak, pokud je teplota zjištěná na vstupní
by the user, the water heater does not switch on.
közelít, vagy azzal megegyezik, a vízmelegítő
sonda na entrada é próxima ou igual à definida
blízka alebo rovná teplote nastavenej užívateľom,
wymaganej temperatury.
pelo utilizador, o esquentador não liga.
en entrada está cercana o es igual a la configurada
I odwrotnie, jeśli temperatura wykryta na son-
nem kapcsol be.
sondě blízká nebo rovna teplotě nastavené
ля, бойлерът се включва с ръчния регулатор
prietokový ohrievač vody sa nezapne.
por el usuario, el calentador no se enciende.
uživatelem, průtokový ohřívač TUV se nezapne.
dzie wejściowej jest bliska lub równa ustawionej
и влиза в режим на модулация до достигане
przez użytkownika, podgrzewacz nie włącza się.
на желаната температура.
И обратно, ако отчетената от сондата на
входа температура е близка до или равна на
настроената от потребителя, бойлерът не се
включва.
1
2
3.7 CHECK THE NETWORK
3.7 KONTROLA TLAKU PLYNU V SÍTI
3.7 AZ ÜZEMI NYOMÁS ELLENŐRZÉSE
3.7 KONTROLA CIŚNIENIA
3.7 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE
3.7 COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
3.7 KONTROLA TLAKU V SIETI
3.7 ПРОВЕРКА НА НАЛЯГАНЕТО
(MINIMUM CSATLAKOZÁSI
(MINIMÁLNÍ VSTUPNÍ TLAK -
REDE (PRESSÃO MÍNIMA DE
DE RED (PRESIÓN MÍNIMA DE
(MINIMÁLNY TLAK NAPÁJANIA
SIECIOWEGO (MINIMALNE
PRESSURE (MINIMUM POWER
НА МРЕЖАТА (МИНИМАЛНО
ALIMENTACIÓN - SOLO PARA
ALIMENTAÇÃO - APENAS PARA
CIŚNIENIE ZASILANIA -
NYOMÁS - CSAK FÖLDGÁZZAL
SUPPLY PRESSURE - ONLY WITH
POUZE PRO ZAŘÍZENÍ FUNGUJÍCÍ
- IBA PRE SPOTREBIČE, KTORÉ
НАЛЯГАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕ -
FUNGUJÚ NA METÁN).
NA METAN).
APPLIANCES OPERATING WITH
ÜZEMELŐ BERENDEZÉSEK
TYLKO DLA PODGRZEWACZY
APARELHOS QUE FUNCIONAM A
EQUIPOS QUE FUNCIONA CON GAS
САМО ЗА УРЕДИ, РАБОТЕЩИ НА
ESETÉBEN).
METANO).
ZASILANYCH METANEM).
METANO).
METHANE).
- Prietokový ohrievač vody odpojte od elektrického
- Průtokový ohřívač TUV odpojte od elektrického
МЕТАН).
- Rozłączyć połączenia elektryczne podgrzewacza
- Desconectar o esquentador eletricamente
- Desconectar el calentador de la energía eléctrica
- Disconnect power from the water heater;
- Szüntesse meg a vízmelegítő áramellátását
napájení;
napájania;
- Изключете електрическото захранване на
- quite el revestimiento desenroscando los tornillos
- sejměte plášť vyšroubováním fixačních šroubů v
- remove the casing by loosening the fastening
- vegye le a vízmelegítő burkolatát: ehhez hajtsa ki a
- zdjąć obudowę odkręcając śruby mocujące w
- remover o revestimento desapertando os parafusos
- odstráňte plášť demontovaním fixačných skrutiek
бойлера;
dolnej części podgrzewacza i odczepiając górną
de fixação situados na parte inferior do esquenta-
dolní části průtokového ohřívače TUV a uvolnění
screws situated in the lower part of the water heater
de fijación situados en la parte inferior del calenta-
vízmelegítő alján található csavarokat, és akassza le
v dolnej časti prietokového ohrievača vody a od-
- свалете корпуса, като развиете скрепителните
a burkolatot a vízmelegítő felső részéről (27. ábra);
część obudowy (Rys. 27);
dor e libertando o revestimento na parte superior
pojením plášťa v hornej časti (Obr. 27);
dor y desenganchando el revestimiento en la parte
and release the casing from the upper part (Fig. 27);
pláště z horní části (Obr. 27);
болтове в долната част на бойлера и като раз-
- remove the cap that closes the service passage
- wyjąć zatyczkę zamykającą przejście (znajdujące
- sejměte víčko, které uzavírá servisní průchod
- vegye le a szerviznyílást elzáró védősapkát (a bur-
- odstráňte viečko, ktoré zatvára servisný priechod
(Fig. 27);
superior (Fig. 27);
качите корпуса в горната му част (Фиг. 27);
- quitar el tapón que cierra el paso de servicio (situa-
- fechar a tampa que fecha a passagem de serviço
(umístěný na panelu - Obr. 26) a příslušným otvo-
się na półce - Rys. 26) i przeprowadzić przez otwór
(situated on the bracket - Fig. 26) and make it pass
kolat alsó felén - 26. ábra), és vezesse át a nyíláson
(ktorý sa nachádza na konzole - Obr. 26) a cez otvor
- отстранете тапата, която затваря сервизния
rem protáhněte silikonovou hadičku manometru;
do en la repisa - Fig. 26) y pasar el tubo de silicona
pretiahnite silikónovú hadičku manometra;
(posicionada no suporte - Fig. 26) e fazer passar
silikonowy wężyk manometru;
a nyomásmérő szilikon csövét;
through the hole of the silicone pipe of the pressure
отвор (намиращ се върху конзолата - Фиг.
- uvoľnite o približne dve otáčky tlakovej zásuvky
- poluzować o około dwa obroty śrubę punktu do
- lazítsa meg a gázszelep előtti nyomásmérő pont
- uvolněte přibližně o dvě otáčky odběrné místo
gauge;
através do furo o tubo de silicone do manómetro;
del manómetro a través del agujero;
26) и прокарайте през отвора силиконовата
pomiaru ciśnienia przed zaworem gazu (Rys. 26)
pred plynovým ventilom (Obr. 26) a pripojte k
na plynovém ventilu (Obr. 26) a připojte k němu
csavarját (26. ábra) kb. 2 fordulattal, és csatlakoz-
- afloje de dos vueltas el tornillo de la toma de pre-
- loosen the pressure point screw upstream of the
- afrouxar em cerca de duas rotações os parafusos
тръбичка на манометъра;
da tomada de pressão a montante da válvula de gás
sión situada antes de la válvula del gas (Fig. 26) y
manometr;
gas valve (Fig. 26) by approximately two turns and
tasson hozzá egy nyomásmérőt;
i przyłączyć do niego manometr;
nemu manometer;
- разхлабете с около два оборота винта на проб-
- csukja vissza gondosan a burkolatot;
- pečlivě nainstalujte plášť;
- starostlivo znovu zatvorte plášť;
- dokładnie zamknąć obudowę;
conecte el manómetro;
connect the pressure gauge;
(Fig. 26) e conectar o manómetro;
ката за налягане непосредствено преди газовия
- otočte knoflíkem regulace teploty vody na maxi-
- vuelva a cerrar bien el revestimiento;
- otočte otočný ovládač regulácie teploty vody na
- fechar atentamente o revestimento;
- przekręcić pokrętło do regulacji temperatury wody
- fordítsa el a hőmérséklet szabályozó forgatógombot
- close the casing properly;
вентил (Фиг. 26) и свържете манометъра;
- gire el mando de regulación de la temperatura del
- turn the water temperature adjustment knob to
- rodar o manípulo de regulação de temperatura de
mum;
a maximumra;
na maksimum;
maximum;
- затворете внимателно корпуса;
- kapcsolja vissza a vízmelegítő áramellátását;
- włączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza;
- průtokový ohřívač TUV připojte k elektrickému
- prietokový ohrievač vody pripojte k elektrickému
água ao máximo;
agua al máximo;
maximum;
- завъртете ръчния регулатор на температурата
- otworzyć do końca kran ciepłej wody.
- connect power to the water heater;
- alimentar el calentador con la energía eléctrica;
- alimentar o esquentador eletricamente;
- nyisson ki egy melegvíz csapot teljesen.
napájení;
napájaniu;
на водата на максимум;
- otevřete kohoutek teplé vody na maximální průtok.
- open a hot water tap to the maximum flow rate.
- abrir uma torneira da água quente ao máximo.
- otvorte ventil teplej vody na maximálny prietok.
- abra un grifo del agua caliente al máximo de caudal.
- подайте електричество към бойлера;
Hasonlítsa össze a gáznyomás adatokat az adattáb-
Sprawdzić ciśnienie gazu porównując je z warto-
- отворете крана за гореща вода до максималния
lázatban szereplő értékekkel, és ha a nyomás meg-
Verificar a pressão gás consultando os valores indi-
Skontrolujte tlak plynu v súlade s hodnotami uvede-
Check the gas pressure by referring to the values
ściami wskazanymi w tabeli danych, jeżeli ciśnienie
Zkontrolujte tlak plynu v souladu s hodnotami
Compruebe la presión del gas consultando los
му дебит.
haladja a 15 mbar-t, szabályozza be a gázszelepet. A
przekracza 15 mbar przystąpić do kalibracji zaworu
valores indicados en la tabla de datos, si la presión
indicated in the data table. If the pressure is above 15
cados na tabela de dados, se a pressão for superior a
uvedenými v tabulce dat, pokud je tlak vyšší než
nými v tabuľke dát, pokiaľ tlak prekračuje 15 mbar,
15 mbar, proveďte kalibraci plynového ventilu. V
mbar, proceed with calibrating the gas valve. When
mérés pillanatában a megengedett tűrés +/- 0,5 mbar.
gazowego. W momencie pomiaru dopuszczalne jest
15 mbar proceder com a calibração da válvula de gás.
vykonajte kalibráciu plynového ventilu. V okamihu
es superior a los 15 mbares pase a calibrar la válvula
Проверете налягането на газа, като за справка
No momento da medição é permitida uma tolerância
merania je prípustná tolerancia +/- 0,5 mbar.
de gas. Cuando se realiza la medición se admite una
odchylenie wielkości +/- 0,5 mbar.
measuring, a tolerance of +/- 0.5 mbar is permitted.
okamžiku měření je přípustná tolerance +/- 0,5 mbar.
използвате стойностите, посочени в таблицата с
- Zárja el a melegvíz csapot;
de +/- 0,5 mbar.
tolerancia de aproximadamente 0,5 mbar.
данни. Ако налягането е над 15 mbar, пристъпете
- Zavřete kohoutek teplé vody;
- Close the hot water cock;
- kösse ki a nyomásmérőt, és csavarja vissza a gáz-
- Zamknąć kurek ciepłej wody;
- Zatvorte ventil teplej vody;
към регулиране на газовия вентил. В момента на
- Cierre el grifo del agua caliente;
- rozłączyć manometr i dokręcić uważnie śrubę
- odpojte manometer a znovu starostlivo zaskrut-
- odpojte manometr a znovu pečlivě zašroubujte
- disconnect the pressure gauge and secure the pres-
- Fechar a torneira de água quente;
szelep előtti nyomásmérő pont csavarját;
измерването се допуска толеранс от +/- 0,5 mbar.
- desconectar o manómetro e reaparafusar com
- desconecte el manómetro y enrosque con cuidado
šroub tlakové zásuvky před plynovým ventilem;
punktu do pomiaru ciśnienia przed zaworem
kujte skrutku tlakovej zásuvky pred plynovým
sure point screw upstream of the gas valve again;
- ha vannak szigetelések, ezeket vissza kell tenni.
ventilom;
atenção o parafuso da tomada de pressão a mon-
gazowym;
el tornillo de la toma de presión situada antes de la
- Затворете крана за гореща вода;
- v případě přítomnosti pečetí je třeba je obnovit.
- if there are seals, they must be restored.
tante da válvula de gás;
válvula del gas;
- разкачете манометъра и завийте внимателно
- v prípade prítomnosti plomb, je treba ich obnoviť.
- w przypadku obecności plomb należy nałożyć je
винта на пробката за налягане, намираща се
- em caso de presença de selos, estes devem ser
- en caso de que lleve precintos, estos se deben
ponownie.
непосредствено преди газовия вентил;
restablecer.
restaurados.
- ако има пломби, те трябва да бъдат възстано-
вени.
3
Leyenda:
18
3.8 ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA
3.8 COROCZNA KONTROLA I
3.8 CONTROLO E MANUTENÇÃO
3.8 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
3.8 A KÉSZÜLÉK ÉVES ELLENŐRZÉSE
3.8 КОНТРОЛ И ЕЖЕГОДНА
3.8 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA
3.8 CONTROL Y MANTENIMIENTO
ANUAL DEL APARATO.
SPOTREBIČA.
ANUAL DO APARELHO.
KONSERWACJA URZĄDZENIA.
ÉS KARBANTARTÁSA.
MAINTENANCE.
OHŘÍVAČE.
ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА.
The following checks and maintenance should
As operações de controlo e manutenção, descri-
Najmenej raz do roka je potrebné vykonať tieto
Rendszeresen, legalább évente a következő
Nejméně jednou ročně je třeba provést následu-
Поне веднъж годишно трябва да бъдат из-
Las siguientes operaciones de control y manteni-
Przynajmniej raz w roku należy wykonać nastę-
be performed at least once a year.
вършвани следните операции по контрол и
ellenőrzési és karbantartási műveleteket el kell
jící kontrolní a údržbové zásahy.
pujące czynności kontroli i konserwacji.
tas abaixo, devem ser efetuadas com frequência
operácie kontroly a údržby.
miento se deben realizar al menos una vez al año.
- Clean the flue side of the heat exchanger.
- Vyčistit výměník na straně spalin.
поддръжка.
végezni.
- Wyczyścić wymiennik od strony spalin.
- Limpiar el intercambiador en su lado de humos.
- Vyčistiť výmenník na strane odvádzania spalín.
anual:
- Почистете топлообменника от страната на
- Tisztítsa ki a primer hőcserélőt az égéstermék
- Limpar o permutador do lado de fumos.
- Clean the main burner.
- Wyczyścić palnik główny.
- Vyčistiť hlavný horák.
- Vyčistit hlavní hořák.
- Limpiar el quemador principal.
elvezető oldalon.
димните газове.
- Limpar o queimador principal.
- Sprawdzić wzrokowo w przerywaczu ciągu, czy
- Visually check the flue grid for deterioration
- Controle visualmente que en la rejilla de humos
- Zrakom skontrolovať neprítomnosť spalín
- Vizuálně zkontrolujte nepřítomnost poškození
- Tisztítsa meg a fő égőt.
- Почистете главната горелка.
- Verificar visualmente se a grelha de fumos
no existan signos de deterioro o corrosión.
alebo korózie v dymovode.
nie ma śladów zużycia lub korozji.
or corrosion.
nebo koroze na stříšce kouřovodu.
- Проверете визуално дали решетката за дим-
- Ellenőrizze, hogy az égéstermék rácson nem
apresenta sinais de deterioração ou corrosão.
- Zkontrolujte zapalování a provoz.
- Check correct lighting and functioning.
- Sprawdzić regularność zapłonu i funkcjonowa-
- Skontrolovať pravidelnosť zapaľovania a fun-
- Controlar la regularidad del encendido y del
láthatók-e sérülések vagy korrózióra utaló jelek.
ни газове не е повредена или корозирала.
- Verificar se há anomalias durante o acendimen-
nia.
funcionamiento.
govania.
- Check correct burner calibration.
- Zkontrolovat správnou kalibraci hořáku.
- Ellenőrizze, hogy a begyújtás és a működés
- Проверете дали уредът запалва правилно и
to e funcionamento do aparelho.
- Preveriť správnosť kalibrácie horáka.
- Sprawdzić prawidłowość wykalibrowania
- Controlar que el quemador esté calibrado
- Ověřit správný provoz řídících a seřizovacích
- Check correct operation of control and
дали работи добре.
megfelelő-e.
- Verificar a correta calibragem do queimador.
correctamente.
palnika.
- Preveriť správne fungovanie riadiacich a ovlá-
adjustment devices of the appliance. and in
prvků kotle, a to především:
- Проверете дали горелката е регулирана
- Ellenőrizze, hogy az égő megfelelően van-e
- Verificar o correto funcionamento dos dispo-
- Controlar el funcionamiento regular de los
- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeń
dacích prvkov prístroja, a to predovšetkým:
particular:
- zásah přepínače provozu, nacházejícího se
правилно.
kalibrálva.
sterujących i regulacji urządzenia, a w szcze-
sitivos de controlo e regulação do aparelho e
dispositivos de mando y regulación del aparato
- the intervention of the functioning selector
- zásah voliča fungovania na ovládacom paneli
na ovládacím panelu průtokového ohřívače
- Проверете правилното функциониране на
- Ellenőrizze, hogy a vízmelegítő kezelő- és
gólności:
especificamente:
y en particular:
TUV;
prietokového ohrievača vody;
positioned on the water heater control panel;
устройствата за управление и регулиране
szabályozószervei megfelelően működnek-e,
- a intervenção do seletor de funcionamento
- działanie przełącznika funkcjonowania na
- la intervención del selector de funciona-
- funkci regulačního termostatu TUV;
- domestic hot water control thermostat inter-
- zásah regulačného termostatu TÚV.
на уреда и по-специално:
különös tekintettel:
miento colocado en el panel del calentador
tablicy sterowania podgrzewacza;
situado no painel de comandos do esquen-
vention.
- Skontrolovať nepriepustnosť vnútorného ply-
- Zkontrolovat těsnost vnitřního plynového
- сработването на селекторния ключ за
- a vízmelegítő kezelőfelületére felszerelt üzem-
de agua;
tador;
- działanie termostatu regulacji w.u.
- Check that the internal gas system is properly
nového zariadenia podľa postupov stanovených
zařízení podle pokynů stanovených platnými
mód-váltó kapcsoló működésére;
работа, намиращ се на таблото за упра-
- la intervención del termostato de regulación
- a intervenção do termóstato de regulação
- Sprawdzić szczelność instalacji gazowej
platnými technickými normami.
sealed according to the specifications set forth
technickými normami.
вление на бойлера;
- a használati melegvizet szabályozó termosztát
sanitario.
sanitário.
wewnętrznej według wskazań zawartych w
by technical regulations in force.
- Zkontrolovat zásah zařízení v případě chybějí-
- Skontrolovať zásah zariadenia v prípade chýba-
- сработването на термостата за регулиране
működésére;
- Verificar a estanquidade do sistema gás interno
- Controlar la estanqueidad de la instalación de
obowiązujących normach technicznych.
- Check the intervention of the device against no
cího plynu, kontrola ionizačního plamene, čas
júceho plynu, kontrola ionizačného plameňa,
на битовата вода.
- A hatályos műszaki szabályozások rendel-
em função das indicações fornecidas pelas
gas interna de acuerdo con lo dictado por las
- Sprawdzić działanie urządzenia w przypadku
zásahu musí být nižší než 10 sekund.
gas ionisation flame control. Intervention time
čas zásahu musí byť nižší než 10 sekúnd.
- Проверете плътността на вътрешната газо-
normativas técnicas vigentes.
kezéseinek megfelelően ellenőrizze a belső
normas em vigor.
braku gazu jonizacyjnej kontroli płomienia,
must be less than 10 seconds.
- Zrakem zkontrolovat, zda nedochází k úniku
- Vizuálne skontrolovať neprítomnosť únikov
gázrendszer szivárgásmentességét.
ва инсталация според указанията, дадени
- Verificar a intervenção do dispositivo contra
- Comprobar el funcionamiento del dispositivo
czas działania musi być mniejszy niż 10 sekund.
- Check for water leaks or oxidation from/on the
vody a oxidácie zo/na spojoch.
vody a oxidaci z/na spojeních.
във валидните технически стандарти.
- Ellenőrizze az ionizációs lángőr működését; a
contra la falta de gas mediante control de llama
a falta de gás de controlo de chama por ioni-
- Sprawdzić wzrokowo brak przecieków wody i
fittings.
- Vizuálně zkontrolujte, zda bezpečnostní a
- Vizuálne skontrolovať, či nie sú poškodené
- Проверете задействането на устройството
berendezésnek 10 másodpercnél rövidebb idő
de ionización, el tiempo de funcionamiento
zação; o tempo de intervenção deste mesmo
śladów rdzy z/na złączkach.
- Visually check that the safety and control
kontrolní zařízení nejsou poškozena a/nebo
a/alebo skratované bezpečnostné a ovládacie
за липса на подаване на газ чрез йониза-
alatt kell bekapcsolnia.
debe ser menor a los 10 segundos.
dispositivo deve ser inferior a 10 segundos.
- Sprawdzić wzrokowo, czy urządzenia bezpie-
zkratována:
devices have not been tampered with and/or
zariadenia hlavne:
ционен контрол на пламъка; времето за
- Controlar visualmente que no existan pérdidas
- Verificar se há vazamentos de água e oxidação
- Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a csatla-
shorted, in particular:
czeństwa i sterujące nie zostały naruszone i/lub
- bezpečnostní termostat proti přehřátí;
- bezpečnostný termostat teploty;
включване трябва да бъде под 10 секунди.
de agua ni signos de oxidación en las uniones.
kozások nem szivárognak-e, és hogy a csatla-
nas uniões.
nie doszło na nich do zwarcia a w szczególno-
- temperature safety thermostat;
- Zkontrolujte stav a úplnost elektrického systé-
- Skontrolovať udržiavanie a neporušenosť elek-
- Проверете визуално за отсъствие на течове
kozásokon ne legyen oxidáció.
- Verificar se os dispositivos de segurança e
- Controlar visualmente que los dispositivos de
ści:
- Check the condition and integrity of the elec-
trického systému, hlavne:
mu, a to především:
на вода и на окисляване от/на връзките.
- Nézze meg, hogy a biztonsági és ellenőrző be-
seguridad y de control no hayan sido manipu-
controlo foram violados e ou em curto-circuito
- termostat bezpieczeństwa temperatury;
trical system and in particular:
- káble elektrického napájania musia byť ulo-
- kabely elektrického napájení musí být ulože-
- Проверете визуално дали устройствата за
e, em especial:
rendezéseket nem módosították és/vagy nem
lados:
- Sprawdzić stan instalacji elektrycznej, a w
- the power cables must be inside the cable
žené v priechodkách;
ny v průchodkách;
zárták rövidre. Fordítson különös figyelmet:
безопасност и контрол не са повредени и/
- termostato de seguridad de la temperatura;
- termóstato de segurança da temperatura;
szczególności:
fixings;
или с късо съединение и по-специално:
- nesmú na nich byť stopy po sfarbení do čierna
- nesmí na nich být stopy po spálení nebo
- a hőmérséklet biztonsági termosztátjára;
- Comprobar la conservación y la integridad de
- Verificar a conservação e integridade do siste-
- przewody zasilania elektrycznego muszą
- there must be no traces of blackening or
začouzení.
alebo horení.
- предпазен термостат за температурата;
- Ellenőrizze az elektromos rendszer épségét,
ma elétrico e, em especial:
la instalación eléctrica, especialmente:
znajdować się w prowadnicach kabli;
burning.
- Проверете състоянието и целостта на елек-
különös tekintettel a következőkre:
- los cables de alimentación eléctrica deben
- Os fios de alimentação elétrica devem estar
- nie mogą występować ślady zaczernień lub
трическата инсталация и по-специално:
- hogy a készülék elektromos vezetékei a ká-
corretamente alojados nos passa-fios;
estar dentro de los pasacables;
przypaleń.
- кабелите за електрическото захранване
belvezetőkben helyezkednek-e el;
- no deben existir signos de ennegrecimiento
- Não deve haver vestígios de escurecimento
трябва да бъдат поставени в кабелните
- a vezetékeken nincsenek-e égésre utaló jelek
o quemaduras.
ou queimaduras.
канали;
vagy fekete foltok.
- не трябва да има следи от почерняване
или прегаряния.
Легенда:
Legenda:
1 - Кран за тестване на налягането
Vysvetlivky:
1 - Tomada de pressão a jusante da válvula
след вентила
Vysvětlivky:
Legenda:
Jelmagyarázat:
Key:
1 - Tlaková zásuvka za ventilom
2 - Tomada de pressão a montante da
2 - Кран за тестване на налягането
1 - Přípojka tlaku za ventilem
1 - Pobór ciśnienia za zaworem
1 - Pressure point downstream of the valve
1 - A szelep utáni nyomásmérő pont
1 - Toma de presión situada después de la válvula
2 - Tlaková zásuvka pred ventilom
válvula
преди вентила
2 - Přípojka tlaku před ventilem
2 - Pobór ciśnienia przed zaworem
2 - Pressure point upstream of the valve
2 - A szelep előtti nyomásmérő pont
2 - Toma de presión situada antes de la válvula
3 - Passagem de serviço
3 - Servisný port
3 - Сервизен отвор
3 - Průchodka pro hadičku manometru
3 - Przejście serwisowe
3 - Szerviznyílás
3 - Paso de servicio
3 - Service passage
26
Need help?
Do you have a question about the CAESAR EXTRA 11 and is the answer not in the manual?
Questions and answers