Immergas CAESAR EXTRA 11 Instructions And Warnings page 17

Wall-hung instantaneous water heaters open chamber and fan assisted for outdoors
Hide thumbs Also See for CAESAR EXTRA 11:
Table of Contents

Advertisement

3.5 АДАПТИРАНЕ НА БОЙЛЕРА В
3.5 CONVERTING THE WATER HEATER
3.5 PŘESTAVBA PRŮTOKOVÉHO
3.5 A VÍZMELEGÍTŐ ÁTALAKÍTÁSA
3.5 PRZEZBROJENIE PODGRZEWACZA
3.5 CONVERSÃO DO ESQUENTADOR
3.5 PRESTAVBA PRIETOKOVÉHO
3.5 CONVERSIÓN DEL CALENTADOR
DE AGUA EN CASO DE CAMBIO DE
OHRIEVAČA V PRÍPADE ZMENY
EM CASO DE TROCA DO TIPO DE
NA INNY RODZAJ GAZU.
MÁSFAJTA GÁZZAL VALÓ
TO OTHER TYPES OF GAS.
OHŘÍVAČE TUV V PŘÍPADĚ ZMĚNY
СЛУЧАЙ НА СМЯНА НА ТИПА ГАЗ.
PLYNU.
GÁS.
GAS.
TYPU PLYNU.
HASZNÁLATRA.
Operację przezbrojenia urządzenia z jednego
The operation of appliance transformation from
Операцията по адаптиране на уреда към
rodzaju gazu na inny można łatwo przeprowadzić
Operaci změny spotřebiče z jednoho typu plynu
A operação de transformação do aparelho de
A készülék átalakítása valamely típusú gázról egy
Prestavba spotrebiča na plyn jedného druhu na
La transformación del aparato de un gas de
друга фамилия газ може да се извърши лесно
a gas family to another can be easily carried out
na jiný plyn lze snadno provést i na nainstalova-
и при монтиран уред.
even if the appliance is installed.
nawet po zainstalowaniu urządzenia.
másikra könnyen elvégezhető a már felszerelt
una familia a otro de otra familia de gas puede
um gás de um grupo para um outro pode ser
iný sa môže jednoducho previesť aj na nainšta-
lovanom zariadení.
facilmente realizada também com o aparelho
készüléken is.
realizarse fácilmente incluso con el aparato ya
ném spotřebiči.
Instrukcje w zakresie przezbrojenia i regulacji
Инструкциите за адаптиране и регулиране
Instructions regarding the transformation and
instalado.
instalado.
за работа с различни видове газ са описани
dotyczące różnych rodzajów gazu podane są
A különböző gáztípusokkal történő működésre
adjustment of various types of gas are described
Pokyny pro transformaci a regulaci různých typů
Nápisy pre transformáciu a nastavenie rôznych
poniżej.
történő átállítás lépéseit és a készülékek beszabá-
Las instrucciones para transformar y regular
As instruções para a transformação e regulação
typov plynu sú popísané nižšie.
below.
plynu jsou popsány níže.
по-долу.
los diferentes tipos de gas se describen a con-
lyozását a következőkben ismertetjük.
nos vários tipos de gás são descritas em seguida.
U prestavieb na LPG umiestnite doštičku na
W przypadku przekształcenia w L.P.G. należy
U přestaveb na LPG umístěte destičku na rozdě-
За адаптиране за ВВГ поставете планката
To transfer to LPG, place the plate on the mani-
tinuación.
ustawić płytkę na kolektorze, jak pokazano na
Para transformações a G.P.L. posicionar a chapa
PB-gázos üzemre történő átalakításhoz, tegye
lovač, jak je znázorněno na obr. 21.
върху колектора, както е показано на фиг. 21.
rozdeľovač, ako je znázornené na obr. 21.
fold, as indicated in Fig. 21.
no coletor, como indicado na Fig. 21.
Para transformaciones a G.L.P. coloque la placa
fel a lemezt gyűjtőcsőre a 21. ábrán látható
Rys. 21.
helyzetbe.
en el colector como se indica en la Fig. 21.
Attention: please note that transformation op-
Upozornenie: pripomíname, že operáciu transfor-
Внимание:напомняме, че операцията по
Upozornění: připomínáme, že operace trans-
Atenção: recorda-se que a operação de transfor-
Uwaga: przypominamy, że operacja przezbrojenia
адаптиране към работа с друг газ трябва
formace musí být provedena oprávněným a
erations must be carried out by authorised and
mácie musí realizovať odborne skúsený a kvalifi-
qualified staff, in compliance with the technical
kvalifikovaným personálem v souladu s platnými
musi być wykonana przez personel posiadający
Figyelem: felhívjuk a figyelmet, hogy az átalakítást
mação deve ser realizada por pessoal habilitado e
Atención: cabe recordar que la transformación
да се извършва от персонал, притежаващ
kovaný personál v súlade s platnými technickými
нужната правоспособност и квалифициран
regulations in force.
odpowiednie uprawnienia oraz kwalifikacje
a törvényi előírásoknak megfelelő engedélyekkel
qualificado em conformidade com as normas téc-
normami, ďalej je treba dodržiavať ustanovenia
debe realizarla personal habilitado y cualificado
technickými normami. Dále je třeba dodržovat
ustanovení platných technických norem.
como exige la normativa vigente, además se de-
stanovené platnými technickými normami.
nicas em vigor, além disso devem ser respeitadas as
zawodowe w rozumieniu obowiązujących norm
rendelkező szakembernek kell elvégeznie, a szab-
по смисъла на действащата техническа
Switch off the device from the omnipolar switch
disposições presentes nas normas técnicas em vigor.
ványok előírásai szerint.
technicznych, należy również stosować się do roz-
ben cumplir las disposiciones incluidas en dichas
нормативна уредба. Освен това трябва да
Vypnete spotrebič s pomocou viacpolohového
provided on the power supply line and close the
Vypněte spotřebič s pomocí vícepolohového
normativas vigentes.
porządzeń zawartych w obowiązujących normach
се спазват разпоредбите, съдържащи се в
Kapcsolja ki a villamos tápvezetékre felszerelt
vypínače umístěného na elektrickém napájecím
gas and water cocks.
vypínača umiestneného na vedení elektrického
Desligar o aparelho agindo no interruptor om-
действащите технически стандарти.
technicznych.
Apague el equipo usando el interruptor onmipo-
napájania a zatvorte ventily plynu a vody.
megszakítót, és zárja el a víz- és gázcsapot.
vedení a zavřete uzávěry vody a plynu.
nipolar previsto na linha de alimentação elétrica
- Remove the casing by referring to the specific
Изключете уреда чрез главния прекъсвач
Wyłączyć urządzenie używając wyłącznika
e fechar as torneiras de gás e água.
lar preparado en la línea de alimentación eléctrica
- Szerelje le a burkolatot a vonatkozó fejezet
- Demontujte plášť v souladu se specifickou
- Demontujte plášť v súlade so konkrétnou
chapter;
върху линията за електрозахранване и затво-
przewidzianego na elektrycznej linii zasilania i
y cierre las llaves del gas y del agua.
- Desmontar o revestimento consultando o
utasításait követve;
kapitolou;
kapitolou;
- remove the wire spring placed on the cold water
zamknąć zawory gazu i wody.
рете крановете за газ и вода.
- Desmontar el revestimiento consultando el
capítulo específico;
- vytiahnite drôtenú pružinu umiestnenú na
- húzza ki a hidegvíz csőre felszerelt drót rugót
- sejměte pružinu umístěnou na potrubí studené
pipe (Part. A Fig. 22);
- Демонтирайте корпуса, като следвате опи-
- Zdemontować obudowę stosując się do zaleceń
capítulo específico;
- remover a mola de arame posicionada no tubo
(22. ábra A. tétel);
potrubí studenej vody (časť A Obr. 22);
vody (Část A Obr. 22);
- disconnect the gas pipes and remove them
саната в специалната глава процедура;
w specjalnym rozdziale instrukcji;
- extraer la pinza de cable situada en el tubo de
de água fria (Porm. A Fig. 22);
- odpojte plynové potrubie a vytiahnite ho
- kösse ki, és vegye le a gázcsöveket (22. ábra, B
- odpojte plynové potrubí a vytáhněte jej
(Part. B Fig. 22);
- извадете клипса, намиращ се върху тръбата
- zdjąć klamrę umieszczoną na rurze zimnej
agua fría (Det. A Fig. 22);
- desconectar os tubos do gás e extraí-los
tétel);
(Část B Obr. 22);
(Časť B Obr. 22);
- loosen the three screws shown in Fig. 23 and
wody (Poz. A Rys. 22);
за студена вода (Детайл A Фиг. 22);
- desconecte los tubos del gas y retírelos
(Porm. B Fig. 22);
- hajtsa ki a 23. ábrán megjelölt csavarokat, és
- uvolněte tři šrouby vyznačené na Obr. 23 a
- vyskrutkujte tri skrutky vyznačené na Obr. 23
lower the intermediate metal-sheet plate (Fig.
- odłączyć przewody gazowe i wyciągnąć je
- разкачете тръбите за газ и ги отстранете
(Det. B, Fig. 22);
- desapertar os três parafusos indicados na Fig.
engedje le a középső lemezt (24. ábra);
s spustite stredový plech (Obr. 24);
spusťte střední plech (Obr. 24);
24);
(Szcz. B Rys 22);
(Детайл B Фиг. 22);
- desenroscar los tres tornillos indicados en la
23 e abaixar a chapa intermédia (Fig. 24);
- vyšroubujte boční fixační šrouby kolektoru,
- hajtsa ki a gázelosztó oldalsó rögzítő csavarja-
- vyskrutkujte bočné fixačné skrutky zberného
- loosen the side fastening screws of the mani-
- odkręcić trzy śruby wskazane na Rys. 23 i ob-
- развийте трите болта, показани на Фиг. 23,
Fig 23 y bajar la chapa intermedia (Fig. 24);
- desapertar os parafusos laterais de fixação do
it, vegye le az oldalsó kengyeleket, és húzza ki
potrubia, odstráňte bočné svorky a demontuj-
odstraňte boční svorky a sejměte plynový ko-
fold, remove the side brackets and extract the
и спуснете междинната ламарина (Фиг. 24);
niżyć pośrednią płytę (Rys. 24);
- desenrosque los tornillos laterales de fijación
coletor, remover os suportes laterais e extrair
lektor (Obr. 25);
a gázelosztót (25. ábra);
te zberné potrubie plynu (Obr. 25);
gas manifold (Fig. 25);
- развийте страничните болтове за фиксира-
- odkręcić boczne śruby mocujące kolektor,
del colector, quite los estribos laterales y saque
o coletor do gás (Fig. 25);
- cserélje ki a gázelosztót;
- vyměňte kolektor;
- vymeňte zberné potrubie;
- replace the manifold;
не на колектора, отстранете страничните
zdjąć boczne wsporniki i wyjąć kolektor gazu
el colector del gas (Fig. 25);
- substituir o coletor.
Figyelem: a gázelosztón már vannak fúvókák,
Upozornění: kolektor je již vybaven tryskami,
Upozornenie: zberné potrubie je už vybavené
Attention: the manifold is already equipped
скоби и извадете колектора за газ (Фиг. 25);
(Rys. 25);
- cambiar el colector.
Atenção: o coletor já possui injetores, portanto
tehát nem szükséges azokat cserélni.
vstrekovačmi, preto nie je potrebné ho vymieňať.
takže není nutné je vyměnit.
with injectors, it is therefore not necessary to
- wymienić kolektor.
- сменете колектора;
Atención: el colector ya lleva incluidos inyecto-
não é necessário substituí-los.
replace them.
- znovu nainštalujte komponenty opačným
- a szétszereléssel ellentétes sorrendben szerelje
- Znovu nainstalujte součásti v opačném pořadí;
Uwaga: kolektor już zawiera dysze, dlatego ich
Внимание: колекторът има свои дюзи, пора-
res, no es necesario cambiarlos.
- Montar novamente os componentes fazendo
postupom;
össze újra az alkatrészeket;
- reassemble the components proceeding in
- v případě přítomnosti pečetí je třeba je obnovit.
wymiana nie jest wymagana.
ди което не се налага да ги подменяте.
- Volver a montar los componentes realizando
as operações mencionadas acima na ordem
reverse order;
- v prípade prítomnosti plomb, je treba ich
- ha vannak szigetelések, ezeket vissza kell tenni.
Změna parametru 02 (typ plynu)
- отново сглобете компонентите, като проце-
- Zmontować elementy, wykonując czynności w
inversa.
las operaciones al contrario;
obnoviť.
- if there are seals, they must be restored.
02 paraméter (gáztípus) paraméter módosítása
Zapněte spotřebič a vstupte do Menu parametrů
odwrotnej kolejności;
дирате в обратен ред;
- en caso de que lleve precintos, estos se deben
- em caso de presença de selos, estes devem ser
Zmena parametra 02 (typ plynu)
Kapcsolja be a berendezést, és lépjen be a Pa-
(
) následujícím způsobem:
Parameter change 02 (type of gas)
- ако има пломби, те трябва да бъдат възста-
- w przypadku obecności plomb należy nałożyć
restaurados.
restablecer.
raméterek menübe (
Zapnite spotrebič a vstúpte do Ponuky paramet-
) a következő módon:
Start the appliance and access the Parameters
- když je průtokový ohřívač TUV, stiskněte tla-
новени.
je ponownie.
Mudança do parâmetro 02 (tipo de gás)
rov (
Cambio de parámetro 02 (tipo de gas)
) nasledovne:
menu (
), as follows:
- A vízmelegítő bekapcsolt állapotában nyomja
čítko resetování (
) na přibližně 10 sekund,
Промяна на параметър 02 (тип газ)
Zmiana parametru 02 (rodzaj gazu)
Acender no aparelho e entrar no Menu parâme-
Encienda el equipo y entre en el Menú paráme-
- pokiaľ je prietokový ohrievač vody, stlačte tla-
meg a reset gombot (
symboly na displeji začnou blikat, zobrazí se
) kb. 10 másodpercre,
- with the water heater on, press the reset button
tros (
Включете уреда и влезте в Меню „Параме-
Włączyć urządzenie i wejść do Menu parame-
tros (
) de la manera siguiente:
) deste modo:
čidlo resetovania (
první symbol (
ekkor a kijelzőn látható jelek villogni kezdenek,
) a následně pak symbol (
) na približne 10 sekúnd,
(
) for approximately 10 seconds. The sym-
trów (
три" (
) w następujący sposób:
) по следния начин:
- com o esquentador aceso pressionar a tecla
- con el calentador encendido pulse la tecla reset
- uvolněte tlačítko resetování;
symboly na displeji začnú blikať, zobrazí sa
és először a
jel, majd a (
) jel jelenik meg;
bols on the display will start flashing and first
- przy podgrzewaczu włączonym wcisnąć przy-
- при включен бойлер натиснете бутон reset
- zadejte kód (
- engedje fel a reset gombot;
(
prvý symbol (
reset (
) durante aproximadamente 10 segundos,
) durante cerca de 10 segundos, os
) otáčením knoflíku a potvrze-
) a potom symbol (
(
) will be displayed, followed by (
- a forgatógomb segítségével vigye be a kódot
- uvoľnite tlačidlo resetovania;
ním stisknutím tlačítka resetování;
los símbolos en el display empiezan a parpa-
cisk resetu (
(
símbolos no ecrã começam a piscar, é exibido
) за около 10 секунди. Символите на
) przez około 10 sekund, symbo-
- release the reset button;
- zadajte kód (
- otočením knoflíku vyberte (
le na wyświetlaczu zaczynają migać, wyświetla
дисплея започват да мигат, първо се показва
(
dear, se visualiza primero el símbolo (
primeiro o símbolo (
), és erősítse meg a reset gomb megnyo-
) otočením otočného ovládača
) e depois o símbolo
) (Menu para-
- enter the code (
) by turning the knob and
символ (
metrů) a potvrďte stisknutím tlačítka resetová-
másával;
się najpierw symbol (
(
a potvrďte stlačením tlačidla resetovania;
sucesivamente el símbolo (
);
), а след това - символ (
), a następnie symbol
);
confirm by pressing reset;
- a forgatógomb segítségével (
- пуснете бутон reset;
- libertar a tecla reset;
- otočením otočného ovládača v y berte
- soltar la tecla reset;
ní;
(
);
- turn the knob to select (
) (Parameters menu)
- inserir o código (
- po aktivaci Menu s pomocí knoflíku pro-
- introducir el código (
- въведете кода (
- zwolnić przycisk resetu;
a Paraméterek menüt, és erősítse meg a reset
(
) (Ponuka parametrov) a potvrďte stlače-
), като завъртите ръчния
) rodando o manípulo e
) girando el mando y
and confirm by pressing reset;
- wpisać kod (
confirmar pulsando la tecla reset;
ním tlačidla resetovania;
confirmar pressionando a tecla reset;
регулатор, и потвърдете чрез натискане на
cházejte seznam, dokud nenajdete parametr
gomb megnyomásával;
) przekręcając pokrętło i za-
- on accessing the Menu, scroll through the list
- a menü megnyitásakor a forgatógomb segít-
- rodando o manípulo selecionar (
- pri aktivácii ponuky s pomocou otočného
- girando el mando seleccionar (
бутон reset;
02 (typ plynu), stiskněte tlačítko resetování:
twierdzić wciskając przycisk resetu;
with the knob until finding parameter 02 (gas
- като завъртите ръчния регулатор, изберете
- przekręcając pokrętło wybrać (
nastavitelná hodnota bude blikat a otáčením
ségével keresse ki a listából a 02. (gáztípus)
ovládača prechádzajte zoznam, dokiaľ nenáj-
parámetros) y confirmar pulsando la tecla reset;
parâmetros) e confirmar pressionando a tecla
type), and press reset: the value that can be
- cuando se activa el Menú, pase con el mando
dete parameter 02 (typ plynu), stlačte tlačidlo
(
parametrów) i zatwierdzić wciskając przycisk
paramétert, és nyomja meg a reset gombot:
knoflíku bude možné vybrat potřebný typ
reset;
) (Меню „Параметри") и потвърдете
reset will flash and it will be possible to select
- à ativação do Menu percorrer usando o ma-
plynu: 0 (MTN) - 1 (LPG);
ekkor a módosítható érték villog, és a forgató-
resetu;
resetovania: nastaviteľná hodnota bliká a s
por la lista hasta localizar el parámetro 02 (tipo
чрез натискане на бутон reset;
the type of gas required by turning the knob:
- po wejściu do Menu przewijać spis za pomocą
- при активиране на менюто, с ръчния регула-
- pokud je vybrán typ plynu LPG, dle výchozí-
nípulo a lista até identificar o parâmetro 02
de gas), pulse la tecla reset: el valor que se puede
pomocou otáčania otočného ovládača vyberte
kapcsoló segítségével beállítható a szükséges
0 (MTN) - 1 (LPG);
(tipo de gás), pressionar a tecla reset: o valor
тор се движете по списъка, докато откриете
ho nastavení je nastaven propan. V případě
potrebný typ plynu: 0 (MTN) - 1 (LPG);
modificar parpadea y girando el mando se po-
gázparaméter: 0 (MTN) - 1 (GPL);
pokrętła aż do parametru 02 (rodzaj gazu),
- if LPG gas is selected, propane gas is selected by
- ha a GPL beállítást választja, alapértéken pro-
- pokiaľ je ako typ plynu nastavený LPG; podľa
drá seleccionar el tipo de gas que es necesario:
параметър 02 (тип газ), натиснете бутон
wcisnąć przycisk resetu: edytowana wartość
potřeby nastavení butanového plynu, nastavte
modificável pisca e rodando o manípulo é
default. If you require butane gas, set parameter
počiatočného nastavenia je ako plyn nastavený
possível selecionar o tipo de gás necessário: 0
reset: стойността, която може да се променя,
pán gázt állít be. A bután gáz kiválasztásához
parametr 13 na hodnotu 2;
0 (MTN) - 1 (GPL);
miga, a obracając pokrętło można wybrać
13 to 2;
- uložte do paměti stisknutím tlačítka resetování.
- si se ha seleccionado el tipo de gas GLP, se con-
мига, и чрез завъртане на ръчния регулатор
(MTN) - 1 (GPL);
állítsa a 13-as paramétert 2-re;
żądany rodzaj gazu: 0 (MTN) - 1 (LPG);
propán. V prípade potreby nastavenia plynu na
- save by pressing the reset button.
- a beállítás elmentéséhez nyomja meg a reset
- jeżeli wybierze się rodzaj gazu LPG, domyślnie
- se for selecionado o tipo de gás GPL, por de-
figura como predefinido el gas propano. Si es
може да изберете необходимия тип газ: 0
bután, nastavte parameter 13 na hodnotu 2;
Po skončení postupu spotřebič zobrazí výstrahu
After the procedure, the appliance displays alarm
- nastavenie uložte do pamäti stlačením tlačidla
necesario configurar el gas butano, configurar
feito está definido o gás propano. Se necessário
ustawiony jest gaz propanowy. W przypadku
gombot.
(MTN) - 1 (GPL);
AL62, která znamená, že je třeba provést kalibraci
AL62, which indicates that you must calibrate
- ако е избран тип газ GPL, по подразбиране е
resetovania.
konieczności ustawienia gazu butanowego,
definir o gás butano configurar o parâmetro 13
el parámetro 13 a 2;
plynového ventilu.
the gas valve.
настроен газ пропан. Ако трябва да настро-
ustawić w parametrze 13 wartość 2;
a 2;
- zapisać w pamięci wciskając przycisk resetu.
- memorizar pulsando la tecla reset.
A műveletsor végén a kijelzőn az AL62 riasztás
Po skončení postupu sa na spotrebiči zobrazí
Upozornění: menu se automaticky ukončí po 5
Attention: the menu is exited automatically after
ите газ бутан, настройте параметър 13 на 2;
- memorizar o pressionando a tecla reset.
5 minutes of inactivity, or by pressing the reset
minutách nepoužívání nebo dlouhým stisknutím
- запаметете чрез натискане на бутон reset.
výstraha AL62 na znamenie, že je treba realizovať
látható, ami azt jelzi, hogy szükség van a gázsze-
Po zakończeniu procedury na urządzeniu wy-
No fim do procedimento o aparelho exibe o
Al finalizar el procedimiento el equipo visualiza
tlačítka resetování.
button for a while.
lep beállítására.
kalibráciu plynového ventilu.
świetla się alarm AL62 wskazujący na koniecz-
При приключване на процедурата уредът
la alarma AL62 que indica que se necesita calibrar
alarme AL62 que indica a necessidade de calibrar
ność przystąpienia do kalibracji zaworu gazu.
показва аларма AL62, която показва, че
Kompletní kalibrace plynového ventilu
Figyelem: a menüből való kilépés automatikus, ha
Upozornenie: ukončenie ponuky prebehne auto-
la válvula de gas.
Complete gas valve calibration
a válvula de gás.
maticky po 5 minútach nepoužívania alebo dlhým
a menüt 5 percig nem használja, de a kilépés a reset
(Přístupné POUZE autorizovanému servisu
(Accessible ONLY by the Authorised Technical
трябва да пристъпите към регулиране на
Uwaga: wyjście z menu następuje automatycznie
Atención: se sale del menú automáticamente al
Atenção: a saída do menu termina automati-
Immergas).
Assistance Service).
газовия вентил.
stlačením tlačidla resetovania.
gomb hosszan tartó megnyomásával is lehetséges.
po 5 minutach nieużywania, albo po dłuższym
cabo de 5 minutos en pausa, o pulsando largo
camente depois de 5 minutos de inutilização ou
wciśnięciu przycisku resetu.
To access the AUTO procedure, proceed as
Kompletná kalibrácia plynového ventilu
tiempo la tecla reset.
Pro přístup k postupu AUTO proveďte tyto
A gázszelep teljes beállítása
Внимание: излизането от менюто се извърш-
então pressionando prolongadamente a tecla reset.
(KIZÁRÓLAG az Immergas szervizszolgálat
(Prístupné LEN autorizovanému servisu tech-
ва автоматично след 5 минути неизползване
kroky:
follows:
Kompletna kalibracja zaworu gazowego
Calibração completa da válvula de gás
Calibración completa de la válvula del gas
számára fenntartva).
nickej pomoci).
или чрез дълго натискане на бутон reset.
(Dostępna TYLKO dla Autoryzowanego Ser-
- nastavte elektrický vypínač zařízení do polohy
- set the system's electric switch Off;
(Acessível SÓ pelo Serviço de Assistência Téc-
(Accesible SOLO al Servicio de Asistencia
wisu Technicznego).
Цялостно регулиране на газовия вентил
Az AUTO beállítás megnyitásának menete a
Pre prístup k postupu AUTO vykonajte tieto
Técnica Autorizado).
nica Autorizado).
VYPNUTO;
- remove the casing;
(Достъп до тази процедура има САМО
operácie:
következő:
- sejměte plášť;
Aby uzyskać dostęp do procedury AUTO, wy-
- remove the cap that closes the service passage
Para aceder ao procedimento AUTO devem ser
Para acceder al procedimiento AUTO efectuar
оторизираният сервизен център за техни-
- sejměte víčko, které uzavírá servisní průchod
(located on the bracket Fig. 26) and make it
konać następujące czynności:
- szüntesse meg a vízmelegítő áramellátását;
las operaciones siguientes:
- elektrický vypínač spotrebiča otočte do polohy
feitas as seguintes operações:
ческа помощ).
pass through the hole of the silicone pipe of
(umístěný na panelu - Obr. 26) a příslušným
vypnuté;
- vegye le a burkolatot;
- ustawić przełącznik elektryczny instalacji w
- posicionar o interruptor elétrico do sistema em
- Colocar el interruptor eléctrico de la instala-
otvorem protáhněte silikonovou trubku ma-
the pressure gauge;
За достъп до процедура AUTO трябва да
- odstráňte plášť;
- vegye le a szerviznyílást elzáró védősapkát (a
pozycji wyłączony;
ción en apagado;
desligado;
nometru;
изпълните следните операции:
- loosen the pressure point screw downstream of
- odstráňte viečko, ktoré zatvára servisný prie-
burkolat alsó felén - 26. ábra), és vezesse át a
- zdjąć obudowę;
- quitar el panel frontal;
- remover a estrutura de revestimento;
the gas valve by approximately two turns (Fig.
- uvolněte přibližně o dvě otáčky odběrné místo
chod (ktorý sa nachádza na konzole - Obr.
nyíláson a nyomásmérő szilikon csövét;
- поставете електрическия прекъсвач на
- wyjąć zatyczkę zamykającą przejście (znajdują-
- fechar a tampa que fecha a passagem de serviço
- quitar el tapón que cierra el paso de servicio
26) and connect a pressure gauge;
za plynovým ventilem (Obr. 26) a připojte k
26) a cez otvor pretiahnite silikónovú hadičku
- lazítsa meg a gázszelep (26. ábra) utáni nyo-
инсталацията на положение „изключено";
ce się na półce - Rys. 26) i przeprowadzić przez
(posicionada no suporte Fig. 26) e fazer passar
(situado en la repisa Fig. 26) y pasar el tubo de
21
21
21
21
němu manometr;
- close the casing properly;
manometra;
másmérő pont csavarját kb. 2 fordulattal, és
- отстранете корпуса;
otwór silikonowy wężyk manometru;
silicona del manómetro a través del agujero;
através do furo o tubo de silicone do manóme-
21
21
- pečlivě nainstalujte plášť;
- set the system's electrical switch to on and open
- uvoľnite približne o dve otáčky odberné miesto
csatlakoztasson hozzá egy nyomásmérőt;
- отстранете тапата, която затваря сервизния
tro;
- poluzować o około dwa obroty śrubę poboru
21
21
- afloje de dos vueltas el tornillo de la toma de
- nastavte elektrický vypínač zařízení do polohy
the hot water cock.
za plynovým ventilom (Obr. 26) a pripojte k
- csukja vissza gondosan a burkolatot;
отвор (намиращ се върху конзолата Фиг.
ciśnienia za zaworem gazowym (Rys. 26) i
presión situada después de la válvula del gas
- afrouxar em cerca de duas rotações os parafusos
zapnuto a otevřete kohoutek teplé vody.
Access the Parameters menu (
nemu manometer;
- kapcsolja vissza a berendezés áramellátását, és
26) и прокарайте през отвора силиконовата
połączyć z nim manometr;
(Fig. 26) y conecte un manómetro;
da tomada de pressão a jusante da válvula de
Vstupte do Menu parametrů (
- with the water heater on, press the reset button
- starostlivo znovu zatvorte plášť;
тръбичка на манометъра;
nyissa ki a melegvíz csapot.
gás (Fig. 26) e conectar um manómetro;
- dokładnie zamknąć obudowę;
- vuelva a cerrar bien el revestimiento;
způsobem:
(
) for approximately 10 seconds. The sym-
- nastavte elektrický vypínač zariadenia do
- разхлабете с около два оборота винта на
Lépjen be a Paraméterek menübe (
- ustawić przełącznik elektryczny instalacji w
- fechar atentamente o revestimento;
- colocar el interruptor eléctrico de la instalación
- když je průtokový ohřívač TUV v provozu,
bols on the display will start flashing and first
polohy zapnuté a otvorte kohútik teplej vody.
пробката за налягане непосредствено след
vetkező módon:
pozycji włączonej i otworzyć kurek ciepłej wody.
en encendido y abrir el grifo del agua caliente.
- e posicionar o interruptor elétrico do sistema
stiskněte tlačítko resetování (
(
) will be displayed, followed by (
Vstúpte do Ponuky parametrov (
газовия вентил (Фиг. 26) и свържете мано-
- A vízmelegítő bekapcsolt állapotában nyomja
Wejść do Menu parametrów (
em aceso e abrir a válvula da água quente.
Entre en el Menú parámetros (
10 sekund, symboly na displeji začnou blikat,
- release the reset button;
spôsobom:
метър;
meg a reset gombot (
sposób:
Entrar no Menu parâmetros (
siguiente:
zobrazí se první symbol (
- enter the code (
- pokiaľ je prietokový ohrievač vody, stlačte tla-
- затворете внимателно корпуса;
ekkor a kijelzőn látható jelek villogni kezdenek,
- przy podgrzewaczu włączonym wcisnąć przy-
- con el calentador encendido pulse la tecla reset
- com o esquentador aceso pressionar a tecla reset
symbol (
);
confirm by pressing reset;
és először a
čidlo resetovania (
- поставете електрическия прекъсвач на
cisk resetu (
(
) durante aproximadamente 10 segundos,
(
) durante cerca de 10 segundos, os símbolos
- uvolněte tlačítko resetování;
symboly na displeji začnú blikať, zobrazí sa
- turn the knob to select (
- engedje fel a reset gombot;
инсталацията в позиция на „включено" и
le na wyświetlaczu zaczynają migać, wyświetla
no ecrã começam a piscar, é exibido primeiro o
los símbolos en el display empiezan a parpa-
- zadejte kód (
prvý symbol (
and confirm by pressing reset;
отворете крана за гореща вода.
- a forgatógomb segítségével vigye be a kódot
się najpierw symbol (
símbolo (
dear, se visualiza primero el símbolo (
) e depois o símbolo (
ním stisknutím tlačítka resetování;
- uvoľnite tlačidlo resetovania;
- on accessing the Menu, scroll through the list
Влезте в Меню „Параметри" (
(
), és erősítse meg a reset gomb megnyo-
(
);
sucesivamente el símbolo (
- libertar a tecla reset;
- otočením knoflíku vyberte (
with the knob until finding parameter 17 (com-
- zadajte kód (
начин:
másával;
- zwolnić przycisk resetu;
- soltar la tecla reset;
- inserir o código (
metrů) a potvrďte stisknutím tlačítka resetová-
plete or partial calibration), and press reset: the
a potvrďte stlačením tlačidla resetovania;
- при включен бойлер натиснете бутон reset
- a forgatógomb segítségével (
- wpisać kod (
- introducir el código (
confirmar pressionando a tecla reset;
ní;
value that can be reset will flash and it will be
- otočením otočného ovládača vyberte (
(
a Paraméterek menüt, és erősítse meg a reset
) за около 10 секунди. Символите на
twierdzić wciskając przycisk resetu;
confirmar pulsando la tecla reset;
- rodando o manípulo selecionar (
- po aktivaci Menu s pomocí knoflíku prochá-
possible to select value 5 by turning the knob:
дисплея започват да мигат, първо се показва
gomb megnyomásával;
nuka parametrov) a potvrďte stlačením tlačidla
- przekręcając pokrętło wybrać (
- girando el mando seleccionar (
parâmetros) e confirmar pressionando a tecla
zejte seznam, dokud nenajdete parametr 17
- save by pressing the reset button.
символ (
resetovania;
), а след това - символ (
- a menü megnyitásakor a forgatógomb segítsé-
parametrów) i zatwierdzić wciskając przycisk
parámetros) y confirmar pulsando la tecla reset;
reset;
(kompletní nebo částečná kalibrace), stiskněte
Attention: in case of a power failure the procedure
- пуснете бутон reset;
- pri aktivácii ponuky s pomocou otočného ovlá-
gével keresse ki a listából a 17. (részleges vagy
resetu;
- cuando se activa el Menú, pase con el mando
- à ativação do Menu percorrer usando o ma-
tlačítko resetování: nastavitelná hodnota bude
must be repeated.
dača prechádzajte zoznam, dokiaľ nenájdete
teljes beszabályozás) paramétert, és nyomja
- въведете кода (
- po włączeniu Menu, przewinąć listę za po-
por la lista hasta localizar el parámetro 17
nípulo a lista até identificar o parâmetro 17
blikat a otáčením knoflíku bude možné vybrat
Access the Calibration menu (
meg a reset gombot: ekkor a módosítható érték
parameter 17 (kompletná alebo čiastočná kalib-
регулатор, и потвърдете чрез натискане на
mocą pokrętła, aż do parametru 17 (pełna
(calibración completa o parcial), pulse la tecla
(calibração completa ou parcial), pressionar a
hodnotu 5:
rácia), stlačte tlačidlo resetovania: nastaviteľná
villog, és a forgatókapcsoló segítségével állítsa
- press the reset button (
бутон reset;
lub częściowa kalibracja), wcisnąć przycisk
tecla reset: o valor modificável pisca e rodando
reset: el valor que se puede modificar parpadea
- uložte do paměti stisknutím tlačítka resetování.
be az 5-ös értéket;
hodnota bliká a s pomocou otáčania otočného
MENU and (
- като завъртите ръчния регулатор, изберете (
reset: zmieniana wartość miga i przekręcając
o manípulo é possível selecionar o valor 5;
y girando el mando se podrá seleccionar el
Upozornění: v případě ztráty napětí je nutné
ovládača vyberte hodnotu 5;
- a beállítás elmentéséhez nyomja meg a reset
- turn the knob to select (
) (Меню „Параметри") и потвърдете чрез
pokrętło można wybrać wartość 5;
valor 5;
- memorizar o pressionando a tecla reset.
postup zopakovat.
- nastavenie uložte do pamäti stlačením tlačidla
gombot.
натискане на бутон reset;
and confirm by pressing reset;
- zapisać w pamięci wciskając przycisk resetu.
- memorizar pulsando la tecla reset.
Atenção: em caso de perda de tensão, é necessário
Vstupte do Menu kalibrace (
resetovania.
Figyelem: feszültségesés esetén meg kell ismételni
- при активиране на менюто, с ръчния
- the display will show AUTO;
Uwaga: w przypadku utraty napięcia konieczne
Atención: si hay pérdida de tensión es necesario
repetir o procedimento.
sobem:
Upozornenie: v prípade straty napätia je nutné
a műveletsort.
регулатор се движете по списъка, докато
jest powtórzenie procedury.
repetir el procedimiento.
- open the hot water cock;
Entrar no Menu calibração (
- stiskněte tlačítko reset (
postup zopakovať.
Nyissa meg a Beállítás menüt (
откриете параметър 17 (цялостно или
Wejść do Menù kalibracji (
Entrar en el Menú calibración (
- the display will show (
- pressionar a tecla reset (
neobjeví blikající nápis MENU a (
Vstúpte do Ponuky kalibrácie (
módon:
частично регулиране), и натиснете бутон
siguiente:
- wcisnąć przycisk reset(
ecrã o enunciado MENU a piscar e (
the device operates fully;
- otočením knoflíku vyberte (
spôsobom:
reset: стойността, която може да се променя,
- nyomja meg, és tartsa lenyomva a Reset gombot
się na wyświetlaczu migający napisMENUi
- pulsar la tecla reset ( ) hasta que en el display
- rodando o manípulo selecionar (
race) a potvrďte stisknutím tlačítka resetování;
- Turn the knob until the burner's maximum
мига, и чрез завъртане на ръчния регулатор
) egészen addig, amíg a kijelzőn a MENU
- stlačte tlačidlo resetovania (
(
(
);
aparezca el mensaje MENÚ intermitente y (
calibração) e confirmar pressionando a tecla
pressure value is displayed on the pressure
- na displeji se objeví nápis AUTO;
изберете стойност 5;
displeji neobjaví blikajúci nápis PONUKA a
felirat és
nem villog;
- przekręcając p okrętło należy w y brać
- girando el mando seleccionar (
reset;
);
gauge (Ref. Parag. 3.10);
- запаметете чрез натискане на бутон reset.
(
);
- a forgatógomb segítségével (
- otevřete ventil teplé vody;
(
) (Menu kalibracji) i potwierdzić wciskając
calibración) y confirmar pulsando la tecla reset;
- no ecrã aparece o enunciado AUTO;
- to save the value, press the reset button;
- otočením otočného ovládača vyberte (
Внимание: при загуба на напрежение трябва
Beállítások menüt, és erősítse meg a reset gomb
- na displeji se objeví nápis (
przycisk reset;
);
- en la pantalla aparece el texto AUTO;
);
- press the reset button to select the next value
- abrir a torneira de água quente;
да повторите процедурата.
nuka kalibrácie) a potvrďte stlačením tlačidla
megnyomásával;
že zařízení pracuje na maximum;
- na wyświetlaczu pojawi się napis AUTO;
- abra el grifo del agua caliente;
regarding minimum calibration (
resetovania;
Влезте в Меню „Регулиране" (
- a kijelzőn az AUTO felirat látható;
- no ecrã aparece o enunciado (
) y
- otočte knoflík, dokud se na manometru neob-
- otworzyć zawór ciepłej wody;
- Turn the knob until the burner's minimum
начин:
- na displeji sa objaví nápis AUTO;
- en la pantalla aparece el mensaje (
indicar que o aparelho funciona no máximo;
- nyissa ki a melegvíz csapot;
);
jeví hodnota maximálního tlaku hořáku (Str.26
pressure value is displayed on the pressure
- na wyświetlaczu pojawia się napis (
indica que el aparato funciona con la potencia
- натискайте бутон reset (
- otvorte ventil teplej vody;
) válassza ki
- rodar o manípulo até ver no manómetro o valor
odst. 3.10);
- a kijelzőn megjelenik a (
gauge (Ref. Parag. 3.10);
wskazujący, że urządzenie działa z maksymal-
máxima;
дисплея се появят мигащ надпис МЕНЮ и
da pressão máxima no queimador (Ref. Parág.
- hodnotu uložte do paměti stisknutím tlačítka
- na displeji sa objaví nápis (
jelzi, hogy a készülék a maximumon működik;
nym obciążeniem;
- press the reset key;
(
);
- gire el mando hasta que se visualice en el ma-
3.10);
že zariadenie pracuje na maximum;
resetování;
- Fordítsa el a forgatógombot, amíg a nyomás-
- przekręcić pokrętło, aż do wyświetlenia na
- Press the reset button (
- като завъртите ръчния регулатор, изберете
nómetro el valor de la presión máxima en el
) (Menu de
) (Menú
- para memorizar o valor pressionar a tecla reset;
- stisknutím tlačítka resetování vyberte následu-
- otočte otočný ovládač, dokiaľ sa na manometre
mérő az égőre megengedett maximális nyomást
manometrze wartości maksymalnego ciśnienia
on the display, then release the button, the
quemador Ref. Apdo. 3.10);
(
) (Меню „Регулиране") и потвърдете
) (Menu
- pressionar a tecla reset para selecionar o se-
jící hodnotu kalibraci minima (
nem mutatja (lásd a 3.10. fejezetet);
nezobrazí hodnota maximálneho tlaku horáku
palnika (Odn. Parag. 3.10);
screen displays (
чрез натискане на бутон reset;
- para memorizar el valor pulse la tecla reset;
guinte valor de calibração do mínimo (
- otočte knoflík, dokud se na manometru neob-
(Ref. ods. 3.10);
- a beállított érték elmentéséhez nyomja meg a
- aby zapisać wartość w pamięci wcisnąć przycisk
- press the reset button again until the wording
- върху дисплея се появява надпис AUTO;
- pulse la tecla reset para seleccionar el valor de
- rodar o manípulo até ver no manómetro o valor
jeví hodnota minimálního tlaku hořáku (Str.26
- hodnotu uložte do pamäti stlačením tlačidla
reset gombot;
MENU flashes, then release the button: the
resetu;
calibración del mínimo, siguiente (
- отворете крана за гореща вода;
da pressão mínima no queimador (Ref. Parág.
odst. 3.10);
resetovania;
- nyomja meg a reset gombot a következő, mi-
screen displays the value of the set temperature;
- wcisnąć przycisk resetu aby zaznaczyć następną
- gire el mando hasta que se visualice en el ma-
3.10);
- на дисплея се появява надпис (
- stiskněte tlačítko resetování;
- stlačte tlačidlo resetovania pre výber nasledov-
nimum érték (
- close the hot water cock.
wartość kalibracji, minimalną (
nómetro el valor de la presión máxima en el
- pressionar a tecla reset;
показва, че уредът работи в максимален
nej hodnoty kalibrácie minima (
- stiskněte tlačítko resetování (
- Fordítsa el a forgatógombot, amíg a nyomás-
- przekręcić pokrętło, aż do wyświetlenia na
quemador (Ref. Apdo. 3.10);
режим;
- pressionar a tecla reset (
nápis MENU, poté tlačítko uvolněte: na displeji
- otočte otočný ovládač, dokiaľ sa na manometre
mérő az égőre megengedett maximális nyomást
manometrze wartości minimalnego ciśnienia
- presione la tecla reset;
o enunciado MENU a piscar, libertar a tecla: o
se zobrazí (
- Въртете кръглия ръчен регулатор, докато
nezobrazí hodnota maximálneho tlaku horáku
nem mutatja (lásd a 3.10. fejezetet);
palnika (Odn. Parag. 3.10);
ecrã exibe (
(Ref. ods. 3.10);
върху манометъра се появи стойността на
- Nyomja meg a reset gombot.
- wcisnąć przycisk reset;
максималното налягане при горелката (реф.
- stlačte tlačidlo resetovania;
Парагр. 3.10);
), as follows:
) následujícím
) a kö-
) na přibližně
);
) týmto
) w następujący
) de la manera
) kb. 10 másodpercre,
) deste modo:
) a následně pak
) by turning the knob and
jel, majd a
) na približne 10 sekúnd,
jel jelenik meg;
) przez około 10 sekund, symbo-
) (Parameters menu)
) otáčením knoflíku a potvrze-
) a potom symbol (
);
), a następnie symbol
);
) y
) по следния
);
) (Menu para-
) otočením otočného ovládača
) rodando o manípulo e
) válassza ki
) przekręcając pokrętło i za-
) girando el mando y
) (Po-
) (Menu de
) (Menu
) (Menú
);
), като завъртите ръчния
) as follows:
) until the flashing
) appear on the display;
) (Calibration menu)
) tímto způ-
) desse modo:
) dokud se na displeji
) a következő
) w ten sposób:
) de la manera
) to indicate that
) até aparecer no
);
) týmto
), dopóki nie pojawi
);
) (Menu kalib-
) (Menu
), kým sa na
);
) (Menú
) válassza ki a
) (Po-
) upozorňující,
);
) по следния
) para
) que
)
), докато на
) felirat, ami azt
) upozorňujúci,
) until MENU flashes
);
);
);
);
), който
) beállításához;
);
);
), dokud bliká
) até aparecer no ecrã
);
);
17
- Nyomja meg, és tartsa lenyomva a reset gom-
Attention: the menu is exited automatically after
- znovu stiskněte tlačítko resetování, dokud
- за запаметяване на стойността натиснете
- pressionar novamente a tecla reset até o enun-
- Pulse la tecla reset (
- stláčajte tlačidlo resetovania (
- wcisnąć przycisk reset (
) hasta que en el display
), dopóki napis
15 minutes of inactivity, or by pressing the reset
nápis MENU nebude blikat, poté tlačítko
ciado MENU piscar; libertar a tecla: o ecrã
бутон reset;
bot (
) egészen addig, amíg a MENU felirat
displeji neobjaví blikajúci nápis PONUKA
MENU nie zacznie migać na wyświetlaczu, a
parpadee el mensaje MENÚ, a continuación
button for a while.
uvolněte: na displeji se zobrazí nastavená
mostra o valor da temperatura definida;
villogni nem kezd, ekkor engedje fel a gombot;
- натиснете бутон reset, за да изберете следващата
suelte la tecla, el display muestra (
następnie zwolnić przycisk: na wyświetlaczu
potom tlačidlo uvoľnite: na displeji sa zobrazí
hodnota teploty;
a kijelzőn a
látható;
- fechar a torneira de água quente.
стойност на регулиране на минимума (
(
pojawi się (
);
);
Attention: in case of a power failure the procedure
- pulse de nuevo la tecla reset hasta que parpadee
- zavřete kohoutek teplé vody.
- Nyomja meg ismét a reset gombot, és tartsa
- въртете ръчния регулатор, докато върху
- ponownie wcisnąć przycisk reset, dopóki napis
- stlačte znovu tlačidlo resetovania, dokiaľ nápis
must be repeated.
el mensaje MENÚ, a continuación suelte la te-
Atenção: a saída do menu termina automatica-
lenyomva egészen addig, amíg a MENU felirat
манометъра се появи стойността на ми-
MENU nie zacznie migać, a następnie zwolnić
PONUKA bliká, uvoľnite tlačidlo: na displeji
cla: el display muestra el valor de la temperatura
mente depois de 15 minutos de inutilização ou
Upozornění: menu se automaticky ukončí po 15
Attention: write on the adhesive plate provided
villogni nem kezd: ekkor engedje fel a reset
нималното налягане към горелката (реф.
sa zobrazí nastavená hodnota teploty;
configurada;
przycisk: na wyświetlaczu pojawi się wartość
então pressionando prolongadamente a tecla reset.
minutách nepoužívání nebo dlouhým stisknutím
the type of gas in which it was transformed, the
gombot, és a kijelzőn a beállított hőmérséklet
Парагр. 3.10);
ustawionej temperatury;
- cierre la llave del agua caliente.
- zatvorte ventil teplej vody.
tlačítka resetování.
date when the transformation was carried out,
Atenção: em caso de perda de tensão, é necessário
lesz látható;
- натиснете бутон reset;
- zamknąć kurek ciepłej wody.
the name and signature of the operator who made
Atención: se sale del menú automáticamente al
Upozornenie: ukončenie ponuky prebehne au-
repetir o procedimento.
Upozornění: v případě ztráty napětí je nutné
- zárja el a melegvíz csapot.
- натискайте бутон reset ( ), докато на дисплея
the transformation and then stick it close to the
Uwaga: wyjście z menu następuje automatycznie
tomaticky po 15 minútach nepoužívania alebo
cabo de 15 minutos en pausa, o pulsando largo
postup zopakovat.
Atenção: escrever na etiqueta adesiva fornecida o
се появи мигащ надпис МЕНЮ, след което
Figyelem: a menüből való kilépés automatikus,
existing plate.
tiempo la tecla reset.
dlhým stlačením tlačidla resetovania.
po 15 minutach nieużywania, albo po dłuższym
tipo de gás para o qual foi feita a transformação, a
Upozornění: na přiloženou nalepovací eti-
пуснете бутона: на дисплея се показва (
ha a menüt 15 percig nem használja, de a kilépés
wciśnięciu przycisku reset.
data em que a transformação ocorreu, o nome e a
Atención: si hay pérdida de tensión es necesario
ketu zapište typ plynu, na který bylo zařízení
Upozornenie: v prípade straty napätia je nutné
a reset gomb hosszan tartó megnyomásával is
- натиснете отново бутон reset, докато над-
Uwaga: w przypadku utraty napięcia konieczne
postup zopakovať.
repetir el procedimiento.
assinatura da pessoa que fez a operação, e colá-la
přestaveno, datum přestavby, jméno a podpis oso-
lehetséges.
пис МЕНЮ започне да мига, след което
jest powtórzenie procedury.
by, která operaci provedla, a nalepte ji do blízkosti
nas proximidades da placa já existente.
освободете бутона: на дисплея се показва
Upozornenie: na priložený lepiaci štítok zapíšte
Atención: escriba en la placa adhesiva que se le
Figyelem: feszültségesés esetén meg kell ismételni
stávajícího štítku.
стойността на настроената температура;
Uwaga: napisać na dołączonej etykiecie klejącej
suministra el tipo de gas en el que se ha transfor-
typ plynu, na ktorý bolo zariadenie prestavané,
a műveletsort.
- затворете крана за гореща вода.
rodzaj gazu, na który został przezbrojony, datę
dátum prestavby, meno a podpis osoby, ktorá
mado, la fecha de la transformación, el nombre y
Figyelem: a készlethez tartozó matricára írja fel,
operáciu vykonala, a nalepte ho do blízkosti
la firma de quién haya efectuado la operación y
przezbrojenia, nazwisko i podpis osoby, która
Внимание: излизането от менюто се извърш-
az új gáztípust, az átalakítás dátumát, a műveletet
wykonała czynności, a następnie przykleić ją w
a continuación pegue la misma cerca de la placa
existujúceho štítku.
ва автоматично след 15 минути неизползва-
elvégző személy nevét és a cégnevet, és ragassza fel
pobliżu obecnej tabliczki.
que ya lleva el aparato.
не или чрез дълго натискане на бутон reset.
ezt a matricát a készüléken lévő matrica közelébe.
Внимание: при загуба на напрежение трябва
да повторите процедурата.
Внимание: върху доставения стикер на-
пишете типа газ, към който е направено
адаптирането, датата на адаптирането,
името и подписа на лицето, извършило опе-
рацията, и го залепете близо до намиращата
се там табелка.
B
Fig. 18 d
) kým sa na
);
);
);
A
22
23
24
25

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CAESAR EXTRA 11 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Caesar extra 14

Table of Contents