Baxi Nuvola 3 BS 40 Series Operating And Installation Instructions

Baxi Nuvola 3 BS 40 Series Operating And Installation Instructions

High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage boiler
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • Avvertenze Prima Della Messa in Funzione
    • Istruzioni Destinate All'utente
    • Messa in Funzione Della Caldaia
    • Regolazione Della Temperatura Dell'acqua DI Riscaldamento E Sanitaria
    • Riempimento Impianto
    • Spegnimento Della Caldaia
    • Arresto Prolungato Dell'impianto. Protezione al Gelo
    • Cambio Gas
    • Segnalazioni-Intervento Dispositivi DI Sicurezza
    • Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • Istruzioni Destinate All'installatore
    • Dima Per Il Fissaggio Della Caldaia Alla Parete
    • Dimensioni Caldaia
    • Installazione Dei Condotti DI Scarico-Aspirazione (Modelli a Flusso Forzato)
    • Allacciamento Elettrico
    • Collegamento del Termostato Ambiente
    • Modalità DI Cambio Gas
    • Visualizzazione Informazioni
    • Impostazione Parametri
    • Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza
    • Posizionamento Elettrodo DI Accensione E Rivelazione DI Fiamma
    • Verifica Dei Parametri DI Combustione
    • Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca
    • Svuotamento Dell'acqua Contenuta Nel Bollitore
    • Vaso Espansione Sanitario (Accessorio a Richiesta)
    • Collegamento Della Sonda Esterna
    • Collegamento Elettrico del Telecontrollo
    • Collegamento Elettrico Ad un Impianto a Zone
    • Manutenzione Annuale
    • Pulizia Dei Filtri
    • Pulizia Dal Calcare del Circuito Sanitario
    • Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua
    • Smontaggio Anodo Bollitore
    • Schema Funzionale Circuiti
    • Schema Collegamento Connettori
    • Caratteristiche Tecniche
  • Magyar

    • Utasítások a Felhasználó Részére

      • A Felszerelést Megelozo Utasítások
      • Az Üzembe Helyezést Megelozo Utasítások
      • A Kazán Üzembe Helyezése
      • A Futési És Hálózati Melegvíz Homérsékletének Szabályozása
      • A Kazán Feltöltése
      • A Kazán Kikapcsolása
      • A Rendszer Hosszabb Ideju Üzemszünete. Fagyvédelem
      • Gázváltás
      • Jelzések - Biztonsági Berendezések Beavatkozása
      • Szervizelési Utasítások
    • Utasítások a Szerelo Részére

      • Általános InformáCIó
      • A Felszerelést Megelozo Utasítások
      • A Kazán Felszerelése
      • A Kazán Mérete
      • A Füst És Levego Vezetékek Felszerelése
      • A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása
      • Szobatermosztát Bekötése
      • Gázváltási Módozatok
      • InformáCIók Megjelenítése
      • Paraméterek Beállítása
      • Ellenorzo És Muködteto Eszközök
      • A Gyújtó És Lángérzékelo Elektróda Elhelyezése
      • Az Égési Paraméterek Ellenorzése
      • Kimeno / Szivattyú Emelési Magasságának Teljesítménye
      • A Vízmelegítőben LéVő Víz Kiürítése
      • A Háztartási/Használati Víz Tágulási Tartálya
      • A Külso Mérofej Csatlakoztatása
      • A Távirányító Elektromos Bekötése
      • Elektromos Csatlakozások Többzónás Rendszerhez
      • Éves Karbantartás
      • A Szűrők Tisztítása
      • A Használati Melegvíz Kör Vízkőtől Való Megtisztítása
      • A Víz-Víz Hőcserélő Szétszerelése
      • Vízmelegítő AnóD Leszerelése
      • A Kazán Vázlatrajza
      • Illusztrált Huzalozási Rajz
      • Muszaki Adatok
  • Русский

    • Подготовка К Первому Пуску
    • Подготовка К Установке
    • Руководство Для Пользователя
    • Пуск Котла
    • Регулирование Температуры Отопления И Температуры Горячей Санитарной Воды
    • Выключение Котла
    • Выключение На Длительный Период. Защита От Замерзания
    • Заполнение Системы
    • Перевод Котла На Другой Тип Газа
    • Система Безопасности: Индикаторы И Срабатывание
    • Указания По Уходу
    • Общие Сведения
    • Проверки Перед Установкой Котла
    • Руководство Для Технического Персонала
    • Крепежный Шаблон Котла
    • Габаритные Размеры Котла
    • Установка Дымохода И Воздуховода (Модели С Принудительной Вытяжкой)
    • Подключение К Электропитанию
    • Подсоединение Комнатного Термостата
    • Перевод Котла На Другой Тип Газа

      • Вывод Информации На Дисплей Котла
      • Установка Параметров
      • Устройства Регулирования И Предохранительные Устройства
      • Расположение Электрода Зажигания И Электрода-Датчика Пламени
      • Контроль Отходящих Газов
      • Характеристики Расход/Напор
      • Слив Воды Из Бойлера
      • Расширительный Бак Системы ГВС (Заказывается Отдельно)
      • Присоединение Датчика Уличной Температуры
      • Электрическое Присоединение Дистанционного Управления (Заказывается Отдельно)
      • Электрическое Присоединение Зонального Оборудования
      • Ежегодное Техническое Обслуживание
      • Очистка Фильтров
      • Очистка От Известкового Налета В Системе ГВС
      • Демонтаж Вторичного Теплообменника
      • Демонтаж Анода Бойлера
    • Функциональные Схемы

    • Схемы Электрических Соединений

      • Технические Данные
  • Čeština

    • Upozornění Před Instalací
    • Upozornění Před UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Nastavení Teploty Vody V Topení a TUV
    • Dlouhodobé NepoužíVání Systému. Ochrana Proti Zamrznutí
    • Provozní Kontroly
    • Vypnutí Kotle
    • VýMěna Plynu
    • Kontrolky - Zásahy Bezpečnostního Systému
    • Pokyny Pro Řádnou Údržbu
    • Upozornění Před Instalací
    • Všeobecná Upozornění
    • Instalace Kotle
    • Instalace Potrubí Odtah Spalin - Sání
    • Rozměry Kotle
    • Elektrické Připojení
    • Připojení Prostorového Termostatu
    • Způsob Změny Plynu
    • Zobrazení Informací
    • Nastavení Parametrů
    • Regulační a Bezpečnostní Prvky
    • Kontrola Parametrů Spalování
    • Umístění Zapalovací Elektrody a Kontrola Plamene
    • Expanzní Nádoba TUV (Příslušenství Na Objednávku)
    • Vypuštění Vody Ze Zásobníku
    • Údaje O Průtoku Vody/Výtlačné Výšce Na Výstupu Kotle
    • Připojení Vnější Sondy
    • Elektrické Připojení Dálkového OvláDání
    • Elektrické Připojení K Zónovému Systému
    • Roční Údržba
    • Demontáž Anody Bojleru
    • Demontáž VýMěníku Voda-Voda
    • Odstranění Vodního Kamene Z Okruhu TUV
    • ČIštění Filtrů
    • Funkční Schéma Okruhů
    • Schéma Připojení Konektorů
    • Předpisy a Zásady
    • Technické Údaje
  • Slovenčina

    • Upozornenia Pred Inštaláciou
    • Upozornenia Pred UvedeníM Do Činnosti
    • Uvedenie Kotla Do Činnosti
    • Regulácia Teploty Vody Vykurovania a Úžitkovej Vody
    • Dlhodobé Vypnutie Zariadenia. Ochrana Proti Zamrznutiu
    • Naplnenie Zariadenia
    • Vypnutie Kotla
    • Zmena Privádzaného Plynu
    • Pokyny Pre Pravidelnú Údržbu
    • Signalizácie-Zásah Bezpečnostných Zariadení
    • Upozornenia Pred Inštaláciou
    • Všeobecné Upozornenia
    • Šablóna Pre Upevnenie Kotla Na Stenu
    • Inštalácia Rúr Na Odvod-Nasávanie (Modely S NútenýM Odťahom)
    • Rozmery Kotla
    • Elektrické Zapojenie
    • Zapojenie Izbového Termostatu
    • Možnosti Zmeny Privádzaného Plynu
    • Zobrazovanie InformáCIí
    • Nastavenie Parametrov
    • Regulačné a Bezpečnostné Zariadenia
    • Kontrola Parametrov Spaľovania
    • Umiestnenie Zapaľovacej a Kontrolnej Elektródy Plameňa
    • Charakteristiky Prietoku/Výtlačnej Výšky Na Platni
    • Expanzná Nádrž Úžitkovej Vody (Dodáva Sa Na Požiadanie)
    • Vypustenie Vody Z Ohrievača
    • Zapojenie Vonkajšej Sondy
    • Elektrické Zapojenie Diaľkového Ovládača
    • Elektrické Zapojenie K Zónovému Zariadeniu
    • Ročná Údržba
    • Demontáž Anódy Bojlera
    • Demontáž Sekundárneho Výmenníku
    • Čistenie Filtrov
    • Čistenie Vodného Kameňa Z Obvodu TúV
    • Funkčná Schéma Okruhov
    • Schéma Zapojenia Konektorov
    • Technické Charakteristiky

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33
caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido
it
High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage boiler
en
Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok
hu
Centrale termice murale pe gaz cu randament ridicat şi acumulare rapidă
ro
Настенные газовые котлы с высокой производительностью и быстрым накоплением
ru
Руководство по эксплуатации, предназначенное для пользователя и монтажника
Závěsné plynové kotle s vysokou účinností a rychlou akumulací
cs
cz
Nástenné plynové kotle s vysokou výkonnosťou a rýchlou akumuláciou
sk
007
manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Operating and installation instructions
Felhasználói és szerelői kézikönyv
manual de instrucţiuni pentru utilizator şi instalator
Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra
Návod na použitie určený pre používateľa a inštalatéra

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Baxi Nuvola 3 BS 40 Series

  • Page 1 caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage boiler Operating and installation instructions Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői kézikönyv Centrale termice murale pe gaz cu randament ridicat şi acumulare rapidă manual de instrucţiuni pentru utilizator şi instalator Настенные...
  • Page 2: Table Of Contents

    è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salva- guardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Page 3: Istruzioni Destinate All'utente

    1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Page 4: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: (circa 2 secondi) per impostare lo stato di funzionamento della caldaia come descritto al paragrafo 3.2. NOTA: impostando il modo di funzionamento ESTATE , la caldaia accenderà...
  • Page 5: Regolazione Della Temperatura Dell'acqua Di Riscaldamento E Sanitaria

    3.1 SIGNIFICATO DEL SIMBOLO Durante il funzionamento della caldaia sono visualizzati 4 livelli di potenza relativi al grado di modulazione della caldaia, come illustrato nella figura 2: Figura 2 3.2 MODI DI FUNZIONAMENTO Sono disponibili 4 modi di funzionamento della caldaia: SPENTO (OFF) - ESTATE - INVERNO - SOLO RISCALDAMENTO...
  • Page 6: Riempimento Impianto

    5. RIEMPIMENTO IMPIANTO IMPORTANTE: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro, ad impianto freddo, sia di 0,5 - 1 bar. In caso di sovrapressione agire sul rubinetto di scarico caldaia. Nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (figura 3).
  • Page 7: Segnalazioni-Intervento Dispositivi Di Sicurezza

    9. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA Le anomalie sono visualizzate sul display identificate da un codice di errore (es. E01). Le anomalie che possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4). Le anomalie che non possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4.1).
  • Page 8: Istruzioni Destinate All'installatore

    11. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: Inoltre, il tecnico installatore dev’essere abilitato all’installazione degli apparecchi per riscaldamento secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37.
  • Page 9: Dima Per Il Fissaggio Della Caldaia Alla Parete

    13. DIMA PER IL FISSAGGIO DELLA CALDAIA ALLA PARETE Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’...
  • Page 10: Dimensioni Caldaia

    14. DIMENSIONI CALDAIA 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Figura 6 15. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale.
  • Page 11 15.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO LAS L max = 4 m Ø...
  • Page 12 Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi. condotti di scarico-aspirazione separati Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può...
  • Page 13 POSIZIONE LUNGHEZZA REGISTRO L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 Per la tipologia C52 i terminali per l’aspirazione dell’aria comburente e per l’evacuazione dei prodotti della combu- stione non devono essere previsti su muri opposti all’edificio.
  • Page 14: Allacciamento Elettrico

    16. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace im- pianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37). La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre fili in dotazione rispettando la polarità...
  • Page 15: Modalità Di Cambio Gas

    18. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 30, G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: Valvola SIT mod.
  • Page 16 Tabella pressione al bruciatore - potenza resa 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Tipo di gas Diametro ugelli (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Pressione bruciatore (mbar*) Potenza RIDOTTA (mbar) Pressione bruciatore (mbar*) Potenza NOMINALE 19,8 25,6...
  • Page 17: Visualizzazione Informazioni

    19. VISUALIZZAZIONE INFORMAZIONI 19.1 INFORMAZIONI ACCENSIONE DISPLAY Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: Quando la caldaia è alimentata elettricamente, per i primi 10 secondi circa, il display visualizza le seguenti informazio- 5. tipo di caldaia e di gas utilizzato (es. Il significato delle lettere visualizzato è...
  • Page 18 Agire sui tasti di regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria ( ) per visualizzare le seguenti informazioni: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: A07: valore (%) segnale di fiamma (8-100%). NOTA: le righe di visualizzazione A08 e A09 non sono utilizzate. Tale funzione rimane attiva per un tempo di 3 minuti.
  • Page 19: Impostazione Parametri

    20. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente il tasto R e il tasto ) per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta “F01” che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri P, sul display è...
  • Page 20: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    21. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: Questo dispositivo permette l’accensione del bruciatore principale solo in caso di perfetta efficienza del circuito di scarico dei fumi.
  • Page 21: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    22. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 14 23. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, i modelli di caldaia a flusso forzato sono dotati di due prese situate sul raccordo concentrico e destinate a tale uso specifico.
  • Page 22: Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca

    24. CARATTERISTICHE PORTATA/PREVALENZA ALLA PLACCA La pompa utilizzata è del tipo ad alta prevalenza adatta all’uso su qualsiasi tipo di impianto di riscaldamento mono o a due tubi. La valvola automatica sfogo aria incorporata nel corpo della pompa permette una rapida disaerazione dell’impianto di riscaldamento.
  • Page 23: Collegamento Della Sonda Esterna

    Figura 15 Il montaggio del vaso di espansione sanitario è consigliato nei casi in cui: riduttore di pressione (pressione superiore a 4 bar) prevedere l’utilizzo del vaso espansione sanitario. Raccomandazione Per un efficace fun zio na mento del vaso di espan sione, la pres sione dell’ac quedotto deve essere infe riore a 4 bar. In caso contrario, in stal lare un riduttore di pressione.
  • Page 24: Collegamento Elettrico Del Telecontrollo

    La caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita come accessorio. Per il collegamento vedere la figura 16 oltre alle istruzioni fornite con la sonda stessa. Con sonda esterna collegata i tasti di regolazione della temperatura del circuito di riscaldamento (figura 1) svolgono la funzione di regolazione del coefficiente di dispersione Kt (1…90).
  • Page 25: Collegamento Elettrico Ad Un Impianto A Zone

    29. COLLEGAMENTO ELETTRICO AD UN IMPIANTO A ZONE 29.1 COLLEGAMENTO DELLA SCHEDA RELÈ Un relè è disponibile per comandi ausiliari esterni. Collegare i morsetti 1-2-3 del connettore CN1 della schedina relè ai rispettivi morsetti 10-9-8 della morsettiera M2. Figura 18 29.2 COLLEGAMENTO DELLE ZONE Il contatto relativo alla richiesta di funzionamento delle zone non controllate dal telecontrollo deve essere collegato in parallelo e connesso ai morsetti 1-2 “TA”...
  • Page 26: Manutenzione Annuale

    30. MANUTENZIONE ANNUALE Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: AVVERTENZE Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione, riportare le manopole e/o i parametri di funzionamento della caldaia nelle posizioni originali.
  • Page 27: Pulizia Dei Filtri

    31. PULIZIA DEI FILTRI I filtri dell’acqua sanitaria e del circuito di riscaldamento sono alloggiati all’interno di apposite cartucce estraibili. La car- tuccia del circuito di riscaldamento è posizionata sul ritorno del riscaldamento (figura 20F). Per la pulizia dei filtri agendo come di seguito riportato: propria clip.
  • Page 28: Schema Funzionale Circuiti

    35. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI 240 i - 280 i uscita entrata mandata ritorno entrata sanitario sanitario riscaldamento riscaldamento Figura 21 Legenda: 1 filtro riscaldamento 15 sonda NTC riscaldamento 2 manometro 16 sonda NTC sanitario 3 valvola 3 vie motorizzata 17 anodo sacrificale 4 valvola gas 18 bollitore 5 pompa circuito riscaldamento con degasatore...
  • Page 29 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi uscita entrata mandata ritorno entrata sanitario sanitario riscaldamento riscaldamento Figura 22 Legenda: 17 bruciatore 1 filtro riscaldamento 18 termostato di sicurezza 2 manometro 19 sonda NTC riscaldamento 3 valvola 3 vie motorizzata 20 sonda NTC sanitario 4 valvola gas 21 anodo sacrificale...
  • Page 30: Schema Collegamento Connettori

    36. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI 240 i - 280 i ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 7113868.01 - it...
  • Page 31 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 7113868.01 - it...
  • Page 32: Caratteristiche Tecniche

    37. CARATTERISTICHE TECNICHE Caldaia modello NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Categoria 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Portata termica nominale 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Portata termica ridotta 11,9 11,9 11,9 11,9 Potenza termica nominale 24,4 24,4...
  • Page 33 (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Page 34: Instructions For Users

    1. WARNINGS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.
  • Page 35: Commissioning The Boiler

    3. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: (approx. 2 seconds) to set the boiler operating mode as described in section 3.2. N.B.: if the SUMMER , mode is set, the boiler will only light during a DHW demand. section 4.
  • Page 36: Adjusting Chw And Dhw Temperatures

    3.1 MEANING OF THE SYMBOL 4 different boiler modulation levels are shown on during boiler operation, as indicated in figure 2: Figure 2 3.2 OPERATING MODES There are 4 boiler operating modes: OFF - SUMMER - WINTER - HEATING ONLY To set an operating mode, press for approximately 2 seconds.
  • Page 37: Filling The System

    5. FILLING THE SYSTEM IMPORTANT: Regularly check that the pressure displayed on the pressure gauge is 0.7 - 1.5 bar, with the boiler cold. In case of overpressure, open the boiler drain valve. If pressure is lower, open the boiler filling tap (figure 3). Open the tap very slowly in order to vent the air.
  • Page 38: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING Faults are shown on the display with an error code (e.g.: E01): The faults that can be reset by the user are indicated on the display with the symbol (figure 4). The faults that cannot be reset by the user are indicated on the display with the symbol (figure 4.1).
  • Page 39: Instructions For Fitters

    11. GENERAL PRECAUTIONS The following notes and instructions are addressed to installers to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ sections. Moreover, the installation technician must be qualified to install heating appliances. Additionally, bear in mind the following: the system sections as usual, though, bearing in mind the available flow-head at the plate, as shown in section 25.
  • Page 40: Template For Fixing The Boiler To The Wall

    13. TEMPLATE FOR FIXING THE BOILER TO THE WALL After deciding the exact location of the boiler, fix the template to the wall. Connect the system to the gas and water inlets present on the lower bar of the template. tions on the system without draining it completely.
  • Page 41: Dimensions Of Boiler

    14. DIMENSIONS OF BOILER 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Figure 6 15. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below.
  • Page 42 15.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION EXAMPLES L max = 4 m Ø...
  • Page 43 For detailed installation instructions, consult the technical data provided with the accessories. separate flue and air ducts This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts. Comburent air can be drawn in at a different location from that of the flue terminal. The splitting kit comprises a flue duct adaptor (100/80) and an air duct adaptor.
  • Page 44 GAUGE POSITION MAX. LENGTH 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 For the C52 type, do not fit the flue and air duct terminals on opposite walls of the building. The air duct must have a maximum length of 10 metres (6 m for model 140 Fi).
  • Page 45: Connecting The Mains Supply

    16. CONNECTING THE MAINS SUPPLY This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct LIVE-NEUTRAL polarity.
  • Page 46: Gas Conversion Methods

    18. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G. 20) or liquid gas (G. 30, G. 31). Carry out the following operations: Valve SIT mod. SIGMA 845 B) change the modulator voltage C) new max. and min. calibration of the pressure regulator. A) Replace the burner injectors them to prevent gas leaks.
  • Page 47 Table of burner pressures 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Gas used Nozzle diameter (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Burner pressure (mbar*) REDUCED pressure (mbar) Burner pressure (mbar*) 19,8 25,6 20,6 26,3 10,3...
  • Page 48: Information On Display

    19. INFORMATION ON DISPLAY 19.1 FIRST DISPLAYED INFORMATION To light the boiler correctly, proceed as follows: When the gas boiler is power supplied, the display shows the following information: 5. boiler and gas type (e.g. The displayed letters mean the following: = open chamber boiler = NATURAL gas used = LPG gas used.
  • Page 49: Additional Information

    Press the domestic hot water ( ) buttons to display the following instantaneous information: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: A07: flame signal value (8-100%). N.B.: lines A08 and A09 are not used. This function is active for 3 minutes. To interrupt the “INFO” function, press 19.3 FAULTS DISPLAY N.B.: The resetting operation is available only for 5 consecutive attempts, after which the gas boiler remains blocked.
  • Page 50: Parameter Settings

    20. PARAMETER SETTINGS To set the boiler parameters, press R and ) together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activated, the display shows “F01” alternated with the value of the parameter. Edit parameters P button to save changes, the display shows “MEM , button to leave the function without saving, the display shows “ESC”.
  • Page 51: Adjustment And Safety Devices

    21. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is fitted with the following: 140 Fi, 240 Fi and 280 Fi) This switch allows the burner to switch on provided the exhaust flue duct efficiency is perfect. In the event of one or more of the following faults: The boiler will stay on stand-by and the display shows error code E03 (see section 9).
  • Page 52: Positioning The Ignition And Flame-Sensor Electrode

    22. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE Figure 14 23. CHECKING COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion performance and the toxicity of the products of combustion, the forced-flow boilers are fitted with two dedicated taps on the concentric connector. One connection point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion.
  • Page 53: Output/Pump Head Performance

    24. PUMP CAPACITY/ HEAD This is a high static head pump fit for installation on any type of single or double-pipe heating systems. The automatic air valve incorporated in the pump allows quick venting of the heating system. mod. 140 - 240 mod.
  • Page 54: Connecting The External Probea

    Figure 15 The DHW expansion vessel should be mounted if: higher than 4 bar) to use the DHW expansion vessel. For the efficient operation of the expansion vessel, the pressure of the water supply must be lower than 4 bar. If it is not, install a pressure reducer.
  • Page 55: Connecting The Remote Control Unit

    The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). For the connection, refer to figure 16 and the instructions supplied with the probe. With the external probe connected, buttons adjusting the heating circuit temperature (figure 1) regulate the co- efficient of heat dispersion Kt (1…90).
  • Page 56: Connecting A Zone Heating System

    29. ELECTRICAL CONNECTION TO A ZONE SYSTEM 29.1 CONNECTION OF THE RELAY BOARD A relay is available for the external auxiliary controls. Connect terminals 1-2-3 of connector CN1 on the relay board to the respective terminals 10-9-8 of terminal board M2. BOILER BOARD RELAY BOARD RELAY 2...
  • Page 57: Annual Service

    30. ANNUAL SERVICE To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: WARNINGS Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. Afterwards, move the knobs and/or operating parameters of the boiler to their original positions. Figure 20 WARNING Pay great attention when dismantling the individual parts of the hydraulic assembly.
  • Page 58: Cleaning The Filters

    31. CLEANING THE FILTERS The DHW and CH filters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH return line (figure 20F). To clean the filters, proceed as described below: WARNING when replacing and/or cleaning the O-rings on the hydraulic assembly, only use Molykote 111 as a lubricant, not oil or grease. 32.
  • Page 59: Circuit Diagram

    35. FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM 240 i - 280 i heating delivery heating return gas inlet outlet inlet Figure 21 Key: 1 heating filter 15 NTC heating probe 2 pressure gauge 16 NTC domestic hot water sensor 3 powered 3-way valve 17 sacrificial anode 4 gas valve 18 storage boiler...
  • Page 60 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi heating delivery heating return gas inlet outlet inlet Figure 22 Key: 17 burner 1 heating filter 18 safety thermostat 2 pressure gauge 19 NTC heating probe 3 powered 3-way valve 20 NTC domestic hot water sensor 4 gas valve 21 sacrificial anode 5 heating circuit pump with deaerator...
  • Page 61: Illustrated Wiring Diagram

    36. WIRING DIAGRAM 240 i - 280 i INSTRUCTIONS FOR FITTERS 7113868.01 - en...
  • Page 62 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi INSTRUCTIONS FOR FITTERS 7113868.01 - en...
  • Page 63: Technical Specifications

    37. TECHNICAL DATA Boiler model NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Category 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Rated heat input 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Reduced heat input 11,9 11,9 11,9 11,9 Rated heat output 24,4 24,4...
  • Page 64 CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
  • Page 65: Utasítások A Felhasználó Részére

    1. A FELSZERELÉST MEGELOZO UTASÍTÁSOK Ezt a kazánt atmoszférikus nyomáson a forrási homérsékletnél alacsonyabb homérsékletu víz melegítésére terveztük. A kazánt központi futo rendszerhez és háztartási meleg víz ellátó rendszerhez kell csatlakoztatni a teljesítményeinek és a kimeno teljesítményének megfeleloen. A kazán felszerelését képesített szervizmérnökkel végeztesse, és biztosítsa az alábbi muveletek elvégzését: a) Gondos ellenorzés arra vonatkozóan, hogy a kazán alkalmas-e a rendelkezésre álló...
  • Page 66: A Kazán Üzembe Helyezése

    3. A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: gombot (kb. 2 másodpercig) a kazán működési módjának beállításához a 3.2 bekezdésben leírtak szerint. MEGJEGYZÉS: Ha a nyári üzemmód van beállítva , akkor a kazán csak a melegvíz-igény alatt gyújt be . +/- gom- gom- bokat.
  • Page 67: A Futési És Hálózati Melegvíz Homérsékletének Szabályozása

    3.1 SZIMBÓLUM JELENTÉSE A kazán muködése közben a 2. ábrán bemutatott módon a kazán modulációs fokára vonatkozóan 4 különbözo teljesítményszintet lehet megjeleníteni. 2. ábra 3.2 A (nyári - téli - csak futés - kikapcsolva) GOMB BEMUTATÁSA Ennek a gombnak a megnyomásával a kazán alábbi üzemmódjai állíthatók be: A NYÁRI állásban a kijelzon megjelenik a szimbólum.
  • Page 68: A Kazán Feltöltése

    5. A KAZÁN FELTÖLTÉSE FONTOS: Ellenorizze rendszeresen, hogy a nyomásszabályozón (3. ábra) kijelzett nyomás 0,7 és 1,5 bar közötti legyen, amikor a kazán nem muködik. Túlnyomás esetén nyissa ki a kazán ürítoszelepé (3. ábra). Abban az esetben, ha a nyomás kisebb, nyissa ki a kazán töltocsapját (3. ábra). Javasoljuk, hogy a csapot nagyon lassan nyissa, hogy a levego eltávozzon.
  • Page 69: Jelzések - Biztonsági Berendezések Beavatkozása

    9. JELZÉSEK - BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK BEAVATKOZÁSA A rendellenességek a kijelzőn egy hibaazonosító kóddal jelennek meg (pl. E01). szimbólum jelzi a kijelzőn azokat a rendellenességeket, amelyeket a felhasználó helyreállíthat (4. ábra). A kijelzőn azokat a rendellenességeket, amelyeket a felhasználó nem állíthat helyre, a szimbólum jelzi (4.1 ábra).
  • Page 70: Utasítások A Szerelo Részére

    11. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ Az alábbi megjegyzések és utasítások a szervizmérnököknek szólnak, hogy segítse oket a telepítés hibátlan elvégzésében. A kazán begyújtására és az üzemeltetésére vonatkozó utasítások a ‘Felhasználóra tartozó utasítások’ címu fejezetben találhatók. Vegye figyelembe, hogy a háztartási gázkészülékek felszerelését, karbantartását és muködtetését kizárólag szakképzett személyek végezhetik az érvényes szabványoknak megfeleloen.
  • Page 71: A Kazán Felszerelése

    13. A KAZÁN FELSZERELÉSE Határozza meg a kazán helyét, majd ragassza fel a sablont a falra. Csatlakoztassa a csovezetékeket a sablon alsó sávjában elore elkészített gáz és víz bevezetésekhez. Javasoljuk két G3/4 méretu elzárócsap felszerelését (igény esetén szállítjuk) a központi futési elfolyó és visszatéro csovezetékekbe;...
  • Page 72: A Kazán Mérete

    14. A KAZÁN MÉRETE 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i 6. ábra 15. A FÜST ÉS LEVEGO VEZETÉKEK FELSZERELÉSE A leszállított szerelvényeknek és rögzítoknek köszönhetoen (amelyeket az alábbiakban ismer- tetünk), garantáljuk a gázfutésu, mesterséges huzatú kazán könnyu és rugalmas telepítését. A kazánt speciálisan terveztük elszívó...
  • Page 73 15.1 VÍZSZINTES KÉMÉNYVÉGZODÉS-SZERELÉSI OPCIÓK L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 LAS KÉMÉNYVEZETÉK-SZERELÉSI OPCIÓK L max = 4 m Ø...
  • Page 74 A szerelvények felszerelésére vonatkozó részletes utasítások a szerelvényeket kíséro muszaki adatoknál találhatók. ELKÜLÖNÍTETT KÉMÉNY - LEVEGO-CSOVEZETÉK Ez a fajta vezetékezés lehetové teszi a kilépo füstgázok elvezetését az épületen kívül és egyedüli kéményvezetékekbe.. Az égési levego beszívása történhet más helyrol, mint ahol a kéményvégzodés található. Az elosztókészlet tartalmaz egy kéményvezeték-adaptert (100/80) és egy levegovezeték-adaptert.
  • Page 75 REGISZTER HOSSZ MAX POZÍCIÓ L1+L2 (m) G25.1 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 20 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 MEGJEGYZÉS: A C52 típusokhoz az égésilevegő-szívó és az égéstermék-elvezető csatlakozásokat soha nem szabad az épület szemközti falaira szerelni.
  • Page 76: A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása

    16. A HÁLÓZATI ÁRAMELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA A készülék elektromos biztonsága csak az alkalmazható törvényeknek és rendelkezéseknek megfeleloen elkészített helyes földelés esetén biztosítható. Csatlakoztassa a kazánt 230 V-os egyfázis + föld rendszeru hálózathoz a vele együtt szállított háromérintkezos csatlakozójú kábellel, és ellenorizze a polaritások bekötésének helyességét. Használjon kétpólusú...
  • Page 77: Gázváltási Módozatok

    18. GÁZVÁLTÁSI MÓDOZATOK Personalul calificat poate adapta aceasta centrala pentru a functiona cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). A kazánnak földgázzal történo üzemeltetéséhez a beállításokat Supapa SIT Képesített Szervizmérnök végezheti. mod. SIGMA 845 A nyomásszabályozó hitelesítési eljárása változhat a felszerelt gázs- zelep típusától függoen (HONEYWELL vagy SIT;...
  • Page 78 Az égonyomások táblázata 240 i 240 Fi 280 i Alkalmazott gáz G25.1 G25.1 G25.1 Fúvókaátméro (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Égonyomás (mbar*) CSÖKKENTETT HOTELJESÍTMÉNY (mbar) Égonyomás (mbar*) 19,8 25,6 10,5 20,6 26,3 10,3 12,7 27,6 35,4 NÉVLEGES HOTELJESÍTMÉNY (mbar) 1 sz.
  • Page 79: Információk Megjelenítése

    19. INFORMÁCIÓK MEGJELENÍTÉSE 19.1 KIJELZŐBEKAPCSOLÁSI INFORMÁCIÓK A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjon el: Amikor a kazán kap elektromos betáplálást, kb. az első 10 másodpercben a kijelzőn az alábbi információk jelennek meg: 1. minden szimbólum világít; 2. gyártó információk; 3.
  • Page 80 HMV hőmérséklet-beállító gombokkal ( ) tudja megjeleníteni az alábbi információkat: A00: használati melegvíz (HMV) hőmérsékletének (°C) pillanatnyi értéke; A01: külső hőmérséklet (°C) pillanatnyi értéke (ha be van kötve külső szonda); A02: modulációs áram értéke (%) (100% = 230 mA METÁN - 100% = 310 mA LPG); A03: teljesítmény tartomány értéke (%) (MAX R) - F13 paraméter (20.
  • Page 81: Paraméterek Beállítása

    20. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán paramétereinek beállításához egyidejűleg legalább 6 másodpercig tartsa lenyomva az R és - ( ) gombokat. Amikor a funkció aktív, a kijelzőn megjelenik az “F01” felirat, ami váltakozik a megjelenített paraméter értékével. Paraméterek módosítása gombokat; gombokat; P gombot, a kijelzőn megjelenik a “MEM”...
  • Page 82: Ellenorzo És Muködteto Eszközök

    21. ELLENORZO ÉS MUKÖDTETO ESZKÖZÖK A kazánt az Európai referencia szabványoknak teljesen megfeleloen terveztük és felszereltük az alábbi eszközökkel: Ez a kapcsoló (20. ábra - 17 jelu tétel) lehetové teszi az égo bekapcsolását azzal a feltétellel, hogy az elszívó füstvezeték hatékonysága tökéletes. Az alábbi hibák egyikének fellépése esetén, ha: a kazán készenléti állapotban marad, és a kijelzon a 03E hibakód látható...
  • Page 83: A Gyújtó És Lángérzékelo Elektróda Elhelyezése

    22. A GYÚJTÓ ÉS LÁNGÉRZÉKELO ELEKTRÓDA ELHELYEZÉSE 14. ábra 23. AZ ÉGÉSI PARAMÉTEREK ELLENORZÉSE A kazánnak két csatlakozási pontja van kimondottan arra tervezve, hogy lehetové tegye a technikusok részére az égési hatásfok mérését a telepítés után és annak biztosítására, hogy az égéstermékek ne képezzenek egészségi kockázatot. Az egyik csatlakozási pont a füstgázelvezeto körhöz kapcsolódik, és lehetové...
  • Page 84: Kimeno / Szivattyú Emelési Magasságának Teljesítménye

    24. KIMENO / SZIVATTYÚ EMELÉSI MAGASSÁGÁNAK TELJESÍTMÉNYE Ez egy nagy sztatikus nyomásmagasságú szivattyú, ami alkalmas akár egy- vagy kétcsöves futési rendszerekben való felszerelésre. A szivattyúba beépített légteleníto szelep lehetové teszi a futési rendszer gyors légtelenítését. model 140-240 model 280 VÍZÁRAMLÁSI SEBESSÉG (l/h) VÍZÁRAMLÁSI SEBESSÉG (l/h) MEGJEGYZÉS: A 140-240 modellekhez rendelkezésre áll egy nagyobb szivattyú...
  • Page 85: A Külso Mérofej Csatlakoztatása

    15. ábra Abban az esetben van rá szükség, ha: Javaslat A tágulási tartály hatékony működéséhez a vízvezeték nyomása 4 bar alatt kell legyen. Ellenkező esetben szereljen fel nyomáscsökkentőt. A nyomáscsökkentőt úgy kell beállítani, hogy a tápvíz nyomás 4 bar alatt kell legyen. Különleges felhasználási helyeken, ahol a vízkeménység értéke meghaladja a 25 °F-ot (1 °F = 10 mg mészkarbonát egy liter vízben) java- soljuk, hogy szereljen fel polifoszfát adagolót vagy hasonló...
  • Page 86: A Távirányító Elektromos Bekötése

    Ha be van kötve a külso szonda két eltéro módon lehet elvégezni a futés eloremeno homérsékletének beállítását. Ha a kazánba be lett építve a távirányítás (17.1 bekezdés), a futés eloremeno homérsékletének beállítása a K REG görbétol függ (3. ábra), amit a +/- gombokkal manuálisan kell beállítani. Ha a távirányító...
  • Page 87: Elektromos Csatlakozások Többzónás Rendszerhez

    ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK TÖBBZÓNÁS RENDSZERHEZ 29.1 A RELÉ KÁRTYA BEKÖTÉSE (TARTOZÉKKÉNT LESZÁLLÍTVA) Egy relé áll rendelkezésre a külső segédvezérlőkhöz. Csatlakoztassa a relé kártya CN1 csatlakozójának 1-2-3 kapcsait az M2 kapocsléc 10-9-8 kapcsaihoz. KAZÁN KÁRTYA RELÉ KÁRTYA 2. RELÉ 1. RELÉ 18. ábra 29.2 A ZÓNÁK BEKÖTÉSE Kösse párhuzamosan azt a kapcsolót, ami azokat a zónákat vezérli, amelyeket nem vezérel a távvezérlo, az M1 kapocsléc “TA”...
  • Page 88: Éves Karbantartás

    30. ÉVES KARBANTARTÁS A kazán optimális hatásfokának garantálása érdekében évente el kell végezni az alábbi ellenőrzéseket: E célból a tisztításhoz használjon egy porszívót; FIGYELMEZTETÉSEK Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne győződjön meg arról, hogy a kazán ne legyen elektromos áramellátás alatt. A karbantartási műveletek végén helyezze vissza a kazán kezelőgombjait és/vagy a működési paramétereit az eredeti helyzetükbe. 20.
  • Page 89: A Szűrők Tisztítása

    31. A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA A használati melegvíz és a fűtési kör szűrői e célt szolgáló kivehető tartóegységekben vannak elhelyezve. A fűtési kör tartója a fűtés visszairányán van elhelyezve (20F ábra). A szűrők cseréjéhez az alábbiak szerint járjon el: túl nagy erőkifejtést; FONTOS ha a hidraulikus egység „OR”...
  • Page 90: A Kazán Vázlatrajza

    35. A KAZÁN VÁZLATRAJZA 240 i - 280 i használati használati fűtés odairány fűtés visszairány gáz bemenet melegvíz melegvíz kimenet bemenet 21. ábra Jelmagyarázat: 1 fűtés szűrő 15 fűtési NTC szonda 2 nyomásmérő 16 használati melegvíz NTC szonda 3 motorizált 3 járatú szelep 17 áldozati anód 4 gázszelep 18 vízforraló...
  • Page 91 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi használati használati fűtés odairány fűtés visszairány gáz bemenet melegvíz melegvíz kimenet bemenet 22. ábra Jelmagyarázat: 1 fűtés szűrő 17 égő 2 nyomásmérő 18 biztonsági termosztát 3 motorizált 3 járatú szelep 19 fűtési NTC szonda 4 gázszelep 20 használati melegvíz NTC szonda 5 fűtési kör szivattyú...
  • Page 92: Illusztrált Huzalozási Rajz

    36. ILLUSZTRÁLT HUZALOZÁSI RAJZ 240 i - 280 i UTASÍTÁSOK A SZERELO RÉSZÉRE 7113868.01 - hu...
  • Page 93 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi UTASÍTÁSOK A SZERELO RÉSZÉRE 7113868.01 - hu...
  • Page 94: Muszaki Adatok

    37. MUSZAKI ADATOK Modell NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Kategória 2HS3+ 2HS3+ 2HS3P 2HS3+ 2HS3+ Névleges hohozam 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Csökkentett hohozam 11,9 11,9 11,9 11,9 Névleges hoteljesítmény 24,4 24,4 kcal/h 21.000...
  • Page 95 (ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001). Aceasta înseamnă că BAXI S.p.A. are ca obiective strategice protecţia mediului, fiabilitatea produselor sale şi protecţia securităţii şi a sănătăţii angajaţilor. Prin organizarea sa, întreprinderea este angajată să implementeze şi să...
  • Page 96 1. INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire centrală şi la o instalaţie pentru apă caldă menajeră, în conformitate cu performanţele sale şi cu puterea de ieşire.
  • Page 97 3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI Pentru a aprinde în mod corect centrala procedaţi după cum urmează: (circa 2 secunde) pentru a seta modul de funcţionare al centralei, aşa cum se arată în paragraful 3.2. NOTĂ: dacă e setat modul Vară , centrala se va aprinde numai în timpul unei cereri de A.C.M.
  • Page 98 3.1 SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR În timpul funcţionării centralei pot fi afişate 4 niveluri diferite de putere referitoare la gradul de modulare al centralei, aşa cum se arată în figura 2. Figura 2 3.2 DESCRIEREA TASTEI (Vară - Iarnă - Numai încălzire - Stins) Apăsând pe această...
  • Page 99 5. UMPLEREA CENTRALEI IMPORTANT: Verificaţi periodic ca presiunea afişată de presostat (figura 3) să fie cuprinsă între 0,7 şi 1,5 bar, când centrala nu funcţionează. În caz de suprapresiune, deschideţi robinetul de evacuare al centralei (figura 3). În caz că presiunea e joasă, deschideţi robinetul de umplere al centralei (figura 3). Se recomandă...
  • Page 100 9. INDICATOARE-INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢĂ Anomaliile sunt vizualizate pe afişaj identificate de un cod de eroare (ex. E01). Anomaliile care pot fi resetate de utilizator sunt indicate pe afişaj de simbolul (figura 4). Anomaliile care nu pot fi resetate de utilizator sunt indicate pe afişaj de simbolul (figura 4.1).
  • Page 101 11. INFORMAŢII GENERALE Următoarele recomandări şi instrucţiuni se adresează tehnicienilor specialişti pentru a-i ajuta să efectueze o instalare corectă. Instrucţiunile privind aprinderea şi funcţionarea centralei se găsesc în secţiunea ‘Instrucţiuni pentru utilizator’ . Reţineţi că instalarea, întreţinerea şi punerea în funcţiune a aparatelor electrocasnice cu gaz trebuie efectuate numai de către personal calificat, în conformitate cu standardele curente.
  • Page 102 13. INSTALAREA CENTRALEI Alegeţi locul de amplasare al centralei, apoi aplicaţi şablonul pe perete, cu bandă adezivă. Racordaţi ţevile la orificiile de alimentare cu gaz şi apă prevăzute pe latura inferioară a şablonului. Vă recomandăm să instalaţi două robinete G3/4 (disponibile la cerere) pe ţevile de pe turul şi de pe returul instalaţiei de încălzire centrală;...
  • Page 103 14. DIMENSIUNILE CENTRALEI 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Figura 6 15. INSTALAREA CONDUCTELOR DE GAZE ARSE ŞI AER Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu tiraj forţat datorită gar- niturilor şi accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos).
  • Page 104 15.1 OPŢIUNI DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 OPŢIUNI DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE LAS L max = 4 m Ø...
  • Page 105 Pentru instrucţiuni mai detaliate privind montarea accesoriilor, consultaţi datele tehnice care însoţesc accesoriile respective. CONDUCTE DE EVACUARE-ADMISIE SEPARATE Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer comburant poate fi efectuată într-o zonă diferită faţă de cea în care e situată conducta de evacuare. Kit-ul separator conţine un adaptor pentru conducta de evacuare (100/80) şi un adaptor pentru conducta de admisie aer.
  • Page 106 Poziţie LUNGIME registru L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 Pentru tipul C52, conductele de admisie a aerului comburant şi de evacuare a produselor de ardere nu trebuie poziţionate pe pereţi opuşi ai clădirii.
  • Page 107 16. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ Siguranţa electrică a aparatului este garantată doar când este legat corect la pământ, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare. Racordaţi centrala la o reţea de alimentare de 230 V monofazată + împământare, cu ajutorul cablului cu trei borne furnizat, având grijă să...
  • Page 108 18. MODALITĂŢI DE MODIFICARE A TIPULUI DE GAZ Personalul calificat poate adapta aceasta centrală pentru a funcţiona cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). Procedura pentru a calibra regulatorul de presiune poate varia în Supapa SIT funcţie de supapa pentru tipul de gaz montată...
  • Page 109 Tabel cu presiunile arzătorului 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Gaz utilizat diametrul duzei (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Presiunea la arzător (mbar*) PUTERE TERMICĂ REDUSĂ (mbar) Presiunea la arzător (mbar*) 19,8 25,6 20,6...
  • Page 110 19. VIZUALIZARE INFORMAŢII 19.1 INFORMAŢII APRINDERE AFIŞAJ Pentru o aprindere corectă, procedaţi ca mai jos: Când centrala e alimentată cu energie electrică, în primele 10 secunde aprox., pe afişaj apar următoarele informaţii: 1. toate simbolurile sunt aprinse; 2. informaţii producător; 3.
  • Page 111 Cu ajutorul tastelor +/- de reglare a temperaturii apei calde menajere ( ) puteţi vizualiza următoarele informaţii: A00: valoarea (°C) instantanee a temperaturii apei calde menajere (A.C.M.); A01: valoarea (°C) instantanee a temperaturii externe (cu sonda externă conectată); A02: valoarea (%) curentului la modulator (100% = 230 mA METAN - 100% = 310 mA GPL); A03: valoarea (%) domeniului de putere (MAX R) - Parametrul F13 (paragraful 20);...
  • Page 112 20. REGLAREA PARAMETRILOR Pentru a seta parametrii centralei, apăsaţi simultan pe tasta R şi pe tasta - ( ) timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe afişaj apare mesajul “F01” care alternează cu valoarea parametrului vizualizat. Modificare parametri P, pe afişaj apare mesajul “MEM”;...
  • Page 113 21. DISPOZITIVE DE CONTROL ŞI FUNCŢIONARE Această centrală a fost proiectată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: Fi şi 280 Fi) Acest buton (switch) permite arzătorului să se aprindă, cu condiţia ca eficienţa conductei de evacuare a gazelor arse să fie perfectă. Dacă...
  • Page 114 22. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI-SENZOR PENTRU APRINDERE ŞI FLACĂRĂ Figura 15 23. VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE Centrala are două puncte de conectare proiectate în mod special pentru a permite tehnicienilor să măsoare eficienţa arderii după instalare şi pentru ca produsele de ardere să nu constituie un risc pentru sănătate. Un punct de conectare e racordat la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii.
  • Page 115 24. PERFORMANŢE DEBIT / ÎNĂLŢIME DE POMPARE Aceasta e o pompă cu o înălţime statică mare de pompare, adecvată pentru instalaţii de încălzire de orice tip, cu tuburi simple sau duble. Aerisitorul încorporat în pompă permite evacuarea rapidă a aerului din instalaţia de încălzire. model 140 -240 model 280 DEBITUL DE APĂ...
  • Page 116 Figura 15 În cazul în care: mai mare de 4 bar) expansiune de la circuitul de apă menajeră. Recomandare Pentru o funcţionare eficientă a vasului de expansiune, presiunea apeductului trebuie să fie mai mică de 4 bar. În caz contrar, instalaţi un reductor de presiune.
  • Page 117 Cu sonda externă racordată e posibil să se efectueze reglarea temperaturii din turul circuitului de încălzire în două moduri diferite. În cazul în care comanda la distanţă a fost instalată în centrală (paragraful 17.1), reglarea temperaturii din turul circuitului de încălzire depinde de curba K REG (graficul 3) reglată...
  • Page 118 29. CONEXIUNILE ELECTRICE LA O INSTALAŢIE MULTI-ZONE 29.1 CONECTAREA CARTELEI RELEU (FURNIZATĂ CA ACCESORIU) Pentru comenzile auxiliare externe este disponibil un releu. Legaţi bornele 1-2-3 ale conectorului CN1 de pe placa electronică a releului respectiv la bornele 10-9-8 ale plăcii de borne M2. PLACA ELECTRONICĂ...
  • Page 119 30. CONTROALE ANUALE În scopul asigurării unei eficienţe optime a centralei, este necesară efectuarea anuală a următoarelor verificări: ATENŢIE Înainte de efectuarea oricărei intervenţii asiguraţi-vă că centrala este deconectată de la reţeaua electrică. După terminarea operaţiilor de întreţinere readuceţi selectoarele şi/sau parametrii de funcţionare a centralei în poziţiile originale. Figura 20 ATENŢIE Demontaţi părţile componente ale grupului hidraulic cu maximă...
  • Page 120 31. CURĂŢAREA FILTRELOR Filtrele apei menajere şi ale circuitului de încălzire se află în interiorul cartuşelor anume detaşabile. Cartuşul circuitului de încălzire este situat pe returul circuitului de încălzire (figura 20F). Pentru a curăţa filtrere procedaţi în felul următor: forţă excesivă; IMPORTANT în caz de înlocuire şi/sau curăţare a inelelor “OR”...
  • Page 121 35. SCHEMA CENTRALEI 240 i - 280 i ieşire apă intrare apă tur încălzire retur încălzire intrare gaz Figura 21 Legendă: 1 filtru încălzire 15 Senzor NTC încălzire centrală 2 Manometru 16 sondă NTC circuit de apă menajeră 3 vană ci 3 căi motorizată 17 anod de sacrificiu 4 Supapa de gaz 18 boiler...
  • Page 122 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi ieşire apă intrare apă tur încălzire retur încălzire intrare gaz Figura 22 Legendă: 1 filtru încălzire 17 arzător 2 Manometru 18 Termostat de siguranţă 3 vană ci 3 căi motorizată 19 Senzor NTC încălzire centrală 4 Supapa de gaz 20 sondă...
  • Page 123 36. SCHEMA ILUSTRATĂ A CONEXIUNILOR 240 i - 280 i INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALATOR 7113868.01 - ro...
  • Page 124 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALATOR 7113868.01 - ro...
  • Page 125 37. DATE TEHNICE Model NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Categoria 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Putere maximă absorbită 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Putere absorbită redusă 11,9 11,9 11,9 11,9 Putere termică maximă 24,4 24,4 kcal/h...
  • Page 126 36. Схемы электрических соединений 154-155 37. Технические данные КОМПАНИЯ BAXI S.p.A. является одним из европейских лидеров производства отопительных котлов и высокотехнологичных систем отопления. Компания имеет сертификаты международной системы качества и организации производства CSQ в области защиты окружающей среды (ISO 14001); контроля качества продукции (ISO 9001) и безопасности...
  • Page 127: Руководство Для Пользователя

    1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: а) Проверить, что...
  • Page 128: Пуск Котла

    Гарантийные обязательства выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Page 129: Регулирование Температуры Отопления И Температуры Горячей Санитарной Воды

    3.1 ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА Во время работы котла, в зависимости от степени модуляции пламени, на дисплее панели управления могут быть показаны 4 различных уровня мощности котла (см. рис.2) Рис.2 3.2 РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОТЛА Можно установить 4 режима работы котла: ВЫКЛЮЧЕНО (OFF) - ЛЕТО - ЗИМА...
  • Page 130: Заполнение Системы

    5. ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ ВАЖНО! Регулярно проверяйте по манометру (14 - Рис. 17 и 18), чтобы давление находилось в пределах от 0,5 до 1 бар при холодной системе отопления. При превышении давления откройте сливной клапан. Если давление ниже нормы откройте кран заполнения (рис.3). Советуем...
  • Page 131: Система Безопасности: Индикаторы И Срабатывание

    9. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И РАБАТЫВАНИЕ Неисправности идентифицируются с помощью кода, который высвечивается на дисплее после буквы Е (например, Е01).При возникновении неисправностей, которые могут быть устранены пользователем, на дисплее появляется символ (рис. 4). При возникновении неисправностей, которые не могут быть устранены пользователем, на дисплее появляется символ (рис...
  • Page 132: Руководство Для Технического Персонала

    Гарантийные обязательства выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Page 133: Крепежный Шаблон Котла

    13. КРЕПЕЖНЫЙ ШАБЛОН КОТЛА Выберите местоположение котла, затем прикрепите шаблон к стене. Подведите трубы к входным отверстиям воды и газа, размеченным в нижней части шаблона. Мы советуем установить на вход в центральную систему отопления и возврат из нее два запорных крана G3/4’’ (заказываются отдельно); эти краны позволят производить...
  • Page 134: Габаритные Размеры Котла

    14. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ КОТЛА 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Рис. 6 15. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА (модели с принудительной вытяжкой) Ниже описываются поставляемые в качестве аксессуаров трубы и крепления для котлов с закрытой камерой сгорания и принудительной вытяжкой. Котел специально спроектирован...
  • Page 135 15.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ ПРИ ПРИСОЕДИНЕНИИ К ОБЩЕМУ ДЫМОХОДУ (LAS - СИСТЕМА) L max = 4 m Ø...
  • Page 136 Подробные инструкции об установке аксессуаров см. в прилагаемых к ним технических сведениях. система притока воздуха и отвода продуктов сгорания по двум отдельным трубам. Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
  • Page 137 МАКСИМАЛЬНАЯ ПОЛОЖЕНИЕ СОДЕРЖАНИЕ CO ДЛИНА РЕГУЛЯТОРА 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 ВАЖНО: При расположении труб типа С52 наконечники для притока воздуха и выхода продуктов сгорания никогда не должны...
  • Page 138: Подключение К Электропитанию

    16. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. Используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3мм. При...
  • Page 139: Перевод Котла На Другой Тип Газа

    18. ПЕРЕВОД КОТЛА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА Котлы могут быть переведены на другой тип газа (G20 - метан, G30 - сжиженный газ - бутан, G31- сжиженный газ - пропан) техническими специалистами обслуживающей организации. Для перевода котла на другой тип газа необходимо выполнить следующие Клапан...
  • Page 140 Давление на горелках - Полезная тепловая мощность - Параметры форсунок 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Тип газа Диаметр форсунок (мм) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Давление на горелке (мбар*) минимальная мощность (мбар) Давление...
  • Page 141: Вывод Информации На Дисплей Котла

    19. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА 19.1 ИНФОРМАЦИЯ ПРИ ПУСКЕ КОТЛА Для правильного пуска котла действовать следующим образом: Когда котел подключен к электропитанию, в течение первых 10 сек на дисплей панели управления последовательно выводится следующая информация: 1. загораются все символы; 2.
  • Page 142 ) для получения следующей информации: A00: действующее значение (ºС) температуры горячей бытовой воды (система ГВС); А01: действующее значение (ºС) температуры на улице (при подсоединенном датчике уличной температуры); А02: значение (%) силы тока на модуляторе (100% = 230мА для метана, 100% = 310 мА для сжиженного газа); А03: значение...
  • Page 143: Установка Параметров

    20. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Для установки параметров котла нажимать одновременно не менее 6 сек кнопку (*) и кнопку - ( ) Когда функция активна, на дисплее появится надпись «F01», которая сменяется значением данного параметра. Изменение параметров: на дисплее появится надпись “MEM”; , на...
  • Page 144: Устройства Регулирования И Предохранительные Устройства

    21. УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВАНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: - 280 Fi) Данное устройство обеспечивает включение основной горелки при условии исправной работы вытяжного дымохода. Данное устройство отключает основную горелку при следующих неисправностях: котел...
  • Page 145: Расположение Электрода Зажигания И Электрода-Датчика Пламени

    22. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ И ЭЛЕКТРОДА-ДАТЧИКА ПЛАМЕНИ Рис.14 23. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам.
  • Page 146: Характеристики Расход/Напор

    24. ХАРАКТЕРИСТИКИ РАСХОД/НАПОР Высокопроизводительный насос подходит для установки в любой отопительной однотрубной или двухтрубной системе. Встроенный в него клапан воздухоотводчик позволяет эффективно удалять находящийся в отопительной системе воздух. Нижеприведенные характеристики уже учитывают гидравлическое сопротивление элементов котла. моделей 140 - 240 моделей...
  • Page 147: Присоединение Датчика Уличной Температуры

    Рис.15 Установка расширительного бака системы ГВС желательна в следующих случаях: необходимо использовать расширительный бак системы ГВС. Рекомендация Для эффективной работы расширительного бака давление в системе водоснабжения должно быть ниже 4 бар. В противном случае установите редуктор давления. Он должен быть отрегулирован так, чтобы давление холодной воды на входе в котел было...
  • Page 148: Электрическое Присоединение Дистанционного Управления (Заказывается Отдельно)

    В котле предусмотрена возможность присоединения датчика наружной температуры (поставляется отдельно). Для присоединения руководствуйтесь приведенным ниже рисунком и инструкцией, прилагаемой к датчику. При подсоединенном датчике уличной температуры с помощью кнопок регулирования температуры на подаче в систему отопления можно установить заданный коэффициент дисперсии Kt (1…90). На графиках 3 и 4 приведена зависимость между...
  • Page 149: Электрическое Присоединение Зонального Оборудования

    29. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЗОНАЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ 29.1 ПРИСОЕДИНЕНИЕ РЕЛЕЙНОЙ ПЛАТЫ Реле доступно для вспомогательных внешних команд. Соединить клеммы 1-2-3 соединителя CN1 платы реле с соответствующими клеммами 10-9-8 клеммника M2. плата котла плата реле реле 2 реле 1 Рис.18 29.2 ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЗОНАЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ Электрические...
  • Page 150: Ежегодное Техническое Обслуживание

    30. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: ВНИМАНИЕ Перед проведением любых работ убедитесь, что котел отключен от электропитания. По завершению технического осмотра установить параметры работы котла в начальные позиции. Рис.20 ВНИМАНИЕ: Будьте очень внимательны во время демонтажа гидравлической группы. Не...
  • Page 151: Очистка Фильтров

    31. ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ Фильтр на входе холодной воды системы ГВС и фильтр на обратке системы отопления располагаются внутри специальных съемных картриджей. Картридж с фильтром системы отопления располагается на возврате из системы (рис.20 F). Для очистки фильтров действовать следующим образом: картридж (2-F), содержащий фильтр; (1-2G –...
  • Page 152: Функциональные Схемы

    35. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СХЕМЫ 240 i - 280 i выход вход подача отопления возврат вход газа воды воды отопления Рис. 21 Обозначения: 15 датчик температуры (тип NTC) контура отопления 1 фильтр нагрева 16 зонд NTC ГВС 2 манометр 17 расходный анод 3 приводной...
  • Page 153 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi выход вход подача отопления возврат вход газа воды воды отопления Рис.22 Обозначения: фильтр нагрева 17 горелка манометр 18 термостат перегрева приводной 3-ходовой клапан 19 датчик температуры (тип NTC) контура отопления газовый клапан 20 зонд...
  • Page 154: Схемы Электрических Соединений

    36. СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 240 i - 280 i РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7113868.01 - ru...
  • Page 155 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7113868.01 - ru...
  • Page 156: Технические Данные

    37. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Категория 2H3+ 2H3+ 2HS3P 2H3+ 2H3+ Максимальная потребляемая тепловая мощность кВт 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Минимальная потребляемая тепловая мощность кВт 11,9 11,9 11,9 11,9...
  • Page 157 CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001), na životní prostředí (ISO 14001), na zdraví a bezpečí (OHSAS 18001). Tento fakt potvrzuje, že Baxi S.p.A. shledává jako vlastní strategický plán ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu vlastních výrobku, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Page 158: Upozornění Před Instalací

    1. UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Tento kotel slouží k ohřívání vody na teplotu nižší než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí být v závislosti na provedení a výkonu připojen na systém vytápění a k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle je nutné zajistit: a) kontrolu, zda stav seřízení...
  • Page 159: Uvedení Do Provozu

    3. UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU Pro správné spuštění postupujte následovně: dálkového ovládání (viz obr. 1) pro nastavení režimu provozu kotle, viz kapitola 3.2. POZN.: nastavíte-li režim léto , kotel bude v provozu pouze při odběrech TUV. +/- dle popisu v kapitole 4. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 160: Nastavení Teploty Vody V Topení A Tuv

    3.1 VÝZNAM SYMBOLU Během provozu kotle mohou být na displeji dálkového ovládání zobrazeny 4 různé úrovně výkonu podle stupně modulace kotle, viz. obr. 2: obrázek 2 3.2 PROVOZNÍ REŽIMY Kotel lze nastavit do 4 provozních režimů: VYPNUTO (OFF) – LÉTO - ZIMA - POUZE TOPENÍ...
  • Page 161: Provozní Kontroly

    5. PROVOZNÍ KONTROLY Kotel je nedílnou součástí topného systému. Přestože je kotel v max. míře vybaven kontrolními a bezpečnostními elementy, je třeba pravidelně kontrolovat (alespoň 1-krát týdně), zda neuniká voda z kotle nebo z topného systému. Tlakoměr na panelu kotle musí ukazovat hodnoty stanovené...
  • Page 162: Kontrolky - Zásahy Bezpečnostního Systému

    9. SIGNALIZACE – ZÁSAHY BEZPEČNOSTNÍHO SYSTÉMU Poruchy se zobrazují na displeji a každá je označená kódem (př. E01). Poruchy, které může resetovat uživatel, jsou označeny symbolem (obrázek 4). Poruchy, které nemohou být resetovány uživatelem, jsou označeny symbolem (obrázek 4.1). Pokud chcete kotel RESETOVAT, stiskněte alespoň na 2 sekundy tlačítko obrázek 4 obrázek 4.1 ZOBRAZO-...
  • Page 163: Všeobecná Upozornění

    11. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se spuštění a provozu kotle jsou obsaženy v té části návodu, která je určena uživateli. Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Kromě...
  • Page 164: Instalace Kotle

    13. INSTALACE KOTLE Po stanovení přesného umístění kotle, upevněte na zeď šablonu. Při instalaci postupujte od připojení vody a plynu, které se nachází na spodní části šablony. Doporučujeme nainstalovat na okruh vytápění dva uzavírací kohouty (na výstupu a na vstupu) G3/4, dodávané na objednávku, které, v případě...
  • Page 165: Rozměry Kotle

    14. ROZMĚRY KOTLE 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i obrázek 6 15. INSTALACE POTRUBÍ ODTAHU SPALIN - SÁNÍ Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis je uveden v následujících částech tohoto návodu. Kotel je z výroby přednastaven na připojení...
  • Page 166 15.1 PŘÍKLADY INSTALACE S HORIZONTÁLNÍM VEDENÍM ODTAHU SPALIN A SÁNÍ L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 PŘÍKLADY INSTALACE S KOUŘOVODEM TYPU LAS L max = 4 m Ø...
  • Page 167 Podrobnější návod, týkající se způsobů montáže příslušenství, je uveden v technických údajích, které jsou součástí příslušenství. … oddělené potrubí odtahu spalin – sání Tento typ umožňuje odtah spalin jak vně budovy, tak přes jednotlivé kouřovody. Sání spalovacího vzduchu může být prováděno v jiných zónách než...
  • Page 168 MAX. OTEVŘENÍ DÉLKA CLONY L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 UPOZORNĚNÍ: Pro typ C52 nesmí být koncovky potrubí pro přivádění spalovacího vzduchu a pro odvádění spalin umístěny na protilehlých stěnách budovy.
  • Page 169: Elektrické Připojení

    16. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Elektrická bezpečnost přístroje je dosažena pouze v případě, že je kotel správně připojen na účinné uzemnění podle platných norem o bezpečnosti zařízení ČSN 332180. Kotel se připojuje do jednofázové elektrické napájecí sítě o 230 V s uzemněním pomocí trojžilového kabelu, který je součástí vybavení kotle, přičemž...
  • Page 170: Způsob Změny Plynu

    18. ZPŮSOB ZMĚNY PLYNU Kotel může být autorizovaným technickým servisem transformován pro použití na zemní plyn (G.20), nebo propan (G.30, G 31). Postup změny nastavení regulátoru tlaku je následující: A) výměna trysek hlavního hořáku Plynová armatura SIT B) změna napětí v modulátoru mod.
  • Page 171 Tabulka přetlaku na tryskách hořáku – vstupní výkon 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi druh plynu průměr trysek (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Přetlak hořáku (mbar*) MINIMÁLNÍ VÝKON (mbar) Přetlak hořáku (mbar*) 19,8 25,6 20,6...
  • Page 172: Zobrazení Informací

    19. ZOBRAZENÍ INFORMACÍ 19.1 AKTIVACE A NASTAVENÍ DISPLEJE Pro správnou aktivaci displeje postupujte následovně: V prvních 10 sekundách po zapojení kotle do sítě zobrazuje displej následující informace: 5. typ kotle a nastavení na druh plynu (např. Zobrazovaná písmena mají následující význam: = kotel s otevřenou spalovací...
  • Page 173 Pomocí tlačítek +/- nastavení teploty TUV ( ) zobrazíte následující informace: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: A07: signalizace plamene (%) (8-100%). POZNÁMKA: zobrazované řádky A08 a A09 se nepoužívají. Tato funkce je aktivní 3 minuty. Funkci “INFO” je možné předčasně ukončit stisknutím tlačítka 19.3 ZOBRAZENÍ...
  • Page 174: Nastavení Parametrů

    20. NASTAVENÍ PARAMETRŮ Pro nastavení parametrů kotle stiskněte současně tlačítko a tlačítko - ( ) alespoň na 6 sekund. Funkce je aktivní, když se na displeji zobrazí nápis “F01”, který se střídá s hodnotou zobrazovaného parametru. Změna parametrů “MEM , na displeji se zobrazí...
  • Page 175: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    21. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským normativním předpisům, a je speciálně vybaven: Tento manostat umožňuje zažehnutí hlavního hořáku pouze v případě bezchybného provedení odtahu spalin a sání. Pokud se vyskytne jedna z následujících poruch: kotel vyčkává...
  • Page 176: Umístění Zapalovací Elektrody A Kontrola Plamene

    22. UMÍSTĚNÍ ZAPALOVACÍ ELEKTRODY A KONTROLA PLAMENE obrázek 14 23. KONTROLA PARAMETRŮ SPALOVÁNÍ Pro měření účinnosti spalování a rozboru spalin při provozu, jsou modely kotlů s nuceným odtahem spalin vybaveny dvěma měřícími body, které jsou umístěny na koaxiální spojce a jsou určeny přímo k tomuto specifickému účelu. Jeden bod je na odtahu spalin a pomocí...
  • Page 177: Údaje O Průtoku Vody/Výtlačné Výšce Na Výstupu Kotle

    24. ÚDAJE O PRŮTOKU VODY/VÝTLAČNÉ VÝŠCE NA VÝSTUPU KOTLE Použitý typ čerpadla se vyznačuje vysokou výtlačnou výškou s možností použití na jakémkoli typu systému vytápění, a už jednotrubkovém či dvoutrubkovém. Automatický odvzdušňovací ventil, zabudovaný v tělese čerpadla, umožňuje rychlé odvzdušnění systému vytápění. Modely 140 -240 Modely 280 PRŮTOK l/h...
  • Page 178: Připojení Vnější Sondy

    obrázek 15 V případě, že: je nutné zajistit instalaci expanzní nádoby TUV Doporučení Aby expanzní nádoba plnila svoji funkce, musí být tlak ve vodovodním potrubí nižší než 4 bary. V opačném případě nainstalujte redukční ventil. Ten musí být nastaven tak, aby byl připojovací přetlak vody nižší než 4 bary. Přesahuje-li tvrdost vody hodnotu 25˚F (1˚F = 10 mg uhličitanu vápenatého na litr vody), doporučujeme nainstalovat dávkovač...
  • Page 179: Elektrické Připojení Dálkového Ovládání

    Kotel je z výroby nastaven na připojení vnější sondy dodávané na objednávku. Pro připojení sondy viz předcházející obrázek (koncovky 3-4) a také návod dodávaný s touto sondou. V případě připojené vnější sondy slouží tlačítka +/- regulace teploty topení (obrázek 1) k posunu křivek topení Kt (1...90). Grafy 3 a 4 zobrazují...
  • Page 180: Elektrické Připojení K Zónovému Systému

    29. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ K ZÓNOVÉMU SYSTÉMU 29.1 PŘIPOJENÍ DESKY RELÉ (DODÁVANÉ JAKO PŘÍSLUŠENSTVÍ) Pro vnější pomocné ovladače je k dispozici jedno relé. Připojte svorky 1-2-3 konektoru CN1 nacházejícím se na kartě relé k příslušným svorkám 10-9-8 svorkovnice M2. KARTA KOTLU KARTA RELÉ...
  • Page 181: Roční Údržba

    30. ROČNÍ ÚDRŽBA K zajištění optimálního provozu kotle je nezbytné jednou ročně provádět následující kontroly: UPOZORNĚNÍ Před provedením jakéhokoli zásahu se ujistěte, že kotel není elektricky napájen. Po provedení údržby vraťte ovladače a/nebo provozní parametry kotle do původního stavu. obrázek.20 UPOZORNĚNÍ...
  • Page 182: Čištění Filtrů

    31. ČIŠTĚNÍ FILTRŮ Filtry UV a opro okruh vytápění jsou umístěny ve speciálních vyjímatelných patronách. Patrona okruhu vytápění je umístěna na zpátečce topení (obr. 20F). V případě čištění postupujte následovně: DŮLEŽITÉ: v případě výměny a/nebo čištění o-kroužků hydraulické jednotky nepoužívejte olejová nebo mastná maziva ale pouze přípravek Molykote 111.
  • Page 183: Funkční Schéma Okruhů

    35. FUNKČNÍ SCHÉMA OKRUHŮ 240 i - 280 i výstup vstup přívod topení zpětný chod topení vstup plyn obrázek 21 Legenda: 1 filtr topení 15 sonda NTC topení 2 manometr 16 sonda NTC TV 3 trojcestný motorizovaný ventil 17 obětní anoda 4 plynová...
  • Page 184 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi výstup vstup přívod topení zpětný chod topení vstup plyn obrázek 22 Legenda: 17 hořák filtr topení 18 bezpečnostní termostat manometr 19 sonda NTC topení trojcestný motorizovaný ventil 20 sonda NTC TV plynová armatura 21 obětní...
  • Page 185: Schéma Připojení Konektorů

    36. SCHÉMA PŘIPOJENÍ KONEKTORŮ 240 i - 280 i POKYNY PRO INSTALATÉRY 7113868.01 - cs (cz)
  • Page 186 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi POKYNY PRO INSTALATÉRY 7113868.01 - cs (cz)
  • Page 187: Předpisy A Zásady

    37. PŘEDPISY A ZÁSADY Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživatele s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis s využitím návodu k obsluze. Plynový...
  • Page 188 Při průchodu stavební konstrukcí nesmí být potrubí zakotveno, musí být umožněn pohyb způsobený teplotními dilatacemi. POZOR! Teplotní délková roztažnost hliníkového potrubí je cca 2,4 mm/1m 100°C. Svislé vertikální potrubí musí být nad střechou opatřeno komínkem, který mimo jiné zabraňuje vnikání deště, ptáků a pod. Pro umístění...
  • Page 189: Technické Údaje

    38. TECHNICKÉ ÚDAJE Kotel model NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Kategorie kotle 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Jmenovitý tepelný příkon 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Minimální tepelný příkon 11,9 11,9 11,9 11,9 Jmenovitý...
  • Page 190 218-219 37. Technické charakteristiky BAXI S.p.A., patrí medzi firmi leader v Európe vo výrobe kotlov a systémov na kúrenie vysokej tecnoló- gie. Je certifikovaná od CSQ pre systémi v kvalite (ISO 9001), pre prostredie (ISO 14001) a pre zdravie a bezpečnosť...
  • Page 191: Upozornenia Pred Inštaláciou

    1. UPOZORNENIA PRED INŠTALÁCIOU Tento kotol slúži na ohrev vody na teplotu nižšiu ako je bod varu pri atmosferickom tlaku. Kotol musí byť zapojený k rozvodnému vy- kurovaciemu zariadeniu a vodovodnej sieti teplej úžitkovej vody, ktoré vyhovujú jeho účinnosti a výkonu. Predtým, ako odborne vyškolení...
  • Page 192: Uvedenie Kotla Do Činnosti

    3. UVEDENIE KOTLA DO ČINNOSTI Aby ste dosiahli správne zapnutie, dodržiavajte nasledujúci postup: (na približne 2 sekundy), aby ste nastavili pracovný režim kotla podľa popisu v odseku 3.2. POZNÁMKA: nastavením pracovného režimu na LETO sa kotol zapne iba pri odbere teplej úžitkovej vody. +/- ako je popísané...
  • Page 193: Regulácia Teploty Vody Vykurovania A Úžitkovej Vody

    3.1 VÝZNAM SYMBOLU Počas činnosti kotla sa na displeji diaľkového ovládača môžu zobrazovať 4 úrovne výkonu týkajúce sa stupňa modulácie kotla, ako je zobrazené na obrázku 2: Obrázok 2 3.2 REŽIMY ČINNOSTI K dispozícii sú 4 režimy činnosti kotla: VYPNUTÝ (OFF) - LETO - ZIMA - IBA VYKUROVANIE Aby ste nastavili režim činnosti, stlačte na približne 2 sekundy tlačidlo...
  • Page 194: Naplnenie Zariadenia

    5. NAPLNENIE ZARIADENIA DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Pravidelne kontrolujte, či je tlak zobrazovaný na manometri (14 - obrázok 17 a 18), keď je zariadenie studené, v intervale 0,5 - 1 bar. V prípade vyššieho tlaku otvorte kohútik na vypustenie kotla. V prípade nižšieho tlaku otvorte kohútik na naplnenie kotla (obrázok 3).
  • Page 195: Signalizácie-Zásah Bezpečnostných Zariadení

    9. SIGNALIZÁCIE-ZÁSAH BEZPEČNOSTNÝCH ZARIADENÍ Odchýlky sa zobrazujú na displeji identifikované kódom chyby (napr. E01). Odchýlky, ktoré môže zresetovať užívateľ, sú na displeji označené symbolom (obrázok 4). Odchýlky, ktoré užívateľ nemôže zresetovať, sú na displeji označené symbolom (obrázok 4.1). Aby ste na kotli obnovili pôvodné nastavenia, stlačte aspoň na 2 sekundy tlačidlo . Obrázok 4 Obrázok 4.1 KÓD...
  • Page 196: Všeobecné Upozornenia

    11. VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA Nasledujúce poznámky a technické pokyny sú určené pre pracovníkov vykonávajúcich inštaláciu, aby mohli správne vykonať všetky úkony. Pokyny týkajúce sa zapnutia a používania kotla sa nachádzajú v časti určenej užívateľovi. Okrem toho, nezabudnite, že: alebo dvoma rúrkami. Prierezy okruhu budú v každom prípade prepočítané normálnymi metódami, pričom sa musia brať do úvahy charakteristiky prietoku a výtlačnej výšky, ako je uvedené...
  • Page 197: Šablóna Pre Upevnenie Kotla Na Stenu

    13. ŠABLÓNA PRE UPEVNENIE KOTLA NA STENU Po určení, kde bude kotol umiestnený, upevnite na stenu šablónu. Urobte prípojky k zariadeniu, začnite od umiestnenia vodovodných a plynových prípojok nachádzajúcich sa na spodnej priečnej línii samotnej šablóny. Odporúčame vám nainštalovať na okruh vykurovania dva záchytné kohútiky (na vstupe a na spätnom toku) G3/4, ktoré dostanete po vyžiadaní...
  • Page 198: Rozmery Kotla

    14. ROZMERY KOTLA 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Obrázok 6 15. INŠTALÁCIA RÚROK NA ODVOD - NASÁVANIE Inštalácia kotla sa dá vykonať ľahko a viacerými spôsobmi, vďaka dodávanému príslušenstvu, ktorého popis uvádzame v nasledujúcom texte. Kotol je v pôvodnom stave pripravený...
  • Page 199 15.1 PRÍKLADY INŠTALÁCIE S VODOROVNÝMI RÚRKAMI L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 PRÍKLADY INŠTALÁCIE S KOMÍNMI TYPU LAS L max = 4 m Ø...
  • Page 200 Podrobnejšie pokyny o spôsoboch montáže príslušenstva nájdete v príslušných sprievodných príručkách. … oddelené rúrky na odvod dymu-nasávanie Tento druh odvodu umožňuje odvod spalín a nasávanie vzduchu na horenie jednak na vonkajšej strane budovy, ako aj v jednotlivých komínoch. Nasávanie vzduchu na horenie sa môže vykonávať v oblasti odlišnej od oblasti odvodu dymu. Zdvojovacie príslušenstvo sa skladá...
  • Page 201 DĹŽKA POLOHA REGISTRA L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 POZN: U typu C52 sa s koncovkami na nasávanie vzduchu na horenie a na odvod spalín nesmie uvažovať na múroch oproti budove. Rúrka nasávania môže byť...
  • Page 202: Elektrické Zapojenie

    16. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená iba v prípade jeho správneho zapojenia k účinnému uzemneniu, v súlade s platnými bezpečnostnými normami. Kotol treba zapojiť do elektrickej siete s jednofázovým napájaním s napätím 230 V s uzemnením, a to prostredníctvom dodávaného trojvodičového kábla, ktorý...
  • Page 203: Možnosti Zmeny Privádzaného Plynu

    18. MOŽNOSTI ZMENY PRIVÁDZANÉHO PLYNU Kotol možno transformovať na napájanie metánom (G. 20) alebo skvapalneným plynom (G. 30, G. 31) zásahom pracovníka autorizovaného servisného strediska. Treba postupne vykonať nasledujúce úkony: Ventil SIT mod. SIGMA 845 C) nové nastavenie max a min regulátora tlaku. A) Výmena dýz až...
  • Page 204 Tabuľka tlaku na horáku - výkon 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Druh plynu Priemer dýz (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Tlak na horáku (mbar*) Znížený VÝKON (mbar) Tlak na horáku (mbar*) 19,8 25,6 20,6...
  • Page 205: Zobrazovanie Informácií

    19. ZOBRAZOVANIE INFORMÁCIÍ 19.1 INFOMÁCIE O ZAPNUTÍ DISPLEJA Aby ste dosiahli správne zapnutie, dodržiavajte nasledujúci postup: Po zapojení kotla do elektrickej siete, počas približne prvých 10 sekúnd displej zobrazuje nasledujúce informácie: 5. druh kotla a používaný plyn (napr. ). Význam zobrazovaných písmen je nasledujúci: = kotol s otvorenou komorou = používa sa ZEMNÝ...
  • Page 206 Pomocou tlačidiel +/- nastavte teplotu úžitkovej vody ( ), aby sa zobrazili nasledujúce informácie: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: nepoužívaný A07: hodnota (%) signálu plameňa (8-100%). POZNÁMKA: riadky na zobrazovanie A08 a A09 sú prázdne. Táto funkcia ostane aktívna 3 minúty. Funkciu “INFO” môžete predčasne ukončiť stlačením tlačidla 19.3 ZOBRAZOVANIE ODCHÝLOK POZNÁMKA: JE možné...
  • Page 207: Nastavenie Parametrov

    20. NASTAVENIE PARAMETROV Aby ste nastavili parametre kotla, stlačte súčasne tlačidlá R a - na aspoň 6 sekúnd. Keď je funkcia aktívna, na displeji sa zobrazí nápis “F01”, striedavo s hodnotou zobrazovaného parametra. Zmena parametrov P, na displeji sa zobrazí nápis “MEM tlačidlo , na displeji sa zobrazí...
  • Page 208: Regulačné A Bezpečnostné Zariadenia

    21. REGULAČNÉ A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA Kotol je vyrobený tak, aby spĺňal požiadavky všetkých príslušných európskych noriem, jeho vybavenie tvoria hlavne: 240 Fi a 280 Fi) Toto zariadenie umožňuje zapálenie hlavného horáka iba v prípade dokonalej úťinnosti okruhu odvodu spalín. Keď došlo k jednej z týchto chýb: Kotol ostane vo fáze čakania, pričom signalizuje kód chyby E03 (pozrite tabuľku v odseku 9).
  • Page 209: Umiestnenie Zapaľovacej A Kontrolnej Elektródy Plameňa

    22. UMIESTNENIE ZAPAĽOVACEJ A KONTROLNEJ ELEKTRÓDY PLAMEŇA Obrázok 14 23. KONTROLA PARAMETROV SPAĽOVANIA Jedno miesto merania je zapojené k okruhu odvodu dymov, prostredníctvom neho je možné merať škodlivosť spalín a účinnosť spaľovania. Druhé miesto je zapojené k rúrke nasávania vzduchu na horenie, kde je možné skontrolovať prípadnú recirkuláciu spalín v prípade koaxiálnych rúrok.
  • Page 210: Charakteristiky Prietoku/Výtlačnej Výšky Na Platni

    24. CHARAKTERISTIKY PRIETOKU/VÝTLAČNEJ VÝŠKY NA PLATNI Používané čerpadlo má veľkú výtlačnú výšku, je vhodné na použitie na akomkoľvek druhu rozvodu vykurovania s jednou alebo dvoma rúrkami. Automatický odvzdušňovací ventil začlenený do telesa čerpadla umožňuje rýchle odvzdušnenie vykurovacieho zariadenia. mod. 140 - 240 mod.
  • Page 211: Zapojenie Vonkajšej Sondy

    Obrázok 15 Montáž expanznej nádoby úžitkovej vody sa odporúča v prípadoch, keď: 4 bar) panznej nádoby úžitkovej vody. Odorúčania Aby expanzná nádoba fungovala správne, tlak vo vodovodnej sieti musí byť nižší ako 4 bar. V opačnom prípade nainštalujte reduktor tlaku. Reduktor tlaku musí byť nastavený tak, aby tlak privádzanej vody bol nižší ako 4 bar. Pre niektoré...
  • Page 212: Elektrické Zapojenie Diaľkového Ovládača

    Kotol je určený na zapojenie jednej vonkajšej sondy, ktorá sa dodáva ako súčasť príslušenstva. Pri jej zapojení postupujte podľa obrázku dolu a podľa pokynov v príručke sondy. Keď je vonkajšia sonda zapojená k tlačidlám +/-, ktoré slúžia na reguláciu teploty vo vykurovacom okruhu (obrázok 1), majú tieto tlačidlá aj funkciu regulácie disperzného koeficientu Kt (1…90).
  • Page 213: Elektrické Zapojenie K Zónovému Zariadeniu

    29. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Z ZARIADENIU SO ZÓNAMI 29.1 ZAPOJENIE KARTY RELÉ Pre vonkajšie pomocné ovládače je k dispozícii jedno relé. Pripojte svorky 1-2-3 konektoru CN1 nachádzajúcom sa na karte relé k príslušným svorkám 10-9-8 svorkovnice M2. KARTA KOTLA KARTA RELÉ RELÉ...
  • Page 214: Ročná Údržba

    30. ROČNÁ ÚDRŽBA K zaisteniu optimálneho výkonu kotla je nutné robiť raz za rok nasledujúce kontroly: UPOZORNENIE Pred akýmkoľvek zásahom skontrolujte, či je kotol odpojený od prívodu napájania. Po ukončení údržby nastavte gombíky a/alebo funkčné parametre kotla do pôvodneho stavu. Obrázok 20 UPOZORNENIE Venujte maximálnu pozornosť...
  • Page 215: Čistenie Filtrov

    31. ČISTENIE FILTROV Filtre úžitkovej vody a okruhu kúrenia sú inštalované vo vnútri špeciálnych vyťahovateľných patrón. Patróna okruhu kúrenia je umie¬stnená na spiatočce kúrenia (obrázok 20F). Čistenie filtrov sa robí nasledujúcim spôsobom: DÔLEŽITÉ V prípade čistenia a/alebo výmeny krúžkov „OR“ hydraulickej jednotky nepoužívajte k mazaniu oleje alebo tuky, je treba použiť výhradne Molykote 111.
  • Page 216: Funkčná Schéma Okruhov

    35. FUNKČNÁ SCHÉMA OKRUHOV 240 i - 280 i výstup vstup prívod vykurovanie spätný tok vstup plyn TÚV TÚV vykurovanie Obrázok 21 Popis: 15 sonda NTC vykurovania 1 filter vykurovania 16 sonda NTC TÚV 2 manometer 17 obetná anóda 3 trojcestný motorizovaný ventil 18 ohrievač...
  • Page 217 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi výstup vstup prívod vykurovanie spätný tok vstup plyn TÚV TÚV vykurovanie Obrázok 22 Popis: 17 horák 1 filter vykurovania 18 bezpečnostný termostat 2 manometer 19 sonda NTC vykurovania 3 trojcestný motorizovaný ventil 20 sonda NTC TÚV 4 plynový...
  • Page 218: Schéma Zapojenia Konektorov

    36. SCHÉMA ZAPOJENIA KONEKTOROV 240 i - 280 i POKYNY URČENÉ PRACOVNÍKOVI VYKONÁVAJÚCEMU INŠTALÁCIU 7113868.01 - sk...
  • Page 219 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi POKYNY URČENÉ PRACOVNÍKOVI VYKONÁVAJÚCEMU INŠTALÁCIU 7113868.01 - sk...
  • Page 220: Technické Charakteristiky

    37. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Kotol model NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Kategória 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Nominálny tepelný príkon 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Znížený tepelný príkon 11,9 11,9 11,9 11,9 Nominálny tepelný...
  • Page 221 POKYNY URČENÉ PRACOVNÍKOVI VYKONÁVAJÚCEMU INŠTALÁCIU 7113868.01 - sk...
  • Page 222 POKYNY URČENÉ PRACOVNÍKOVI VYKONÁVAJÚCEMU INŠTALÁCIU 7113868.01 - sk...
  • Page 223 POKYNY URČENÉ PRACOVNÍKOVI VYKONÁVAJÚCEMU INŠTALÁCIU 7113868.01 - sk...
  • Page 224 BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Tel. 0424 - 517800 Telefax 0424/38089 Ed. 5 - 11/13 www.baxi.it Cod. 7113868.01...

This manual is also suitable for:

Nuvola 3 bs 240 fiNuvola 3 bs 280 fiNuvola 3 bs 140 fi

Table of Contents