Page 2
English ..........................3 Français ......................... 15 Español .......................... 28 中文 ..........................41...
Table of contents General information on page 3 Calibrate on page 13 Omnion software installed on page 4 Shut down the system on page 13 Operation on page 4 Troubleshooting on page 14 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Page 5
W A R N I N G Fire hazard. The user is responsible to make sure that sufficient precautions are taken when the equipment is used with methods that use flammable liquids. Make sure to obey correct user precautions and safety protocols. This includes, but is not limited to, spill and leak controls, proper ventilation, no unattended use, and that the instrument is never left unattended while power is applied.
Page 6
Figure 2 Mixing coil symbol Injection valve symbols Refer to Figure 3. The injection valve is on the left side of every channel of the system unit. The numbers around the hexagon show the six ports on the valve. The zig-zag or the coil symbols show the sample loops.
Page 7
Figure 4 Pump and pump flow symbols 1 Sample (green or purple) 4 To wash bath fill 2 Carrier 5 Color reagent 3 From water pump tube 6 Pump tube (color) Reagent line representation The reagents and sample lines are shown by a straight line that goes across the rectangle. Refer to Figure 5.
Page 8
Figure 6 Tee connectors symbols 1 Tee connector fitting 3 Alternate symbol 2 Tee connector symbol Heater block symbol Figure 7 shows a heater block installed on the system unit. Set the heater at the temperature specified in the diagram (60 °C (140 °F) in the example). The QuikChem method shows the length of tubing to wind on the heater block.
Page 9
Table 1 Port connections Port connection Description Sample tubing The sample moves from the sampler or the sample probe to port 6 on the injection valve. Sample loop There is tubing between ports 1 and 4. The sample loop finds the volume of sample to be put on the manifold for analysis.
Page 10
Figure 10 Load position 1 Waste tubing/next valve 4 Carrier tubing 2 Sample in from sampler or adjacent valve 5 Flow to manifold 3 Sample loop Start up the system unit Connect all the modules of the system to a power strip. Do not set the pump to on until the instrument is ready to operate.
Page 11
4. Make all the flow cell fluidic connections to the detector. 5. Set all the pump tubes on the pump. The number of pump tubes varies from method to method, but the sample tube and wash tube (for the sampler) must be used for analysis. 6.
Page 12
1. Rinse the reagent lines with deionized water. 2. Push the MANUAL RUN/STOP button to stop the pump. 3. Set the green power switch or the power strip to off. 4. Release all the cartridges. If the pump tubes pushed down for more than a few minutes, it causes the tubing to become flat and must be replaced.
Set the sampler timing When possible, set the sampler timing at the values specified in the Lachat method. Do the steps that follow when less sample is necessary for the analysis. 1. Decrease the sample period. 2. Examine the new Run Timing setting with dye. Refer to Prepare a universal dye on page 12.
8. Set the power to the power strip to off. Note: If a lower set-point temperature is not given in the software, the heater controller stays at the original set temperature. If the method makes it necessary for a temperature higher than 60 ºC (140 ºF), lower the temperature setting to 60 ºC (140 ºF) or less before power is removed from the system.
Page 15
Table des matières Généralités à la page 15 Etalonnage à la page 26 Logiciel Omnion installé à la page 16 Mise hors tension du système à la page 26 Fonctionnement à la page 16 Dépannage à la page 26 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
Page 16
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
Page 17
A V E R T I S S E M E N T Risque d’incendie. L'utilisateur doit s'assurer de prendre les précautions nécessaires lors de l'utilisation de l'équipement avec des méthodes impliquant des liquides inflammables. Veillez à respecter les précautions d'utilisation et les protocoles de sécurité adéquats. Cela inclut, sans y être limité, le contrôle de tout déversement et de toute fuite, une ventilation appropriée, une utilisation contrôlée et la surveillance continue de l'instrument lorsqu'il est sous tension.
Page 18
Symbole de bobine de mélange Le nombre à côté du symbole de bobine de mélange indique la longueur du support de bobine. La longueur du support de bobine est mesurée de trou à trou. Les bobines de mélange sont en général composées d'un tube en Teflon de 0,8 mm D.I.
Page 19
Figure 4 Pompe et symboles d'écoulement de pompe 1 Echantillon (vert ou violet) 4 Vers le remplissage du bain de lavage 2 Solution conductrice 5 Réactif couleur 3 Du tube de la pompe à eau 6 Tube de pompe (couleur) Représentation de la ligne de réactif Les réactifs et les lignes d'échantillon sont indiqués par une ligne droite traversant le rectangle.
Page 20
Figure 6 Symboles de raccord en T 1 Raccord en T 3 Symbole alternatif 2 Symbole de raccord en T Symbole du bloc chauffant Figure 7 indique qu'un bloc chauffant est monté sur l'unité de système. Réglez l'élément chauffant à la température spécifiée dans le diagramme (60 °C dans l'exemple).
Page 21
Tableau 1 Connexions des ports Connexion du port Description Tubes d'échantillon L'échantillon se déplace de l'échantillonneur ou de la sonde d'échantillon vers le port 6 de la valve d'injection. Boucle d'échantillon Un tube relie les ports 1 et 4. La boucle d'échantillon calcule le volume d'échantillon à injecter dans le collecteur pour l'analyse.
Page 22
Position de charge En position de charge, la boucle d'échantillon est remplie d'échantillon. Lorsque la valve retourne en position d'injection, l'échantillon qui circule dans la boucle d'échantillon est momentanément bloqué. Le volume d'échantillon peut être calculé à partir de la longueur et du diamètre interne du tube utilisé. L'échantillon est transporté...
Page 23
Préparation de l'instrument pour l'analyse Lorsque le système a été mis en route, préparez l'instrument pour l'analyse. Voir Démarrage de l'unité de système à la page 22. 1. Veillez à utiliser un détecteur spécifique pour l'analyse. Un module de détection photométrique est nécessaire pour la plupart des méthodes QuikChem.
Page 24
Tableau 2 Fonctions des boutons de la pompe RP-150 (suite) Bouton Fonction FONCTIONNEMENT Le fonctionnement normal fait démarrer la pompe et permet de télécommander la NORMAL vitesse d'attente de la pompe telle qu'elle est déterminée par le logiciel Omnion à la fin d'une analyse ou d'un cycle d'analyses.
Page 25
Préparation du diluteur Pour les systèmes qui utilisent le diluteur PDS200, veillez à mettre la ligne de diluant dans le diluant (habituellement l'eau déionisée). Toutes les dilutions déclenchées seront exécutées à la fin du passage du plateau. Toutes les dilutions nécessaires seront exécutées lorsque l'échantillon se trouvera dans la séquence de passage du plateau.
Page 26
Etalonnage Après l'installation du collecteur, référez-vous à la méthode QuikChem pour obtenir les détails de l'étalonnage. 1. Placez l'interrupteur d'alimentation sur on. Assurez-vous que tous les composants du système sont sous tension. 2. Ouvrez le logiciel Omnion. 3. Ouvrez un fichier d'analyse. 4.
Page 27
1. Utilisez une montre précise ou un chronomètre pour mesurer la durée de dix tours de pompe. 2. Retirez toutes les cartouches de la pompe. Recherchez les repères d'index comme illustré dans Figure 11. Les repères d'index permettent de compter les tours de pompe. Déplacez manuellement les rouleaux afin de trouver le repère d'index sur le support de rouleau.
Page 28
Tabla de contenidos Información general en la página 28 Calibración en la página 38 Software Omnion instalado en la página 29 Apagado del sistema en la página 39 Operación en la página 29 Solución de problemas en la página 39 Información general En ningún caso el fabricante será...
Page 29
Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Page 30
A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. El usuario es responsable de asegurarse de que se adoptan las precauciones necesarias cuando se utiliza el equipo con métodos que contienen líquidos inflamables. Asegúrese de cumplir las precauciones de usuario y los protocolos de seguridad adecuados.
Page 31
Símbolo de la bobina de mezclado El número junto al símbolo de la bobina de mezclado muestra la longitud del soporte de la bobina. La longitud del soporte de la bobina se mide de orificio a orificio. Las bobinas de mezclado suelen tener un tubo de teflón con un diámetro interior de 0,8 mm que rodea el soporte de la bobina.
Page 32
Figura 4 Símbolos bomba y de flujo de bomba 1 Muestra (verde o morado) 4 Al llenado de baño de lavado 2 Portadora 5 Reactivo de color 3 Desde el tubo de la bomba de agua 6 Tubo de la bomba (color) Representación del tubo de reactivo Los tubos de reactivo y de muestra se representan por medio de una línea recta que atraviesa el rectángulo.
Page 33
Figura 6 Símbolos de los conectores en T 1 Accesorio del conector en T 3 Símbolo de alternancia 2 Símbolo del conector en T Símbolo del bloque del calefactor En la Figura 7 se muestra un bloque del calefactor instalado en la unidad del sistema. Ajuste el calefactor a la temperatura especificada en el diagrama (60 °C [140 °F] en el ejemplo).
Page 34
Tabla 1 Conexiones de puertos Conexión de Descripción puertos Tubo de muestra La muestra se mueve desde el muestreador o la sonda de muestra hasta el puerto 6 de la válvula de inyección. Bucle de muestra Existen tubos entre los puertos 1 y 4. El bucle de muestra determina el volumen de muestra que debe ponerse en el distribuidor para su análisis.
Page 35
Posición de carga En la posición de carga, el bucle de muestra se llena con muestra. Cuando la válvula vuelve a la posición de inyección, la muestra que fluye por el bucle queda atrapada momentáneamente. El volumen de la muestra se puede calcular a partir de la longitud y del diámetro interno del tubo utilizado.
Page 36
Preparación del instrumento para el análisis Cuando finalice la puesta en marcha del sistema, prepare el instrumento para el análisis. Consulte la sección Inicio de la unidad del sistema en la página 35. 1. Asegúrese de que utiliza un detector especial para el análisis. La mayor parte de métodos QuikChem necesitan un módulo de detector fotométrico.
Page 37
Tabla 2 Funciones de los botones de la bomba RP-150 (continúa) Botón Función NORMAL RUN (Proceso El funcionamiento normal inicia la bomba y permite que el control remoto de la normal) bomba utilice la velocidad en espera, como se especifica en el software Omnion. La bomba funciona a la velocidad mostrada.
Page 38
Diluciones activadas: el instrumento reconoce una muestra que esté por encima del rango de concentración del método. El límite predeterminado es un 10% superior al área del estándar de mayor concentración. Por encima de este limite, el diluidor diluye automáticamente todas las muestras con una concentración superior a la establecida.
Page 39
4. Prepare los reactivos. 5. Instale el distribuidor. 6. Descargue agua desionizada a través del distribuidor. 7. Compruebe que el sistema no presenta fugas. Si no encuentra fugas, haga funcionar el sistema con los reactivos. 8. Prepare los estándares de calibración. 9.
Page 40
3. Conecte un tubo nuevo de la bomba verde-verde. Asegúrese de que la palanca de tensión está colocada correctamente en la posición de las 12 en punto (vertical). 4. Conecte la alimentación de la bomba. Pulse NORMAL RUN (Proceso normal). En la pantalla se deberá...
Need help?
Do you have a question about the QuikChem 8500 2 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers