Download Print this page
Fermax iLOFT VDS Extra Manual
Fermax iLOFT VDS Extra Manual

Fermax iLOFT VDS Extra Manual

Telephone

Advertisement

Quick Links

Teléfono - Telephone - Poste
Telefon - Telefone
COD.: 97646b V04_14
iLOFT VDS Extra
LED
rojo/red/rouge/rot/vermelho
LED
verde/green/verte/grün/verde
LED
azul/blue/bleue/blau/azul
MICRO
Botones/Buttons/Boutons/Tasten/Botãos
Potenciómetro/Potentiometer/Potentiomètre/Lautstärkeregler/Potenciómetro
E
BOTONES
EN
BUTTONS
F
E
Botón de abrepuertas / llamada a conserje (función disponible según tipo de instalación).
· Al pulsar este botón se activa el abrepuertas. Es posible abrir la puerta en cualquier momento.
· Con el teléfono colgado, al pulsar este botón se realiza una llamada al conserje (si existe conserjería).
EN
Lock release button / Call guard unit (function available depending on the installation's type).
· Pressing this button activates the lock-release. The door can be opened at any time.
· When you press this button with the telephone on the hook, a call will be made to the guard (*where one exists).
F
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge (fonction disponible selon le type d'installation)
· Si l'on appuie sur cette touche, la gâche électrique est activée. On peut ouvrir la porte à tout moment.
· Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur cette touche, un appel au concierge est effectué (s'il y a une conciergerie).
D
Türöffnertaste / Portierruf (Funktion verfügbar je nach Installationstyp):
· Durch Drücken dieser Taste wird der Türöffner aktiviert.
· Bei aufgelegtem Hörer, wird durch Drücken dieser Taste ein Anruf zur Portierzentrale hergestellt (falls vorhanden).
P
Botão do trinco / chamada ao porteiro (função disponível segundo o tipo de instalação).
· Ao premir este botão, activa-se o trinco. É possível abrir a porta a qualquer momento.
· Com o telefone desligado, premir este botão permite realizar uma chamada ao porteiro (se existir portaria).
E
Botón de activación de Audio, Colgado y Autoencendido.
· Al recibir una llamada se dispone de 30 segundos para contestar. El led azul parpadea durante ese tiempo indicando llamada
pendiente.
· Activación de audio: Al recibir una llamada pulsar y soltar este botón para hablar con el visitante. Se abre el canal de audio
en sentido calle y vivienda, el funcionamiento es en modo manos libres. El led azul permanecerá encendido indicando con-
versación con placa de calle.
· Colgado: pulsar para fi nalizar la comunicación, si no la conversación fi nalizará en 90 segundos.
· Autoencendido (placa principal): en reposo, pulsar y soltar este botón, (el led azul se enciende).
EN
Audio activation, hang up and auto-start button.
· On receiving a call the user has 30 seconds to answer. The blue led fl ashes during this time to indicate a call waiting.
· Audio activation: When a call is received, press and release this button to speak to the visitor. The audio channel between
the entry panel and the residence is opened; operating in hands-free mode. The blue led will remain on indicating that a con-
versation with the entry panel is underway. .
· Hang-Up: press to end communication, if not the conversation will be disconnected after 90 seconds.
· Auto-start (main panel): on standby, press and release this button (the blue led lights up).
F
Bouton d'activation du son, pour raccrocher et pour l'allumage automatique
· Lorsqu'il y a appel, on dispose de 30 secondes pour répondre. La DEL bleue clignote pendant cette durée, indiquant de la
sorte qu'il y a un appel en cours.
· Activation du son : si vous recevez un appel, appuyez sur ce bouton et relâchez-le pour parler avec le visiteur. Le canal audio
sens rue-logement s'active et le tout fonctionne en mode mains libres. La DEL bleue reste allumée, indiquant de la sorte qu'il
y a une communication en cours avec la platine de rue.
· Pour raccrocher : appuyez sur cette touche pour mettre fi n à la communication. Dans le cas contraire, la conversation prend
fi n au bout de 90 secondes.
· Allumage automatique (platine principale) : en mode veille, appuyez sur cette touche et relâchez-la (la DEL bleue s'allume).
D
Taste für Audioaktivierung, Aufl egen und Eigenstart.
· Geht ein Anruf ein, hat man 30 Sekunden Zeit zum Antworten. Die blaue LED blinkt während dieser Dauer und zeigt den
eingehenden Anruf an.
· Audioaktivierung: Drücken Sie bei einem eingehenden Anruf auf diese Taste, um mit dem Besucher zu sprechen. Der Au-
diokanal wird in Richtung Türstation und Wohnung freigegeben und auf Freisprechbetrieb geschaltet. Die blaue LED leuchtet
während des Sprechverkehrs mit der Türstation.
· Aufl egen: Drücken, um das Gespräch zu beenden, ansonsten wird das Gespräch nach 90 Sekunden automatisch beendet.
· Eigenstart (Haupttürstation): Im Bereitschaftsmodus, diese Taste drücken und los lassen (die blaue LED leuchtet auf).
E
Potenciómetro
· Ajuste de volumen de llamada (en reposo). Al MÍNIMO:
desconexión de llamada.
· Ajuste audio de subida (en conversación).
EN
Potentiometer
· Call volume settings (on standby). MINIMUM: discon-
nects the call.
· Increases audio volume settings (during conversation).
F
Potentiomètre
· Réglage du volume d'appel (en mode veille). Niveau
MINIMUM : déconnexion de l'appel.
· Réglage du son montant (lors d'une communication).
D
Lautstärkeregler
· Einstellen der Lautstärke des Rufsignal (im Bereitschafts-
modus). MINIMUM: Ruftonabschaltung.
· Regulierung der Sprachlautstärke von der Torstation.
P
Potenciómetro
· Ajuste do volume da chamada (em repouso). NO MÍNI-
MO: desconexão da chamada.
· Ajuste de áudio de subida (em conversação).
BOUTONS
D
TASTE
P
BOTÃOS
P
Botão de activação de Áudio, Desligar e Ligação automática.
· Ao receber uma chamada, dispõe de 30 segundos para responder. Durante este tempo, o LED azul pisca indicando uma
chamada em espera.
· Activação de áudio: Ao receber uma chamada, premir e soltar este botão para falar com o visitante. Abre-se o canal de
áudio no sentido rua e vivenda, o funcionamento é em modo mãos livres. O LED azul permanecerá aceso, indicando uma
conversação com a placa de rua.
· Desligar: premir para terminar a comunicação, caso contrário a conversação terminará em 90 segundos.
· Ligação automática (placa principal): em repouso, premir e soltar este botão (o LED azul acende-se).
E
EN
F1: Botón para funciones adicionales
F1: Button for additional functions
D
P
F1: Taste für Zusatzfunktionen
F1: Botão para funções adicionais
Información - Information - Informations - Information - Informação
E
Para más información, consultar el Man. Avanzado del Teléfono iLOFT VDS EXTRA (Cod. 97631) en www.fermax.com.
EN
For more information, please refer to the Advanced iLOFT VDS EXTRA Telephone Manual (Code. 97631) en www.fermax.com.
F
Pour plus d'informations, voir le manuel avancé du poste iLOFT VDS EXTRA (code 97631) sur www.fermax.com.
D
Detailliertere Informationen über das Gerät fi nden Sie im Kompletthandbuch des Telefons iLoft VDS EXTRA (Kode 97631) auf unserer
Webseite: www.fermax.com.
P
Para mais informações, consultar o Manual Avançado do Telefone iLOFT VDS EXTRA (Cód. 97631) em www.fermax.com.
.
E
INSTALACIÓN
EN
INSTALLATION
(*)
E
EN
ESQUEMA DE CABLEADO
WIRING DIAGRAM
D
P
VERKABELUNGSSCHEMA
ESQUEMA DE CABLAGEM
"+" , "-" :
E
Alimentación (18 Vdc)
EN
Power supply (18 Vdc)
F
Alimentation (18 Vcc)
+ - L T +A -A Ab F1
D
Stromversorgung (18 Vdc)
P
P1
Alimentação (18 Vdc)
"L" :
E
Datos y Audio.
+
EN
Data & Audio.
-
F
L
Données et son.
D
Datenleitung.
P
Dados e Audio.
E
EN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL FEATURES
D
P
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación - Power Supply - Alimentation - Stromversorgung - Alimentação
Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch - Consumo
en reposo - in standby - en veille - Im Bereitschaftsmodus - em repouso
audio activo - audio active -son activé - bei Sprechverkehr -áudio activo
Temperatura de funcionamiento - Working Temperature - Température de fonctionnement - Umge-
bungstemperatur - Temperatura de funcionamento
F
F1: Touche pour fonctions supplémentaires
F
D
P
INSTALLATION
INSTALLATION
(*)
1
2
3
F
SCHEMA DE CABLAGE
(P1) "T" , "-":
E
Pulsador de llamada puerta vivienda
EN
Call pushbutton at the apartment's door
F
Poussoir d'appel sur la porte du logement
D
Ruftaste an der Wohnungstür
P
Botão de chamada na porta do apartamento
"+A" , "-A":
E
Conexión prolongador de llamada o activador de luces y timbres.
EN
Call extension connection or light and bell activator.
F
Connexion prolongateur d'appel ou activateur pour sonnettes et éclairages.
D
Anschluss Zusatzläutwerk Ref. 2040 oder Relais Ref.2438 zum Anschluss
externer 230V Leutwerke.
P
Ligação do prolongador de chamada ou activador de luzes e campainhas.
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALAÇÃO
4
18 Vdc
24 mA
100 mA
-5ºC, +40ºC

Advertisement

loading

Summary of Contents for Fermax iLOFT VDS Extra

  • Page 1 Pour plus d’informations, voir le manuel avancé du poste iLOFT VDS EXTRA (code 97631) sur www.fermax.com. Botones/Buttons/Boutons/Tasten/Botãos · Ajuste do volume da chamada (em repouso). NO MÍNI- Detailliertere Informationen über das Gerät fi nden Sie im Kompletthandbuch des Telefons iLoft VDS EXTRA (Kode 97631) auf unserer MO: desconexão da chamada. Webseite: www.fermax.com.
  • Page 2 Programación dirección teléfono - Telephone Programming - Programmation adresse poste - PROGRAMACIÓN PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG PROGRAMAÇÃO Programmierung der Telefonadresse - Programação direcção telefone Selección de melodía - Ringtone Selection - Sélection de la mélodie - Ruftonauswahl - Selecção de melodias Programación dirección teléfono desde placa de calle (principal).