ResMed Ultra Mirage User Manual

ResMed Ultra Mirage User Manual

Full face mask
Hide thumbs Also See for Ultra Mirage:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Manufactured by:
ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au
ResMed Offices:
ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA
Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com
ResMed (UK) Ltd 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK
Tel: +44 (1235) 862 997 Fax: +44 (1235) 831 336 Email: reception@resmed.co.uk
ResMed Asia Pacific Ltd 97 Waterloo Road North Ryde NSW 2113 Australia
Tel: +61 (2) 9886 5000 or 1 800 991 900 (toll free) Fax: +61 (2) 9889 1471 Email: reception@resmed.com.au
Ultra Mirage
Full Face Mask
ResMed Austria GmbH Purtscherstraße 18, 9500 Villach Österreich
Tel: +43 (4242) 430 830 Fax: +43 (4242) 430 830-4 Email: reception@resmed.com.at
ResMed BV Nieuwe Parklaan 86, 2587 BV Den Haag Nederland
Tel: +31 (70) 358 6263 Fax: +31 (70) 358 4333 Email: ReceptionDH@Resmed.nl
Reorder No. 60877/1 05 10
USER GUIDE
ResMed Finland Oy Eteläinen Salmitie 2 Masala 02430 Suomi
English
Tel: +358 9 8676820 Fax: +358 9 86768222 Email: reception@resmed.fi
ResMed GmbH & Co. KG Fraunhoferstraße 16, 82152 Martinsried Deutschland
Deutsch
Tel: +49 (0) 89 / 99 01 - 00 or +49 (0) 800 2 777 000 (gebührenfrei) Fax: +49 (0) 89 / 99 01 - 10 55
Français
Email: reception@resmed.de
Italiano
ResMed Hong Kong Ltd Room 1714 Miramar Tower 132-134 Nathan Road Tsim Sha Tsui Hong Kong
Tel: +852 2366 0707 Fax: +852 2366 4546 Email: reception@resmed.com.hk
Español
ResMed Japan Nihonbashi Hisamatsu Bldg. 4F 2-28-1 Nihonbashi-Hamacho Chuo-Ku Tokyo 103-0007 Japan
Português
Tel: +81 (3) 3662 5056 Fax: +81 (3) 3662 5040
Svenska
ResMed Malaysia Sdn Bhd Suite E-10-20 Plaza Mon't Kiara No. 2 Jalan 1/70C Mon't Kiara 50480 Kuala Lumpur
Nederlands
Malaysia Tel: +60 3 6201 7177 Fax: +60 3 6201 2177 Email: reception@resmed.com.my
ResMed NZ Ltd PO Box 51-048 Pakuranga Auckland New Zealand
Tel: +0800 737 633 (NZ toll free) or +64 274 737 633 Fax: +0800 737 634 (NZ toll free) or +64 9 239 0193
Email: reception@resmed.co.nz
ResMed SA Parc de la Bandonnière 2 rue Maurice Audibert 69800 Saint-Priest France
Tel: +33 (0) 4 37 251 251 Fax: +33 (0) 4 37 251 260 Email: reception@resmed.fr
ResMed Schweiz Thannerstrasse 57 CH-4054 Basel Schweiz
Tel: +41 (061) 307 9711 Fax: +41 (061) 307 9722 Email: info@resmed.ch
ResMed Singapore Pte Ltd 238A Thomson Road # 12-03/04 Novena Square Tower A Singapore 307684
Tel: +65 6284 7177 Fax: +65 6284 7787 Email: reception@resmed.com.sg
ResMed Spain SL C/ Arturo Soria 245 28033 Madrid España
Tel: +34 (93) 590 8154 Fax: +34 (93) 590 8153 Email: angelo@resmed.es
ResMed Sweden AB Industrigatan 2 S-461 37 Trollhättan Sverige
Tel: +46 520 420 110 Fax: +46 520 397 15 Email: reception@resmed.se
US DESIGNATED AGENT: ResMed Corp
EU AUTHORIZED REPRESENTATIVE: ResMed (UK) Ltd
Ultra Mirage Full Face Mask
Protected by patents: AU 710733, AU 712236, AU 724360, AU 741003, AU 744593, AU 753244, AU 766623,
AU 775051, DE 29724224, CA 2261790, EP 0956069, EP 1027905, JP 3686609, NZ 513052, NZ 526165, NZ 526168,
US 6112746, US 6119693, US 6357441, US 6374826, US 6463931, US 6491034, US 6513526, US 6532961, US 6561190,
US 6561191, US 6581602, US 6634358, US 6701927, US 6860269. Other patents pending.
Protected by design registrations: AU 157902, CN 200330102703.8, CN 200330102704.2, EP 098348, JP 1212687,
JP 1214582, US D493885. Others pending.
Ultra Mirage and Mirage are trademarks of ResMed Ltd and Mirage is Registered in U.S. Patent and Trademark Office.
Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
© 2005 ResMed Ltd.
www.resmed.com
Global leaders in sleep and respiratory medicine

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed Ultra Mirage

  • Page 1 Protected by design registrations: AU 157902, CN 200330102703.8, CN 200330102704.2, EP 098348, JP 1212687, JP 1214582, US D493885. Others pending. Ultra Mirage and Mirage are trademarks of ResMed Ltd and Mirage is Registered in U.S. Patent and Trademark Office. Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
  • Page 2 Mask Parts / Teile der Maske / Composants du masque / Fitting the Mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Disassembling for Cleaning / Demontage zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Parti della maschera / Piezas de la mascarilla / Peças da Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / máscara / Delar i masken / Maskeronderdelen...
  • Page 3 Reassembling the Mask / Wiederzusammenbau der Maske / Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera / Montaje de la mascarilla / Montagem da máscara / Montera masken / Het masker opnieuw monteren Pressure–Flow Curve / Druck-Durchflusskurve / Valve Reassembly / Wiederzusammenbau des Ventils / Réassemblage de la valve / Riassemblaggio della valvola / Montaje de la válvula / Courbe Pression-Débit / Curva di pressione e flusso / Montagem da válvula / Montera klaffen / De klep opnieuw monteren Curva de Presión-Flujo / Curva de Pressão-Fluxo /...
  • Page 4: Intended Use

    Ultra Mirage Full Face Mask ™ Thank you for choosing ResMed’s ARNINGS AND AUTIONS IRAGE ™ LTRA This mask should be used only with • This is a full face mask which covers both flow generators (CPAP or bilevel) the nose and the mouth. Thus, you can...
  • Page 5: Parts Of The Mask

    familiarise yourself with the functioning of Oxygen supports combustion. • the anti-asphyxia valve membrane which Oxygen should not be used while automatically closes when the flow you are smoking or in the presence generator starts operating, and opens as of an open flame. soon as the flow generator stops.
  • Page 6: Removing The Mask

    • straps (Fig. C-4). using the U LTRA IRAGE with ResMed flow generators that The pads of the forehead support have mask setting options. should lightly touch your forehead when the mask is in place. If the pads do not...
  • Page 7: Cleaning The Mask In The Home

    7 To remove the elbow retainer, hold one To clean the valve membrane, immerse it in wing of the elbow retainer down, and soapy water and gently rub the membrane firmly pull the other wing out (Fig. D-4a) to remove any foreign matter. Rinse the and then up (Fig.
  • Page 8: Reassembling The Mask

    frame, as the membrane may produce a LEANING THE ASK BETWEEN noise while you are breathing out, if it is ATIENTS fitted incorrectly. The mask system (excluding the valve 2 Push the valve frame over the tabs of membrane) is validated for multipatient the valve elbow until they lock together use.
  • Page 9: Technical Specifications

    7 Check that you have fitted the valve and ECHNICAL PECIFICATIONS elbow retainer correctly by firmly pulling –F RESSURE URVE the valve away from the frame. If the valve is fitted correctly, it should not See section A on the illustrations sheet. separate from the frame.
  • Page 10: Limited Warranty

    For further details refer to the Warranty. Note: Translations are based on the English version in this guide. However, there may be minor variations based on the disinfection/sterilization procedures applicable in some countries. ResMed has reviewed these changes and all procedures included here have been validated.
  • Page 12: Medizinische Hinweise

    Ultra Mirage Full Face Maske ™ Vielen Dank, dass Sie sich für die ONTRAINDIKATIONEN IRAGE ™ LTRA ASKE Wird die U LTRA IRAGE ASKE ResMed entschieden haben. bei Patienten verwendet, die nicht in der Die U LTRA IRAGE ASKE Lage sind, die Maske selbst abzunehmen, deckt sowohl die Nase als auch den Mund ist die Überwachung durch qualifiziertes...
  • Page 13 heraus. Ist das Atemtherapiegerät Die Maske ist nicht für Patienten • jedoch nicht in Betrieb, wird geeignet, die zum Erbrechen neigen. unzureichend frische Luft durch die Zur Vorbereitung auf einen neuen • Maske geführt und es kann zur Patienten muss die Maske gereinigt und Rückatmung ausgeatmeter Luft desinfiziert/sterilisiert werden.
  • Page 14: Teile Der Maske

    Schritt 8). LTRA IRAGE zusammen mit ASKE 6 So sollte eine korrekt angelegte Maske Atemtherapiegeräten von ResMed aussehen: Abb. C-5. benutzen, die über Prüfen Sie, ob das Anti-Asphyxie-Ventil Maskeneinstelloptionen verfügen. ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie die Maske fest auf das Gesicht anlegen...
  • Page 15: Reinigung Der Maske Zu Hause

    Hinweis: Die Kopfbandclips sind leicht zu Sie den Kniestückhalter und das Ventil finden und lassen sich ganz einfach öffnen. Sie vom Maskenhalter ab. ermöglichen es Ihnen, die Maske im Notfall 8 Um den Drehadapter abzunehmen, schnell abzunehmen. heben Sie den Drehadapterclip an und ziehen Sie ihn heraus (Abb.
  • Page 16: Wiederzusammenbau Der Maske

    Um die Ventilmembran zu reinigen, EINIGUNG DER ASKE ZUR tauchen Sie sie in Seifenwasser ein, und ORBEREITUNG AUF EINEN reiben Sie vorsichtig alle Fremdstoffe ab. NEUEN ATIENTEN Spülen Sie die Membran anschließend gut Das Maskensystem, ausschließlich ab, und lassen Sie sie vor direktem Ventilmembran, ist nachweislich für Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen.
  • Page 17 verzerrt oder gerissen, muss sie Hinweis: Das Ventil muss zusammengebaut werden (wie in ausgewechselt werden. Abbildung E-4 gezeigt), bevor es in den 1 Legen Sie die Ventilmembran in den Maskenhalter eingesetzt wird. Ventilrahmen ein, indem Sie sie vorsichtig hineinschieben (Abb. E-1). 4 Halten Sie den Maskenhalter und das Stellen Sie sicher, dass sie gleichmäßig eingesetzte Ventil fest zusammen.
  • Page 18: Technische Daten

    9 Befestigen Sie die Stirnpolster am Teilenr. Artikel Stirnbauteil, indem Sie die Polsterstöpsel 16672 Maskenkissen, Medium, Flach in die beiden Löcher an der Rückseite (1 Stk/Pck.) des Stirnbauteils einführen (Abb. F-7). 16606 Maskenkissen, Large, Standard Drücken Sie die Polster fest auf das (1 Stk/Pck.) Stirnbauteil, um einen sicheren Sitz zu 16673...
  • Page 19: Beschränkte Garantie

    Hinweis: Die originale Version dieser Bedienungsanleitung ist die englische, von der alle anderen übersetzt wurden. Die Texte können jedoch aufgrund der verschiedenen Desinfektions-/ Sterilisationsverfahren in verschiedenen Ländern geringfügige Unterschiede aufweisen. ResMed hat diese Unterschiede geprüft und alle hier beschriebenen Verfahren wurden bestätigt.
  • Page 20 Masque facial Ultra Mirage ™ Merci d’avoir choisi le MASQUE FACIAL VERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS ResMed. IRAGE ™ LTRA Ce masque doit être utilisé uniquement • Il s’agit d’un masque qui couvre à la fois le avec les appareils (PPC ou d’aide nez et la bouche.
  • Page 21: Composants Du Masque

    Remarque : la valve anti-asphyxie assure que l’alimentation en oxygène n’est pas la régulation de l'air lorsque l'appareil est coupée, l’oxygène délivré dans le circuit mis sous ou hors tension. Avant d'utiliser le respiratoire peut s’accumuler dans masque, il est important que vous vous l’appareil et créer un risque d’incendie.
  • Page 22: Retrait Du Masque

    MASQUE FACIAL reposer légèrement sur votre front avec des appareils LTRA IRAGE ResMed disposant d'une fonction de lorsque le masque est en place. Si ce n’est pas le cas, vous devrez sélection du masque, sélectionnez peut-être changer de position la «...
  • Page 23 légèrement. Cette opération permet de ETTOYAGE DU MASQUE A libérer la bulle et son clip. DOMICILE Ensuite, détachez le clip de la bulle. Remarques : 5 Pour détacher le coude de l’entourage Lavez-vous les mains avant de nettoyer le • rigide, soulevez l’aile droite de l’anneau masque.
  • Page 24 EMONTAGE DU MASQUE ATTENTION ATTENTION Ne pas utiliser d’eau de Javel, de • Il est très important de suivre les chlore, d’alcool, de solutions à base instructions de cette rubrique à la lettre. d’aromates, ni de savons hydratants Toute modification de l'ordre ou antibactériens, ni d’huiles d'assemblage risque d'affecter le parfumées pour le lavage des...
  • Page 25 4 Mettez la valve assemblée (Fig. E-4) de détache toujours de l’entourage rigide côté pour utilisation à l’étape suivante. lorsque vous tirez dessus, vous devrez peut-être remplacer l’anneau de EMONTAGE DU MASQUE retenue du coude par un nouvel anneau. Voir la section F de la fiche d’illustrations. 8 Fixez le bord à...
  • Page 26: Pieces De Rechange

    Remarque : les traductions sont basées sur la version anglaise de ce guide. Néanmoins, des variations mineures peuvent exister en fonction des procédures de désinfection/stérilisation en vigueur dans chaque pays. ResMed a évalué ces variations et toutes les procédures incluses ont été validées.
  • Page 28: Informazioni Mediche

    Maschera Ultra Mirage Full Face ™ Grazie per avere scelto la maschera VVERTENZE E PRECAUZIONI di ResMed. IRAGE ™ LTRA La maschera va utilizzata solo con i • Si tratta di una maschera completa che generatori di flusso (CPAP o bilevel) copre sia il naso che la bocca.
  • Page 29 Nota: La valvola anti-asfissia assicura che generatore di flusso non è in funzione. Spiegazione dell’avvertenza: Se si lascia il flusso dell’aria venga regolato quando il generatore di flusso è acceso o spento. acceso il flusso d’ossigeno ad Prima di usare la maschera, è importante apparecchio spento, la quantità...
  • Page 30 LTRA IRAGE giunto rotante - in questa situazione si di flusso ResMed dotati di opzioni di dovrebbe poter respirare liberamente.. selezione del tipo di maschera. 7 Collegare il tubo principale dell’aria al giunto rotante (Fig. C-6). Collegare OME TOGLIERSI LA MASCHERA quindi l’estremità...
  • Page 31 membrana della valvola dal telaio della MONTAGGIO PER LA PULIZIA valvola (Fig. D-6). Vedere la sezione D del foglio delle 10 Per staccare il supporto frontale dalla illustrazioni. maschera, premere la linguetta 1 Staccare la maschera dal tubo dell’aria. (Fig. D-7a) e spostarla verso l’alto fino a 2 Staccare i fermagli del copricapo in che non incontra più...
  • Page 32: Riassemblaggio Della Maschera

    dovrà procedere alla sua sostituzione. PRECAUZIONE Assicurarsi che la membrana sia pulita e asciutta prima di rimetterla nella valvola. La membrana della valvola va sostituita quando la maschera viene utilizzata da un PERAZIONI SETTIMANALI altro paziente. Essa non può essere Lavare a mano il copricapo in acqua calda disinfettata o sterilizzata.
  • Page 33 2 Spingere il telaio della valvola sulle 6 Ruotare il fermo del gomito in modo linguette del gomito della valvola stessa che si trovi nella sua posizione originale in modo che esse vi si aggancino. (Fig. F-5). (Fig. E-2). Assicurarsi che il telaio e il 7 Assicurarsi di avere inserito gomito della valvola siano saldamente correttamente la valvola ed il fermo del...
  • Page 34: Specifiche Tecniche

    rivolta verso l’esterno ed essere N° parte Parte posizionata accanto al vostro collo una 60683 Fermo del gomito (1 cfz.) volta che la maschera è stata indossata. 16509 Apertura per l'esalazione (1 cfz.) PECIFICHE TECNICHE 16510 Apertura per l'esalazione (10 cfz.) –...
  • Page 35: Garanzia Limitata

    Per maggiori dettagli vedere la Garanzia. Nota: Le traduzioni sono basate sulla versione inglese di questa guida. Tuttavia, potrebbero esservi piccole discrepanze dovute alle procedure di disinfezione/sterilizzazione in uso in alcuni paesi. ResMed ha esaminato queste differenze e tutte le procedure incluse sono state omologate.
  • Page 36: Información Médica

    Mascarilla Facial Ultra Mirage ™ Gracias por elegir la M ASCARILLA ACIAL ONTRAINDICACIÓN IRAGE ™ LTRA La M ASCARILLA ACIAL LTRA IRAGE Se trata de una mascarilla facial que cubre debe utilizarse bajo supervisión cualificada tanto la boca como la nariz, lo que hace...
  • Page 37: Piezas De La Mascarilla

    se vuelva a respirar el aire espirado. En La mascarilla deberá limpiarse y • el caso de que se produjera un corte de desinfectarse o esterilizarse si va a ser electricidad, se suministrará aire a través utilizada por otro paciente. Remítase a la de la válvula antiasfixia, pero no se sección “Limpieza de la mascarilla entre suministrará...
  • Page 38: Para Quitarse La Mascarilla

    IRAGE como se describe en el paso 8. ResMed que tengan opciones de 6 La mascarilla puesta se debe ver así configuración de la mascarilla, seleccione (Fig. C-5).
  • Page 39 Nota: los broches del arnés son fáciles de 8 Para retirar la pieza giratoria, levante el localizar y de desabrochar. Éstos permiten clip de la pieza giratoria y deslícela hacia que se pueda quitar la mascarilla fuera (Fig. D-5). rápidamente en caso de una emergencia. 9 Presione las lengüetas del codo de la válvula para separar el armazón de la ESMONTAJE PARA LA LIMPIEZA...
  • Page 40 extraño. Enjuague y deje secar la membrana más detalles, los médicos deben consultar al aire alejada de la luz directa del sol. la Guía de desinfección / esterilización de las mascarillas. Inspeccione los componentes para verificar que no haya desgaste ni deterioro. Si la Para limpiar el arnés para la cabeza entre un membrana de la válvula está...
  • Page 41: Montaje De La Mascarilla

    quede apoyada de forma plana y Mientras sostiene un ala del retenedor del codo (Fig. F-4a), presione la otra ala uniforme alrededor del borde del armazón de la válvula, ya que si queda hasta que el retenedor del codo se mal colocada la membrana puede hacer ajuste en su posición (Fig.
  • Page 42: Especificaciones Técnicas

    mascarilla (Fig. F-8). Presione la lengüeta Núm. de Artículo del apoyo para la frente y deslícela hacia pieza alguna de sus posiciones. 16675 Traba de la almohadilla, 11 Inserte los broches del arnés en las Mediana (paq. 1) ranuras del armazón de la mascarilla. 16676 Traba de la almohadilla, Grande (paq.
  • Page 43: Garantía Limitada

    Nota: las traducciones se basan en la versión en inglés de esta guía. Sin embargo, es posible que existan pequeñas variaciones a causa de los procedimientos de desinfección y esterilización que se aplican en los diferentes países. ResMed ha analizado estos cambios y todos los procedimientos que se incluyen aquí han sido convalidados.
  • Page 44 Máscara Facial Ultra Mirage ™ Obrigado por ter escolhido a ONTRA INDICAÇÕES IRAGE ™ ÁSCARA ACIAL LTRA deverá ÁSCARA ACIAL LTRA IRAGE ser usada sob supervisão qualificada Esta é uma máscara facial que repousa quando o paciente for incapaz de remover sobre o nariz e a boca.
  • Page 45 sendo que o ar exalado poderá vir a ser A máscara deve ser limpa e • respirado de novo. Em caso de falha de desinfectada/esterilizada se for utilizada energia, o ar é fornecido através da em vários pacientes. Consulte a secção válvula de anti-asfixia mas o tratamento “Limpeza da máscara entre pacientes”...
  • Page 46: Remoção Da Máscara

    ACIAL LTRA IRAGE patilha do suporte da testa tal como é geradores de fluxo da ResMed que têm indicado no passo 8. opções de configuração de máscara. 6 Após ser montada, a máscara deverá ter o seguinte aspecto (Fig. C-5).
  • Page 47: Limpeza Da Máscara Em Casa

    membrana da válvula da armação da ESMONTAGEM PARA LIMPEZA válvula (Fig. D-6). Ver a secção D no folheto de ilustrações. 10 Para remover o suporte da testa da 1 Separe a máscara da tubagem de ar. máscara, prima a patilha (Fig. D-7a) e 2 Desaperte os clipes do arnês para os mova-o para cima até...
  • Page 48 EMANALMENTE PRECAUÇÃO Lave à mão o arnês com água morna A membrana da válvula deverá ser (aprox. 30°C) e sabão. Use um sabão puro. substituída por uma nova membrana da Enxagúe bem o arnês e deixe-o secar válvula quando a máscara for utilizada por afastado da luz directa do sol.
  • Page 49 2 Empurre a armação da válvula sobre as retentor do cotovelo se encaixe em lugar (Fig. F-4b). patilhas do cotovelo da válvula até que se encaixem um no outro (Fig. E-2). 6 Gire o retentor do cotovelo para a sua Certifique-se de que a conexão da posição original (Fig.
  • Page 50: Peças De Substituição

    10 Conecte o suporte da testa à armação Número Item da máscara. Deslize os pernos para a de peça ranhura destinada aos pernos na 16674 Clipe da almofada, Pequeno armação da máscara (Fig. F-8). Prima a (1 emb.) patilha do suporte da testa e mova-a 16675 Clipe da almofada, Médio para uma das posições da patilha.
  • Page 51: Garantia Limitada

    Nota: As traduções são baseadas na versão inglesa deste guia. No entanto, é possível que hajam pequenas variações no que diz respeito aos procedimentos de desinfecção/esterilização aplicáveis em certos países. A ResMed realizou a revisão destas alterações e todos os procedimentos aqui indicados foram validados.
  • Page 52: Avsedd Användning

    Ultra Mirage Full Face Mask ™ Tack för att du har valt ResMeds ARNINGAR OCH IRAGE ™ LTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Masken är en hel ansiktsmask som täcker Masken bör endast användas med de • både näsan och munnen. På detta sätt blir flödesgeneratorer (CPAP eller bilevel)
  • Page 53 är viktigt att du är införstådd med hur det Se alltid till att luftflödet från • anti-asfyktiska klaffmembranet fungerar apparaten är i gång innan innan du använder masken. Membranet syrgasflödet kopplas in. tillsluts automatiskt när flödesgeneratorn Stäng alltid av syrgasflödet innan •...
  • Page 54 Välj "Mir Full" som maskoption när du • bort båghållaren och klaffen från använder U LTRA IRAGE maskramen. med de flödesgeneratorer från 8 För att ta bort svängtappen: lyft ResMed som har maskinställnings- svängtappsklämman och låt den glida ut optioner. (D-5).
  • Page 55 9 Kläm på flikarna på klaffbågen och ta ARJE VECKA sedan försiktigt bort klaffmembranet Tvätta hättan för hand i varmt tvålvatten från klafframen. Ta sedan försiktigt bort (c:a 30° C). Använd ren tvål. Skölj hättan klaffmembranet från klaffbågen (D-6). ordentligt och låt den lufttorka men utsätt 10 För att ta bort pannstödet från masken: den inte för direkt solljus.
  • Page 56 utloppsventilen på maskramen så att ONTERA MASKEN den lilla runda kulan på utloppsventilen OBS! sitter på utsidan av maskramen (F-1). Det är viktigt att du noggrant följer 2 Vrid fast luerportlocken på anvisningarna i detta avsnitt och att stegen maskportarna (F-2). utförs i angiven ordning, annars kan 3 Sätt in den redan färdigmonterade maskens funktion nedsättas.
  • Page 57: Tekniska Specifikationer

    ändra specifikationerna utan varsel. 16119 Hätta, Large (1 st.) TBYTESDELAR EGRÄNSAD GARANTI Artikelnr. Artikel ResMed garanterar att ditt ResMed 16604 Kudde, Small, Standard (1 st.) masksystem, inkl ingående komponenter: maskram, kudde, hätta, slang och andra 16671 Kudde, Small, Shallow (1 st.) tillbehör (”Produkten”) är felfritt med...
  • Page 58 Obs! Översättningar utgår från den engelska version av denna guide. Vissa mindre variationer kan förekomma till följd av de olika desinfektions-/steriliseringsförfaranden som gäller i vissa länder. ResMed ha granskat dessa ändringar och alla i guiden ingående förfaranden är godkända.
  • Page 60: Bedoeld Gebruik

    Ultra Mirage Volgelaatsmasker ™ Wij danken u voor uw keuze van het AARSCHUWINGEN IRAGE ™ VOLGELAATSMASKER LTRA Dit masker mag alleen worden gebruikt ResMed. • met flow-generators (CPAP of bilevel) Dit is een volgelaatsmasker dat zowel de die worden aanbevolen door uw arts of neus als de mond bedekt.
  • Page 61 N.B.: De anti-verstikkingsklep zorgt wanneer de flow-generator niet aan ervoor dat de luchtstroom wordt geregeld staat. wanneer de flow-generator wordt in- of Verklaring van de waarschuwing: uitgeschakeld. Alvorens het masker te Wanneer de flow-generator buiten gebruiken is het belangrijk dat u zich gebruik is en de zuurstoftoevoer aan bekend maakt met het functioneren van blijft, kan de zuurstof uit de...
  • Page 62 U LTRA IRAGE wanneer het masker op zijn plaats zit. bij ResMed flow- VOLGELAATSMASKER Als dat niet het geval is, moet u wellicht generators met master-instelopties. de positie van de tab van de...
  • Page 63 4 Maak het kussentje los van het ET REINIGEN VAN HET MASKER maskerframe door de kussenklem op de IN DE THUISSITUATIE framebasis in te drukken. Trek dan het N.B.: masker voorzichtig los. Zo komen het kussentje en de klem vrij. Was altijd uw handen alvorens het masker •...
  • Page 64 ET MASKER OPNIEUW VOORZICHTIG MONTEREN Gebruik voor reiniging van de • LET OP maskeronderdelen geen bleekmiddel, chloor, alcohol, oplossingen op basis Het is belangrijk om de in dit hoofdstuk van aroma’s, vochtinbrengende of vermelde instructies op te volgen. antibacteriële zeep of geurolie. Deze Afwijking van de montagevolgorde kan oplossingen kunnen schade een negatieve invloed hebben op het...
  • Page 65: Technische Specificaties

    Als de klep nog steeds kan loskomen PNIEUW MONTEREN VAN HET van het frame wanneer u eraan trekt, MASKER moet de bochthouder wellicht worden Zie deel F van het illustratieblad. vervangen. 1 Controleer of de openingen van de 8 Monteer de groefrand van het uitlaat-ventilatie niet zijn geblokkeerd.
  • Page 66: Beperkte Garantie

    Vertalingen zijn gebaseerd op basis van de Engelse versie van deze gids. Er kan echter sprake zijn van minieme variaties als gevolg van de desinfectie/sterilisatie-procedures die in sommige landen gelden. ResMed heeft al deze wijzigingen beoordeeld en alle hierin vervatte procedures zijn gevalideerd.
  • Page 67 Component of: 60877/1 05 10...

Table of Contents