Tractel HT Operating And Maintenance Instructions Manual

Harness
Table of Contents
  • Conditions D'utilisation
  • Installation
  • Condiciones de Utilización
  • Instalación
  • Condizioni DI Utilizzo
  • Installazione
  • Condições de Utilização
  • Installation
  • Generel Advarsel
  • Warunki Użytkowania

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
HT / CE - EN 361 / EN 358
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ολ σωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
ривязные ремни безопасности для защиты от падения и страховочные пояса
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości i pasy podtrzymujące
Group
F
GB
D
NL
E
I
P
GR
N
S
FIN
DK
PL
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tractel HT

  • Page 1 HT / CE - EN 361 / EN 358 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português...
  • Page 2 Group...
  • Page 3 Group...
  • Page 4 Group Group...
  • Page 5: Conditions D'utilisation

    être limité à 0.6 m maximum 363, l'utilisateur doit s'assurer que chacun des composants • Les harnais HT R sont des harnais similaires aux harnais HT est en bon état de fonctionnement : système de sécurité, mais équipés d’une longe de sauvetage supplémentaire verrouillage.
  • Page 6: Installation

    Marquage bon point d’accrochage ainsi que la bonne méthode pour s’y attacher. L’étiquette de chacun des harnais HT et ceintures CE indique : a. La marque commerciale : Tractel, ATTENTION b. La désignation du produit , Avant et pendant l’utilisation, vous devez envisager la façon...
  • Page 7 Pour les harnais HT R, ils possèdent en plus une étiquette se trouvant près du dé d’accrochage de la longe de sauvetage comprenant : i : la marque commerciale, j : la norme de référence suivi de l’année d’application, k : le pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice d’emploi avant l’utilisation,...
  • Page 8: Operation

    • For a lanyard with energy absorber, t = 6 m minimum. • For a stoprail, t = 2 m minimum. 2. Before using an HT harness, and to ensure safe, efficient use of the harness, it is essential that the user be properly trained •...
  • Page 9 Marking dressed. Adjust the lengths of the various straps: they should not be over The label on each of the HT harnesses and CE belts indicates: or undertightened to obtain maximum comfort when using the a: The trade name: Tractel, system and for optimum fall-arrest protection.
  • Page 10 Periodical inspections and repairs • For safety purposes, the operator shall carry out regular periodical inspections of the equipment to ensure its efficiency and resistance. • An annual service is obligatory, though depending on the amount of use, the environmental conditions and the company regulations or the legislation of the country of use, periodical inspections can be more frequent.
  • Page 11 Füßen des Benutzers. Überwachung solcher Personen steht. Er ist abhängig von den Einsatzbedingungen und dem am 2. Vor der Benutzung des Auffanggurts HT muss der Benutzer zur Auffanggurt angeschlagenem Auffangsystem: Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optimalen • Bei einem blocfor, t = min. 3 m.
  • Page 12 Vor und während des Betriebs müssen Sie sich überlegen, Anleitung gelesen werden muss, wie die eventuelle Rettung effizient und sicher innerhalb von Die Auffanggurte HT R besitzen darüber hinaus ein Etikett nahe 15 Minuten erfolgen kann. Über diesen Zeitraum hinaus der Anschlagöse (D-Ring) des Rettungs-Verbindungsmittels mit besteht für das Opfer Lebensgefahr.
  • Page 13 i: die Handelsmarke, j: die EN-Norm gefolgt von der Jahreszahl der Ausgabe, k: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor der Benutzung die Gebrauchsanleitung gelesen werden muss, ein Text mit dem Hinweis: nur für Rettungszwecke. Regelmäßige Prüfungen und Reparatur • Zur Gewährleistung seiner Sicherheit muss der Benutzer regelmäßige Prüfungen hinsichtlich der Funktionsfähigkeit und Tragfähigkeit der Ausrüstung durchführen.
  • Page 14 Figuur 6.c bladzijde 5. personen staan. h1 moet een afstand van 0 m tot 1,5 m bedragen. 2. Vóór elk gebruik van een HT-harnas is het absoluut h2 moet minstens gelijk zijn aan 1 m. noodzakelijk voor gebruiksveiligheid t is de minimum valhoogte onder de voeten van de gebruiker.
  • Page 15 Rugsteun uit mousse PE en stof. Conformiteit van de uitrusting n. Etiket met markering uit tyvek. Bij deze verklaart de firma TRACTEL S.A.S. RN 19 – Saint o. gereedschapring uit POM. Hilaire sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de p.
  • Page 16 Een pictogram dat aangeeft dat de handleiding vóór elk gebruik gelezen moet worden. De HT-R harnassen hebben een extra etiket, in de nabijheid van de D-ring van de reddingslijn, met de volgende opschriften: i : het commercieel handelsmerk, j : de referentienorm, gevolgd door het jaar van toepassing, k : het pictogram dat aangeeft dat men de gebruiksaanwijzing moet lezen vóór het gebruik van de uitrusting,...
  • Page 17: Condiciones De Utilización

    Durante la colocación no debe haber deterioro de las funciones de seguridad. • Los arneses HT R son arneses similares a los arneses HT pero equipados de un cabestro de salvamento suplementario cosido 13. Para la seguridad del usuario, es esencial que el dispositivo en los tirantes.
  • Page 18: Instalación

    • En la medida de lo posible, el punto de anclaje estructural Marcaje estará situado, de forma óptima, a una altura comprendida La etiqueta de cada uno de los arneses HT y cinturones CE entre 1,5 y 2 metros por encima de los pies del usuario. El indica : punto de anclaje debe tener una resistencia mínima de 10 kN.
  • Page 19 Para los arneses HT R, poseen además una etiqueta que se encuentra cerca de la dé de enganche del cabestro de salvamento que incluye: i : la marca comercial, j : la norma de referencia seguida por el año de aplicación,...
  • Page 20: Condizioni Di Utilizzo

    12 mesi, non deve essere utilizzato; essa dovrà essere distrutta o controllata da persona competente che ne Le imbracature HT sono previste per creare un punto di aggancio autorizzerà per iscritto l’utilizzo. Se ha arrestato una caduta, sull’operatore al fine di poterlo munire di un sistema anticaduta dovrà...
  • Page 21: Installazione

    • Nella misura del possibile, il punto di ancoraggio strutturale dovrà essere situato ad un’altezza compresa tra 1,5 e 2 metri L’etichetta di ciascuna imbracatura HT e cintura CE indica : al di sopra dei piedi dell’utilizzatore. Il punto di ancoraggio deve a: il marchio commerciale : Tractel, garantire una resistenza minima di 10 kN.
  • Page 22 Verifica periodica e riparazione • Per la sua sicurezza, l’operatore dovrà realizzare dei controlli periodici regolari del dispositivo al fine di accertarsi della sua efficienza e della sua resistenza. • E’ necessaria una revisione annuale, ma a seconda della frequenza di utilizzo, delle condizioni ambientali, della regolamentazione dell’azienda o del paese di utilizzo, le verifiche possono essere effettuate con maggiore frequenza.
  • Page 23: Condições De Utilização

    • Para um stoprail, t = 2 m mínimo. 2. Antes de utilizar um arnês HT, é indispensável para a • Para um stopcable (EN 353-1), t = 2 m mínimo.
  • Page 24 Para os arneses HT R, possuem além disso uma etiqueta que segurança dentro de um prazo inferior a 15 minutos. Além se encontra próximo do D de amarração da linga de deste prazo, a pessoa fica em perigo de morte.
  • Page 25 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 HT10...
  • Page 26 Group...
  • Page 27 Group...
  • Page 28 Group...
  • Page 29 Exame periódico e reparação • Para a sua segurança, o operador deve realizar exames periódicos e regulares do equipamento de modo a assegurar- se da eficácia e da resistência. • É necessária uma revisão anual, mas consoante a frequência da utilização, as condições ambientais e a regulamentação da empresa ou do país de utilização, as verificações podem ser mais frequentes.
  • Page 30 διάταξη ή το σημείο πρ σδεσης να είναι σωστά τοποθετημένα και η εργασία να πραγματοποιείται έτσι 1. Οι ολ σωμες ζώνες HT είναι συστήματα προστασίας απ ώστε ένα μειωθεί στο ελάχιστο ο κίνδυνος πτώσεων και τις πτώσεις, οι ολ σωμες ζώνες HT R είναι συστήματα...
  • Page 31 Η σύνδεση στο σημείο πρ σδεσης ή στη δομή πρέπει να γίνεται με • Οι ολ σωμες ζώνες HT R είναι ζώνες παρ μοιες με τις ολ σωμες ζώνες HT αλλά εξοπλισμένες με συμπληρωματικ ιμάντα σύνδεσμο EN 362. διάσωσης ραμμένο επάνω στους ιμάντες κορμού. Ο ιμάντας...
  • Page 32 Σήμανση Η ετικέτα της κάθε ολ σωμης ζώνης HT και κάθε ζώνης μέσης CE, επισημαίνει: a: το εμπορικ σήμα: Tractel, b: την ονομασία του προϊ ντος: π.χ. LCA (Longe Corde Absorbeur), c: Το πρ τυπο αναφοράς και το έτος εφαρμογής, d: Τον...
  • Page 33 0,6 m. 12. Før et fallstoppsystem etter standarden NF EN 363 tas i bruk, • HT R-selene ligner på HT-selene, men har en ekstra påsydd må brukeren forsikre seg om at alle komponenter er i god sikkerhetsline.
  • Page 34 Forankringspunktet må minimumsmotstand på 10 kN. Etikettene for hver av HT-selene og hvert av CE-beltene angir: • Tilkoplingen til forankringspunktet eller strukturen, må utføres a: handelsmerket: Tractel, ved hjelp av en EN 362-kopling. b: produktets navn: f. eks.: LCA (Line med falldemper), •...
  • Page 35 Periodisk kontroll og reparasjon • Med hensyn til sin egen sikkerhet, må brukeren foreta periodiske kontroller av produktet for å forsikre seg om dets effektivitet og resistens. • Det er nødvendig med en årlig kontroll, men i forhold til hvor ofte produktet blir brukt, bruksmiljøet og bedriftens eller brukslandets egne regelverk, kan kontrollenes hyppighet være oftere.
  • Page 36 • För ett glidlås (EN 353-1), t = minst 2 m. person. • För ett glidlås (EN 353-2), t = minst 4 m. 2. Innan användarna använder en HT-sele är det viktigt att de 15. Om produkten säljs igen till ett annat land än det ursprungliga noga läser...
  • Page 37: Installation

    • Kopplingen till förankringspunkten eller strukturen skall ske igenom före användning. med hjälp av en kopplingsanordning EN 362. HT R-selar har dessutom en etikett nära räddningslinans • Se selens och fallskyddets bruksanvisningar för användning av fästtärning med följande uppgifter: rätt förankringspunkt och rätt metod för att koppla det kommersiella varumärket,...
  • Page 38 11. Suosittelemme, että valjaat annetaan jokaiselle käyttäjälle liikkuminen tulee rajoittaa enintään 0,6 m, henkilökohtaiseen käyttöön, erityisesti, jos kyse on • HT R-valjaat ovat samanlaisia kuin HT-valjaat, mutta niissä on palkatusta henkilöstöstä. lisäksi olkaimiin ommeltu pelastushihna. Pelastushihnan avulla 12. Ennen putoamisenestojärjestelmän NF EN 363 käyttöä...
  • Page 39 Materiaalit kehoittava kuvake, HT R-valjaissa on lisäksi etiketti pelastushihnan kiinnittämistä varten lisätyn kuution lähellä, etiketissä on: • Hihna + ompelulanka: polyesteri, • Soljet sinkittyä terästä ja alumiinia, i: kaupallinen merkki, •...
  • Page 40 Säännölliset tarkistukset ja korjaukset • Oman turvallisuutensa takaamiseksi käyttäjän tulee tarkastaa välineet säännöllisesti, jotta varmistettaisiin tuotteiden tehokkuus ja kestävyys. • Vuosittainen tarkastus on välttämätön, mutta riippuen käyttötiheydestä, olosuhteista ja yhtiön tai käyttömaan säännöksistä säännölliset tarkastukset voivat tapahtua useamminkin. • Pätevän henkilön tulee hoitaa säännölliset tarkastukset noudattaen valmistajan tarkastusta koskevia ohjeita.
  • Page 41: Generel Advarsel

    0,6 m, 12. Før brug af et system til standsning af styrt NF EN 363 skal • HT R sikkerhedsseler er et styrtsikkert udstyr, der er lignende brugeren kontrollere, at alle komponenterne fungerer korrekt: HT seletøj, men udstyret med en ekstra redningsline, der er...
  • Page 42 HT R seletøj har desuden en etiket ved siden af redningslinens D-ring, som angiver: VIGTIGT i : Handelsmærket, Før og under brug skal man forudse hvordan en eventuel...
  • Page 43 • Det er nødvendigt at gennemføre en årlig kontrol, men afhængig af brugsfrekvensen, de miljømæssige forhold og virksomhedens regler eller bestemmelserne i det land, hvor udstyret bruges, skal denne kontrol foretages oftere. • Den periodiske kontrol skal foretages af en kompetent person, som skal følge fabrikantens fremgangsmåder.
  • Page 44: Warunki Użytkowania

    0.6 m. 10. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie w zakresie określonym • Uprzęże HT R są podobne do uprzęży HT, lecz wyposażone są przez producenta i nie może być wykorzystywany do w dodatkową linę ratunkową przyszytą do szelek. Lina ta zastosowań, do których nie jest przewidziany: por.
  • Page 45 Oznaczenia Rozmiary – rysunek 4 strona 5. • W miarę możliwości strukturalny punkt mocowania powinien Na etykiecie każdej uprzęży HT i pasa CE znajdują się: leżeć na wysokości od 1,5 do 2 metrów powyżej poziomu stóp a. Marka handlowa: Tractel użytkownika.
  • Page 46 Przeglądy okresowe i naprawy względów bezpieczeństwa operator musi regularnie przeprowadzać przeglądy okresowe sprzętu, aby sprawdzić jego skuteczność i wytrzymałość. • Konieczne są przeglądy roczne, ale zależnie od intensywności użytkowania, warunków otoczenia i przepisów obowiązujących w przedsiębiorstwie lub kraju, w którym sprzęt jest używany, przeglądy okresowe mogą...
  • Page 47 служат для защиты от падения. образом, чтобы в случае падения не было опасности травмы в ривязные ремни безопасности HT R служат для защиты от падения результате соприкосновения с землей или с иными объектами, и могут использоваться при проведении спасательных операций.
  • Page 48 аркировка азмеры: см. рис. 4, стр. 5. • о мере возможности структурное место крепления должно а этикетке каждого привязного ремня HT и поясов CE указана находиться на высоте от 1,5 и 2 м от ног пользователя. инимальное следующая информация: сопротивление узла крепления должно составлять 10 кн.
  • Page 49 k: графический символ, указывающий на то, что перед использованием изделия необходимо прочесть инструкцию по эксплуатации, текст: использовать только при необходимости проведения спасательных работ. ериодическая проверка и починка • целях обеспечения безопасности оператор должен регулярно осуществлять периодическую проверку, необходимую для того, чтобы убедиться...
  • Page 50 Group...
  • Page 51 Group...
  • Page 52 Ontario M1R 2TR GREIFZUG Gmbh T : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53 Scheidtbachstrasse 19-21 TRACTEL CHINA, c/o SECALT Postfach 200440 REPRESENTATIVE OFFICE D-51434 BERGISCH-GLADBACH T : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70...

This manual is also suitable for:

Ht r

Table of Contents