Summary of Contents for Tractel Stopcable EN 353-1
Page 1
Stopcable - EN 353-1 / EN 353-2 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Istruzioni per l’uso e la manutenzione Italiano Português Instruções de uso e de manutenção...
Page 3
• The individual safety equipment used with this safety line should comply with European norm EN 363. The anti fall system used should be compatible with the Tractel safety line. абличка с • Die an dieser Laufsicherung verwendete Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz muß den Anforderungen der EN 363 entsprechen.
Page 6
1 Consignes Prioritaires compétent ayant reçu une formation à cette fin. Cette formation peut être fournie par Tractel SAS. Ce contrôle doit être conduit conformément à la Directive 89/656/CEE et aux indications du 1) La ligne de vie STOPCABLE a pour fonction de maîtriser des présent manuel.
5 Utilisation de pouvoir être secouru dans un temps compatible avec la pré- servation de sa santé ». Tractel recommande à tous les utilisa- teurs de respecter cette prescription. L’utilisateur doit se connecter directement par l’anneau sternal ou IMPORTANT : L’utilisateur ne doit, à...
élé- mise en service ou sa remise en service après démontage ou ment autre que les pièces fournies par Tractel comme compo- réparation, ainsi qu’une fois tous les douze mois, être examinée sant de cette ligne de vie, dans toutes ses parties par une personne compétente en vue de...
Page 9
PPE (Personal Protection Equipment) denote a PPE against se. This training can be provided by Tractel SAS. The inspection falls from a height. must be carried out in compliance with Directive 89/656/CEE and the indications given in this manual.
EN 353-1 (Lifeline system secured at two ends) or EN 58. The M10 connector, which passes through the STOPCABLE 353-2 (Lifeline system weighted at its lower part). Tractel SAS fall arrest device, is an integral part of the STOPCABLE fall arrest...
- to use the lifeline for two or more persons at any one time. 8 Regulations and standards The Tractel S.A.S. company with headquarters located at RN 19- Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France, hereby certifies that the safety equipment described in this manual : •...
Aufsicht einer sachkundigen Person erfolgen, die eine entsprechen- 1) Die STOPCABLE-Laufsicherung dient der Vermeidung schwerer de Schulung erhalten hat. Die Schulung kann von Tractel SAS erteilt Absturzrisiken. Daher müssen Sie zur Gewährleistung der werden. Die Prüfung muss gemäß der Richtlinie 89/656/EWG und Installations- und Betriebssicherheit und einer optimalen Effizienz den Angaben der vorliegenden Anleitung erfolgen.
Page 13
Sie muss von sachkundigen Personen durch- STOPCABLE-Laufsicherung ausgestatteten geführt werden. Tractel liefert mit jeder Steigschutzeinrichtung eine Gebäudes, muss ein Verfahren zur Rettung des Benutzers bei Installationsanleitung für die Installateure, die ebenfalls vom einem Absturz an einer beliebigen Stelle der Laufsicherung und für Verwalter aufbewahrt werden muss.
Page 14
Sicherheitsbestimmungen der Gesetzesvorschriften und re Anbringung anderer als der von Tractel als Bauteile der Normen und insbesondere die Norm EN 353-1 (an beiden Enden Steigschutzeinrichtung gelieferten Elemente, angeschlagene Führung) oder EN 353-2 (am unteren Ende besch- - Änderung der Installation außerhalb der Kontrolle einer für die Umsetzung der Vorstudie sachkundigen Person, werte Führung) erfüllt.
Page 15
6, onder toezicht van een bevoegd persoon die hier- voor de veiligheid van de installatie en het gebruik van het materiaal voor opgeleid werd. Deze opleiding kan door Tractel SAS ver- en de doeltreffendheid ervan, kennis te nemen van deze handlei- zorgd worden.
Page 16
Deze studie moet door bevoegde personen worden uitgevoerd. andere noodgevallen, zodat men hem kan evacueren in omstandi- Tractel levert bij elke leeflijn aan de installateurs een handleiding gheden die compatibel zijn met de gezondheidsbescherming. voor de installatie die eveneens door de beheerder bewaard moet worden.
Page 17
– Ankerlijn voorzien van een contragewicht op het - zich van de leeflijn te los te koppelen of vast te koppelen op onderste gedeelte). Tractel SAS raadt aan hiervoor beroep te doen andere punten dan deze die hiervoor voorzien zijn en die door op een erkend controleorganisme.
Page 18
1) El andarivel STOPCABLE tiene como función controlar los este fin. Esta formación puede ser suministrada por Tractel SAS. riesgos graves de caídas de personas. En consecuencia, es Este control debe ser conducido conforme a la Directiva indispensable para la seguridad de implantación y de empleo del...
Tractel suministra a los instaladores con cada salud ». Tractel recomienda a todos los usuarios respetar esta andarivel un manual de ayuda para la instalación que también prescripción.
Page 20
- Probar el andarivel mediante una caída deliberada. 353-2 (Soporte de anclaje lastrado en su parte inferior). Para ello, Tractel SAS recomienda a un organismo de control autori- - Tirar del conector de anclaje móvil para intentar liberarlo de un zado.
Page 21
Stopcable o montarvi dei pezzi non forniti o non autorizzati da pleta. L’insieme deve costituire un sistema che consenta di preve- Tractel. Lo smontaggio della linea di vita Stopcable può compor- nire o di arrestare qualunque caduta dall’alto in condizioni conformi tare gravi rischi di danni a cose e/o persone (effetto molla).
Tractel fornisce agli installatori, con ogni linea di vita, un manuale di aiuto all’installazione, che dovrà essere anch’esso Il codice del Lavoro di alcuni paesi prescrive che « quando viene conservato dal gestore.
Page 23
È tassativo eseguire la pulitura della linea e dell’anticaduta con acqua chiara e sapone. La società Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine France, dalla presente dichiara che Il trasporto di questa attrezzatura deve essere eseguito in modo...
Page 24
Tractel SAS. A desmontagem da linha de vida íodo de utilização da linha de vida. A Tractel SAS pode fornecer Stopcable comporta riscos graves de danos corporais ou materiais exemplares suplementares a pedido.
Page 25
EN 353-2 (Suporte de segurança com lastro na parte inferior). A Tractel SAS recomenda, para tal, que a) Conexão / Desconexão: O anti-queda STOPCABLE, embora faça se recorra a um organismo de controlo autorizado. Este exame parte da instalação da linha de vida, pode ser instalado e retirado...
Page 26
(tinta, detritos de obras, entulhos etc.). A sociedade Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine França declara, pela presente, que o É imperativo que a limpeza da linha e do anti-queda seja efec- equipamento de segurança descrito neste manual,...
Page 27
κεφάλαιο 6, υπ την καθοδήγηση εξειδικευμένου ατ μου που διάσωσης. έχει λάβει εκπαίδευση για το σκοπ αυτ . Η εκπαίδευση αυτή μπορεί να παρασχεθεί απ την Tractel SAS. Ο έλεγχος αυτ ς 2) Το εγχειρίδιο αυτ πρέπει να παραδοθεί στον υπεύθυνο...
Page 28
εξειδικευμένο τεχνικ . Η διαδρομή που θα βρίσκεται υπ την διαχείρισης του ιμάντα διάσωσης. Πρέπει να εκπονηθεί απ προστασία του ιμάντα διάσωσης δεν θα πρέπει να εξειδικευμένα άτομα. Η Tractel παρέχει στους τεχνικούς περιλαμβάνει κανένα εμπ διο. εγκατάστασης, με κάθε ιμάντα διάσωσης, ένα βοηθητικ...
Page 33
στερεωμένο στα δυο άκρα) ή EN 353-2 (Στήριγμα ασφάλισης - να δοκιμάζετε τον ιμάντα διάσωσης για εκούσια πτώση, ερματισμένο στο κάτω μέρος του). Η Tractel SAS συνιστά, για το - να τραβάτε το σύνδεσμο κινητής πρ σδεσης στην σκοπ αυτ , να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο οργανισμ...
Page 34
9 Σήμανση Η σήμανση κάθε στοιχείου δηλώνει (εκτ ς των συνδέσμων): a: το εμπορικ σήμα b: την ονομασία του προϊ ντος (Stopcâble) c: το πρ τυπο αναφοράς και το έτος εφαρμογής e: Σήμανση CE την οποία ακολουθεί ο αριθμ ς του κοινοποι- ημένου...
PVU som kombineres med den av en kom- petent person som har fått opplæring i dette. Denne opplæringen kan gis av Tractel SAS. Kontrollen må utføres i overensstem- 1 Generelle instrukser melse med Direktivet 89/656/CEE og instruksene i denne hånd- boken.
Forhåndsundersøkelsen må utføres av kompetente personer. kompatibel med best mulig ivaretakelse av denne helse». Tractel Tractel leverer med hver sikkerhetsline en installasjonshåndbok anbefaler alle brukere å respektere dette påbudet.
Page 37
- Å installere noen andre elementer på sikkerhetslinens kabel enn de som er forutsett i forhåndsundersøkelsen, og spesielt andre elementer enn de som er blitt levert av Tractel som kom- ponenter til denne sikkerhetslinen. - Å foreta endringer på installasjonen utenfor en kompetent per- sons kontroll med ansvar for iverksettelsen av forhåndsunder-...
Page 38
4) Märkplåten, som ska sättas fast vid samtliga tillträden till livlinan, 12) Tractel SAS frånsäger sig allt ansvar för en uppsättning av måste vara fullt synlig under livlinans hela livslängd. Extra exemplar livlinan STOPCABLE som sker utan för dess kontroll.
ändar) eller EN 353-2 (förankringslina med motvikt i Den huvudsakliga användningen syftar till att koppla användaren till den nedre ändan). Tractel SAS rekommenderar att ni i det syftet och från livlinan samt passera vajerledare. Metoden för koppling till anlitar ett behörigt kontrollorgan.
Page 40
- Använda livlinan för fler än en person samtidigt. 8 Bestämmelser och standarder Företaget Tractel S.A.S., RN 19-Saint Hilaire sous Romilly, F- 10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, intygar härmed att den skyddsutrustning som beskrivs i denna bruksanvisning • överensstämmer med kraven i det europeiska direktivet 89/686/EEG från december 1989,...
Page 41
11) On kiellettyä itse korjata tai muuttaa Stopcable- turvavaijerin asennusta ja sen aikana sekä käytön aikana. osia tai asentaa siihen osia, joita Tractel SAS ei ole toimittanut tai joita se ei suosittele. Stopcable- turvavaijerin purkaminen voi 2) Tämä käsikirja tulee antaa kaikkien käytöstä vastaavien henkilöi- aiheuttaa vakavien ruumiinvammojen ja materiaalisten vaurioiden den käyttöön ja se säilytettävä...
Page 42
Putoamisenestolaite liikkuu vaijeria pitkin ja jotta apua olisi aina saatavilla niin nopeasti, että se takaa välttymi- lukkiutuu automaattisesti, jos käyttäjä putoaa. sen vammoilta » Tractel suosittelee kaikille käyttäjille tämän keho- tuksen noudattamista. 3 Asennus TÄRKEÄÄ: Käyttäjän ei koskaan tule olla irti STOPCABLE- turva- vaijerista ollessaan putoamisriskin alueella.
Page 43
- Antaa useamman kuin yhden henkilön käyttää turvavaijeria samalla kertaa. 8 Määräyksiä ja normeja Tractel S.A.S.-yhtiö, osoite RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine Ranska, vakuuttaa tällä asiakirjalla, että tässä käyttöohjeessa kuvattu laite • täyttää määräykset, jotka on esitetty EU-direktiivissä...
Dette kur- på sproget, der tales i det land, hvor produktet skal bruges. sus kan gives af Tractel SAS. Kontrollen skal udføres i overenss- temmelse med Direktivet 89/656/EØF og anvisningerne i denne manual.
Page 45
Den skal udføres af kompeten- te personer. Tractel leverer sammen med hver livline en installa- Arbejdslovgivningen i visse lande kræver at « når der gøres brug tionsmanual til installatøren, der ligeledes skal opbevares af den af et personligt beskyttelsesudstyr (mod fald fra højde), må...
Page 46
- at installere andre elementer på livlinens kabel end dem forud- kordeler 19 tråde /kordeler. set af den forudgående undersøgelse og specielt andre ele- menter end dem leveret af Tractel som komponenter til denne livline, - at ændre installationen uden kontrol af en kompetent person med ansvar for den forudgående undersøgelse,...
Page 47
(efekt sprężyny). Demontaż musi być powierzony wyłącznie wejściu na linię życia, musi być całkowicie czytelna przez cały okres technikowi specjaliście potrafiącemu uniknąć niebezpieczeństw użytkowania linii życia. Na życzenie klienta Tractel SAS może dos- związanych z demontażem naprężonej liny. tarczyć dodatkowe egzemplarze tabliczki.
Page 48
5 Użytkowanie aby w każdej chwili można mu było udzielić pomocy w przypad- ku zagrożenia życia i zdrowia.” Tractel zaleca każdemu użyt- Użytkownik musi podłączyć się do łącznika systemu zapobiega- kownikowi stosowanie się do tego przepisu.
Page 49
Każda instalacja linii życia pionowa (sprzęt ochrony indywidual- go niż części dostarczone przez Tractel jako składniki linii życia, nej) przed jej uruchomieniem lub ponownym uruchomieniem po - modyfikowanie instalacji poza kontrolą osoby kompetentnej do demontażu lub naprawie, jak również...
Page 50
натянутого троса. информация легко читаема в ходе всего использования страховочной линии. ополнительные копии предоставляются фирмой TRACTEL SAS по 12) ирма Tractel SAS не несет никакой ответственности за использование страховочной линии STOPCABLE, осуществляемое вне ее ведения. требованию. траховочная линия STOPCABLE предназначена для использования...
Page 51
или EN 353-2 ( истема страхования с балластом в нижней части). ирма А тобы не подвергать серьезной опасности жизнь Tractel SAS рекомендует поручить выполнение такого технического пользователя, категорически запрещается использовать крепление осмотра аккредитованной организации. ользователь берет на себя все STOPCABLE совместно с иными моделями систем защиты от падения, расходы...
Page 52
- устанавливать на трос страховочной линии какие бы то ни было элементы, отличные от тех, которые были предусмотрены предварительным исследованием, в особенности, элементы или запасные части, отличные от поставляемых фирмой Tractel для данной страховочной линии; - изменять установку без контроля со стороны компетентного специалиста после предварительного исследования;...
Need help?
Do you have a question about the Stopcable EN 353-1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers