Tractel Blocfor AES series Operating And Maintenance Instructions Manual

Retractable lifeline
Hide thumbs Also See for Blocfor AES series:
Table of Contents
  • Spécifications Techniques
  • Principe de Fonctionnement
  • Technische Daten
  • Caracteristicas Técnicas
  • Condiciones de Utilización
  • Principio de Funcionamiento
  • Instalación
  • Specifiche Tecniche
  • Condizioni DI Utilizzo
  • Installazione
  • Especificações Técnicas
  • Condições de Utilização
  • Principio de Funcionamento
  • Τεχνικές Προδιαγραφές
  • Συντήρηση Και Αποθήκευση
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Kontraindikasjoner for Bruk
  • Tekniska Uppgifter
  • Installation
  • Huolto Ja Varastointi
  • Tekniske Specifikationer
  • Generelle Advarsler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
blocfor
Antichute à rappel automatique
Retractable lifeline
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
Valbeveiligingssysteem met automatisch oprol
Anticaídas de recuperación automática
Anticaduta a richiamo automatico
Anti-queda com chamada automática
Σύστημα προστασίας απ πτώσεις αυτ ματης επαναφοράς
Fallsikring med automatisk rappell
Fallskyddsutrustning med automatisk retur
Automaattisesti takaisinvetäytyvä turvaköysi
Styrtsikkert udstyr med automatisk retur
Urz ą dzeni e zabezpi e czaj ą ce przed upadki e m z wysoko ś ci z automatycznym zwi j a ni e m powrotnym
наряжение для защиты от падения со встроенной втяжной системой
Instructions dʼemploi et dʼentretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per lʼuso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi ikonserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
AES / ESD - EN 360
Français
FR
English
GB
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Español
ES
Italiano
IT
Português
PT
Ελληνικά
GR
Norsk
NO
Svenska
SE
Suomi
FI
Dansk
DK
Polski
PL
усский
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Blocfor AES series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tractel Blocfor AES series

  • Page 1 blocfor ™ AES / ESD - EN 360 Antichute à rappel automatique Retractable lifeline Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung Valbeveiligingssysteem met automatisch oprol Anticaídas de recuperación automática Anticaduta a richiamo automatico Anti-queda com chamada automática Σύστημα προστασίας απ πτώσεις αυτ ματης επαναφοράς Fallsikring med automatisk rappell Fallskyddsutrustning med automatisk retur Automaattisesti takaisinvetäytyvä...
  • Page 3: Spécifications Techniques

    état apparent ou si il a servi à l'arrêt d'une chute, ait pas de risque de collision avec le sol ni présence d'un l'ensemble de l'équipement doit être vérifié par TRACTEL ® obstacle sur la trajectoire de la chute.
  • Page 4: Principe De Fonctionnement

    Utilisation possible de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ Fonctions et description sans la longe sur structure tubulaire de diamètre supérieur à 45 mm (figure 1.e) . Recommandations dʼutilisation (figure 1) : Appareils à sangle : • Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ est un antichute Pour l'utilisation des antichutes à...
  • Page 5 à rappel automatique blocfor™ sans (bord tranchant, source de chaleur directe, produits chimiques, (figure 2.c) . avoir été formé et habilité, par écrit, par TRACTEL ® UV, …). • d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ s'il n'est Figure 4.
  • Page 6 Marquage Lʼétiquette de chacun des antichutes à rappel automatique blocfor™ indique : a : la marque commerciale : TRACTEL ® b : la désignation du produit : ex : B10 acier galvanisé, c : la norme de référence suivi de l'année d'application, d : la référence du produit : ex 010642,...
  • Page 7: Technical Specifications

    SPECIAL APPLICATIONS It is recommended to make a visual inspection prior to each For any special application, please contact TRACTEL ® use. 5. Any modification or attachment made to the equipment...
  • Page 8: Operating Principle

    • The blocfor™ automatic fall arrester must only be used for automatic fall arrester gradually locks using a disk brake protection of personnel against falls when working at heights. system, and the fall is stopped smoothly with a fall value less •...
  • Page 9: Installation

    • perform any repair or maintenance operations on the blocfor™ automatic fall arrester without first having been trained and During transport and storage, protect the equipment in a qualified, in writing, by TRACTEL ® (figure 2.c) . moisture-free package against any danger (sharp edges, source of direct heat, chemical products, UV radiation, etc.).
  • Page 10 Return to service is subject to the technicianʼs approval given in writing. When a blocfor™ automatic fall arrester has stopped a fall, it must be inspected by TRACTEL ® SAS or by a technician approved by TRACTEL ®...
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten Modell B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD Gewicht (kg) 4,86 4,75 2.22 2.17 Länge verzinktes Stahlseil Ø 4.2 mm (m) Länge verzinktes Stahlseil Ø 4.7 mm (m) Länge Edelstahlseil Ø 4.7 mm (m) Länge Kunstfaserseil Ø 5,5 mm (m) Länge Gurtband Breite 25 mm (m) Rückstellkraft (N) 5 bis 25...
  • Page 12 Schließen und Verriegeln möglich. Bei dem am Ende des definierte Ausschlagbewegung des Anschlagpunkts. Verbindungsmittels angebrachten Verbindungselement darf - Es gibt bei einem Absturz keine Hindernisse im Bereich der der Absturzanzeiger nicht sichtbar sein: M46 (Abbildung 3.d) . Pendelbewegung. • Den Zustand der mitverwendeten Ausrüstung (Auffanggurt - Vorhandensein eines speziellen Rettungsplans für den Fall und Verbindungselemente) prüfen (Abbildungen 3.c - 3.e) .
  • Page 13 Schulung und schriftliche Befugnis durch • Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer TRACTEL ® (Abbildung 2.c) . Aufwicklung blocfor™ nach Ablauf der von TRACTEL ® • Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer vorgesehenen Lebensdauer. Aufwicklung blocfor™, wenn er unvollständig ist, wenn er •...
  • Page 14 Höhensicherungsgerät automatischer Wartung und Lagerung Aufwicklung blocfor™ einen Absturz aufgefangen hat, muss es von TRACTEL ® SAS oder einem von TRACTEL ® zugelassenen Reparateur unter genauer Einhaltung der Wenn Höhensicherungsgerät automatischer Aufwicklung blocfor™ schmutzig ist, muss er mit klarem, kaltem...
  • Page 15 BIJZONDERE TOEPASSINGEN 5. Wijzigingen of toevoeging aan de uitrusting mag alleen gebeuren met het voorafgaand schriftelijk akkoord van Aarzel niet om met TRACTEL ® contact op te nemen voor TRACTEL ®...
  • Page 16 horizontale riem, is het niet nodig om een lange riem met een Functies en beschrijving breedte van 27 mm tussen te voegen tussen de aansluiting van het uiteinde van het apparaat, en het harnas met valbeveiliging Aanbevelingen bij gebruik (figuur 1): van de gebruiker.
  • Page 17 • De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als geen Het label van elke valstoppen blocfor™ geeft de volgende enkel specifiek reddingsplan werd opgesteld. elementen aan: a: Het commerciële handelsmerk: TRACTEL ® Installatie b: De beschrijving van het product: bv.: B10 gegalvaniseerd staal,...
  • Page 18 Wanneer een valstop van Blocfor™ een val heeft gestopt, moet dit worden gecontroleerd door TRACTEL ® SAS of door een erkend technicus van TRACTEL ® SAS, waarbij strikt de demontage- en montage-instructies van de reparatie - handleiding moeten worden gerespecteerd.
  • Page 19: Caracteristicas Técnicas

    16. Para la seguridad del usuario, si el producto es revendido en buen estado visible o si ha servido para detener una caída, todo el equipo debe ser verificado por TRACTEL ® fuera del primer país de destino, el revendedor debe S.A.S o por una persona competente que debe autorizar por...
  • Page 20: Principio De Funcionamiento

    Durante la utilización del anticaídas con retracción automática Funciones y descripción blocfor™ en posición horizontal, asegurarse de que la parada de la caída se realizará en la cinta de correa para una utilización Recomendaciones de utilización (figura 1): en terraza que tiene una longitud de 2 m. •...
  • Page 21: Instalación

    • proceder a operaciones de reparación o de mantenimiento del Conformidad del equipo anticaídas con retracción automática blocfor™ sin haber sido (figura 2.c) . formado y habilitado, por escrito, por Tractel ® Por la presente, la sociedad TRACTEL ® S.A.S. RD 619 - Saint- •...
  • Page 22 La puesta en servicio es responsabilidad del técnico y debe informarse por escrito. Cuando un anticaídas con retracción automática blocfor™ ha parado una caída, debe ser verificado por TRACTEL ® SAS o por un técnico autorizado por TRACTEL ®...
  • Page 23: Specifiche Tecniche

    5. Non è possibile effettuare modifiche o aggiunte al dispositivo manutenzione, per i controlli periodici e le riparazioni, redatte senza un preliminare accordo scritto di TRACTEL ® . Il nella lingua del paese di utilizzo del prodotto.
  • Page 24 Per lʼutilizzo del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in Funzioni e descrizione orizzontale, accertarsi che lʼarresto di caduta avvenga mediante il cordino in fettuccia per utilizzo terrazza con lunghezza 2 m. Raccomandazioni di utilizzo (figura 1): Utilizzo possibile del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ •...
  • Page 25: Installazione

    • procedere ad operazioni di riparazione o di manutenzione Figura 4. dellʼanticaduta a richiamo automatico blocfor™ senza essere (figura 2.c) . stato formato e abilitato, per iscritto, da Tractel ® Conformità del dispositivo • utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se non è...
  • Page 26 La rimessa in esercizio è responsabilità del tecnico e deve essere giustificata per iscritto. Quando un anticaduta a richiamo automatico blocfor™ ha arrestato una caduta, deve essere verificato da TRACTEL ® SAS o da un tecnico autorizzato da TRACTEL ®...
  • Page 27: Especificações Técnicas

    6. Qualquer anti-queda com chamada automática blocfor™ que Para qualquer aplicação especial, não hesite não tenha sido controlado durante os últimos 12 meses ou em contactar a TRACTEL ® que tenha parado uma queda não deve ser utilizado, deve ser destruído ou controlado por uma pessoa competente que Condições de utilização...
  • Page 28: Principio De Funcionamento

    Durante a utilização do anti-queda com chamada automática Funções e descrição blocfor™ na horizontal, confirmar que a paragem da queda será feita por meio da linga em cinta para utilização em terraço a Recomendações de utilização (figura 1): qual tem um comprimento de 2 m. •...
  • Page 29 • efectuar operações de reparação ou de manutenção do anti- numa embalagem resistente à humidade contra qualquer perigo queda com chamada automática blocfor™ sem ter sido (arestas vivas, fonte de calor directo, produtos químicos, UV, …). formado e autorizado, por escrito, pela Tractel ® (figura 2.c) . Figura 4.
  • Page 30 A reposição em serviço é da responsabilidade do técnico e deve ser notificada por escrito. Quando um anti-queda com chamada automática blocfor™ parou uma queda, deve ser verificado pela TRACTEL ® SAS ou por um técnico autorizado pela TRACTEL ®...
  • Page 31 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K blocfor™ 20/30 blocfor™`10 blocfor™ 2W EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 Promast Electra...
  • Page 35: Τεχνικές Προδιαγραφές

    διακοπή µιας πτώσης, το σύνολο του εξοπλισµού πρέπει απ την αρχική χώρα προορισμού, ο μεταπωλητής πρέπει να παρέχει: ένα εγχειρίδιο χρήσης, οδηγίες για τη συντήρηση, να ελεγχθεί από την Tractel ® S.A.S ή από κάποιο αρµόδιο άτοµο το οποίο πρέπει να επιτρέψει γραπτώς την...
  • Page 36 χρήστη, έναν επίπεδο ιµάντα πλάτους 27 mm, µήκους 2 m Λειτουργία και περιγραφή κωδ. 035032 (σ χ έδι ο 1.f). Κατά την οριζόντια χρήση του ο ανακόπτης πτώσης Συστάσεις χρήσης (σχέδιο 1): επαναφερόµενου τύπου blocfor™, ελέγχετε ότι η διακοπή • Το ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόµενου τύπου blocfor™ της...
  • Page 37: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ο οποίος , (σ χ έδι ο 2.c). τεχνικό θα επιτρέψει γραπτώς την την Tractel ® • η χρήση του ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόµενου τύπου επαναχρησιµοποίηση του. • η χρήση του ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν δεν είναι...
  • Page 38 France, μεαριθμ αναγνώρισης 0082. Σήμανση Η ετικέτα των ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόµενου τύπου blocfor™ αναγράφει: a: το εμπορικ σήμα: Tractel ® b: την ονομασία του προϊ ντος: πχ: B10 γαλβανισμένος χάλυβας, d: Τον κωδικ αναφοράς του προϊ ντος: πχ 010642, e: Το...
  • Page 39: Tekniske Spesifikasjoner

    å være i god stand, eller hvis den har vært brukt til å beregnet på, er det svært viktig for brukerens sikkerhet at stoppe et fall, må hele systemet kontrolleres av TRACTEL ® forhandleren leverer med bruksanvisningen, instruksjonene S.A.S eller en kompetent person som skal gi skriftlig tillatelse...
  • Page 40: Kontraindikasjoner For Bruk

    Det er mulig å bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell Funksjoner og beskrivelse uten stropp på rørstruktur med diameter på over 45 mm (figur 1.e) . Anbefalinger for bruk (figur 1): Apparater med stropp: • blocfor™ fallsikring med automatisk rappell er en automatisk Ved horisontal bruk av blocfor™...
  • Page 41 Utstyrets konformitet dersom det er blitt skiftet ut komponenter. • bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell horisontalt Selskapet TRACTEL ® S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous- dersom kantradiusen er mindre enn 0,5 mm eller det finnes Romilly - F -10102 Romilly-sur-Seine Frankrike erklærer med...
  • Page 42 Når en blocfor™ fallsikring med automatisk rappell har stanset et fall, må den kontrolleres av Tractel ® S.A.S eller en tekniker som er godkjent av TRACTEL ®...
  • Page 43: Tekniska Uppgifter

    är i gott skick eller om det har stoppat ett fall, måste hela eller ett fallhinder i händelse av fall. utrustningen granskas av TRACTEL ® S.A.S eller av en 16. För användarnas säkerhet om produkten säljs utanför det behörig person som skriftligen ska tillåta fortsatt användning...
  • Page 44 Vid horisontell användning av fallskyddsutrustning blocfor™ Funktion och beskrivning med automatisk retur, se till att fallet stoppas av den 2 m långa vävda linan för användning på horisontaltak. Rekommendationer för användning (figur 1): Det är möjligt att använda fallskyddsutrustning blocfor™ med •...
  • Page 45: Installation

    UV-strålar m.m.) med en hållbar, fukttålig • utföra reparationer eller underhåll av fallskyddsutrustningen förpackning vid transport och förvaring. blocfor™ med automatisk retur utan att ha utbildats och skriftligen erkänts behörig av TRACTEL ® (figur 2c) , Figur 4. • använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om den inte är komplett, om den har demonterats eller om...
  • Page 46 Utrustningen kan tas i bruk igen först efter skriftligt godkännande av ansvarig teknikern. När en fallskyddsutrustning blocfor med automatisk retur har stoppat ett fall, ska den kontrolleras av Tractel® SAS eller av en tekniker som auktoriserats av Tractel® SAS. Anvisningarna för demontering och montering i reparationshandboken ska följas noga.
  • Page 47 - esteisiin, jotka sijaitsevat putoamisreitillä. kunnossa tai jos se on pysäyttänyt putoamisen, laitteen 16. Käyttäjän oman turvallisuuden vuoksi on tärkeää, että kokoonpano on annettava TRACTEL ® S.A.S -yhtiön tai jälleenmyyjän tulee varustaa tuote seuraavilla seikoilla, pätevän henkilön tarkastettavaksi, jotta järjestelmän käytölle...
  • Page 48 pääliittimen ja käyttäjän putoamisenestovaljaiden väliin on Käyttö ja kuvaus ehdottomasti lisättävä taljahihna, jonka leveys on 27 mm ja pituus 2 m, viitenumero. 035032 (kuva 1.f) . Käyttösuosituksia (kuva 1): Kun automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ - • automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ putoamisenestolaitekäytetään vaakasuorassa, putoamisenestolaite on putoamisenestolaite, jossa on...
  • Page 49: Huolto Ja Varastointi

    • tehdä automaattisella palautuksella varustetun blocfor™ - aikana ja joille tämä ei ole antanut kirjallista käyttölupaa. putoamisenestolaitteen korjaus- huoltotöitä ilman • käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ - koulutusta ja TRACTEL ® -yhtiön antamaa kirjallista valtuutusta (kuva 2.c) . putoamisenestolaite muissa käytöissä kuin automaattisella takaisinkelauksella varustettuna henkilöiden...
  • Page 50 APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, tunnusnumerona 0082. Merkinnät Jokaisen blocfor™-laitteen etiketti näyttää: a: tavaramerkki: TRACTEL ® b: tavaranimike: esim.: B10 galvanoitua terästä, c: viitenormia seuraa vuosiluku, d: viitenumero: esim.: 010642, e: CE- logoa seuraa virallisesti vahvistetun organisaation n°, artikla 11 B valmistuskontrolli 0082, erän numero,...
  • Page 51: Tekniske Specifikationer

    4. Hvis blocfor™ faldsikring med automatisk retur ikke er i 16. Hvis produktet sælges videre udenfor bestemmelseslandet, tilsyneladende god stand eller hvis apparatet har standset et skal forhandleren af sikkerhedsårsager udlevere: brugs - fald, skal hele udstyret kontrolleres af TRACTEL ® S.A.S eller anvisning, instruktioner for vedligeholdelse, periodiske af en kompetent person, som skriftligt skal give tilladelse til kontroller og reparation skrevet på...
  • Page 52 Under vandret brug af blocfor™ faldsikring med automatisk retur Funktioner og beskrivelse skal man sikre sig, at faldet vil blive standset over stroppen i tilfælde af brug på en terrasse med en bredde på 2 m. Anbefalinger for brug (figur 1 og 2): Det er muligt at bruge blocfor™...
  • Page 53 Under transport og opbevaring skal udstyret beskyttes i en være kompetent til det med en skriftlig erklæring fra emballage, der beskytter mod fugt og enhver fare (skarpe TRACTEL ® (figur 2.c) . kanter, direkte varmekilde, kemiske produkter, UV stråler osv.).
  • Page 54 året af en autoriseret tekniker. Denne tekniker er ansvarlig for og skal give skriftlig tilladelse til genindsætning i drift. Når en blocfor™ faldsikring med automatisk retur har standset et fald, skal den kontrolleres af TRACTEL ® SAS eller en autoriseret TRACTEL ®...
  • Page 55 W sprawie szczególnych zastosowań sprzętu prosimy miesi cy nie zosta o poddane kontroli lub pos u y o do kontaktować się z firmą TRACTEL ® zatrzymania upadku. Musi...
  • Page 56 • Sprawdzi stan poszczególnych cz ci - uprz czniki gdzie Hp oznacza ugi cie punktu kotwiczenia okre lone w (rysunki 3.c - 3.e). Zapozna z osobnymi instrukcjami czonej do niego instrukcji u ytkowania. czonymi do ka dego z produktów. - Brak jakichkolwiek przeszkód na drodze ruchu wahad owego •...
  • Page 57 • stosowania urz dzenia zabezpieczaj cego przed upadkiem z linki blocfor™, nie posiadaj c pisemnego za wiadczenia o automatycznym zwijaniem linki blocfor™ po przekroczeniu okresu szkoleniu i upowa nieniu, wydanego przez firm TRACTEL ® przydatno ci okre lonej w rozdziale: „Trwa o urz dzenia (rysunek 2.c).
  • Page 58 Je eli urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem automatycznym zwijaniem linki blocfor™ powstrzyma o upadek, cznik ko cowy (EN 362). musi zosta skontrolowane przez firm TRACTEL ® SAS lub przez System zapobiegania upadkom (EN 353-1/2-EN 355-EN 360). technika upowa nionego przez...
  • Page 59 использован для предотвращения падения, все пользователю, в особенности, если речь идет о снаряжение должно быть проверено в TRACTEL ® S.A.S сотрудниках предприятия. или компетентным специалистом, который должен выдать 12. о начала использования системы защиты от падения письменное разрешение на повторное использование...
  • Page 60 различные инородные материалы (краска, песок, грязь). О О О • Ограничения при использовании: (рис. 1). особых случаях применения убедительно просим • Эксплуатационная нагрузка карабина снаряжение blocfor™ обратиться в TRACTEL ® для защиты от падения со встроенной втяжной системой составляет 100 кг. Условия использования...
  • Page 61 амечание: спользование карабина снаряжение blocfor™ безопасных условиях, даже если падение произойдет, когда для защиты от падения со встроенной втяжной системой при ремень будет полностью вынут из карабина снаряжение одновременном использовании страховочной системы, blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной соответствующей...
  • Page 62 снаряжения blocfor™ для защиты от крепления на месте работы. падения со встроенной втяжной системой, не пройдя • использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения предварительный инструктаж TRACTEL ® и не имея со встроенной втяжной системой во взрывоопасной или письменного на то разрешения компании (рис. 2.с).
  • Page 63 он должен оответствие снаряжения нормативам засвидетельствовать в письменном виде. сли снаряжение blocfor™ для защиты от падения со Упрощенное акционерное общество TRACTEL ® S.A.S., встроенной втяжной системой было использовано для зарегистрированное по адресу RD 619 - Saint-Hilaire-sous- предотвращения падения, оно должно быть проверено в...
  • Page 64 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 ul. Bysławska 82 F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE 04-993 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : 22 616 42 44 - Fax : 22 616 42 47 SECALT S.A.

Table of Contents