Table of Contents

Advertisement

ELAN
ELAN
Manuale d'uso e manutenzione
Instruction and maintenance handbook
Notice d'utilisation et entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Manual de uso y mantenimiento
Handleiding voor gebruik en onderhoud
02/2017 Rev.03
Tecnoklean s.a.s. - per info 328 7224422 - tecnoklean@yahoo.it
(33.EL.005 - Elan 612)
(33.EL.007 - Elan 702R)
(33.EL.006 - Elan 732)
(33.EL.008 - Elan 802)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Elan Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

John McGuire
March 16, 2025

good morning, can you please tell me what size O ring i need for filter housing on my elan 600.

Summary of Contents for RCm Elan Series

  • Page 1 ELAN ELAN (33.EL.005 - Elan 612) (33.EL.007 - Elan 702R) (33.EL.006 - Elan 732) (33.EL.008 - Elan 802) Manuale d’uso e manutenzione Instruction and maintenance handbook Notice d’utilisation et entretien Handbuch für Gebrauch und Wartung Manual de uso y mantenimiento Handleiding voor gebruik en onderhoud 02/2017 Rev.03 Tecnoklean s.a.s.
  • Page 2 DE VUILWATER TANK VOLLEDIG LEEGMAKEN WERKZAAMHEDEN STOPGEZET WORDEN OF INDIEN ALVORENS DE BATTERIJEN TE CONTROLEREN. DE MACHINE TIJDENS EEN BEPAALDE PERIODE NIET WORDT GEBRUIKT, MOET HET WATER IN DE TANKEN EN RELATIEVE BUIZEN GECONTROLEERD WORDEN EN EVENTUEEL VERWIJDERD WORDEN. ELAN WWW.RCM.IT...
  • Page 3: Generalità

    GENERALITÁ GENERALITIES GENERALITES Donnees pour l’identifi cation Dati per l’identifi cazione della lavasciuga Data for the Scrubber-Drier de la laveuse-sécheuse FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA FIG.1 MACHINE TYPE LABEL FIG.1 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION ALLGEMEINES GENERALIDADES ALGEMEEN Kenndaten der Bodenreinigungnaschine Datos de identifi cación Gegevens voor identifi...
  • Page 4: Informazioni Preliminari

    PRELIMINARY INFORMATION INFORMAZIONI PRELIMINARI The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in order to ensure I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/ proper, safe use of the machine. Their precise meanings are: utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi...
  • Page 5: Informations Preliminaires

    INFORMATIONS PRELIMINAIRES EINLEITENDE INFORMATIONEN Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/ soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte Benutzers auf sich ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß...
  • Page 6: Información Preliminar

    INFORMACIÓN PRELIMINAR VOORAFGAANDE INFORMATIE La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/usuario a fi n De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken en de que haga un uso correcto y seguro de la máquina, concretamente tienen el siguiente hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine.
  • Page 7: Table Of Contents

    INDICE PAG. TABLE OF CONTENTS PAG. GENERALITIES GENERALITÀ CALLING IN THE AFTER-SALES SERVICE RICHIESTE D’INTERVENTO SPARE PARTS RICAMBI INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI CONTROLS DESCRIPTION OF CONTROLS DESCRIZIONE APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI GENERAL SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA GENERALI MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA...
  • Page 8 TABLE DES MATERIES PAG. INHALTSVERSEICHNIS PAG. GENERALITES ALLGEMEINES DEMANDES D’INTERVENTION KUNDENDIENST PIÈCES DÉTACHÉES ERSATZTEILE INFORMATIONS PRELIMINAIRES EINLEITENDE INFORMATIONEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE APPAREILAGES DE CONTRÔLE ET COMMANDES BEDIENUNG- UND STEUERELEMENTE DESCRIPTIONS DES APPAREILAGES DE CONTRÔLE ET COMMANDES 31 BESCHREIBUNG DER SCHALTELEMENTE NORMES DE SÉCURITÉ...
  • Page 9 INDICE PAG. INHOUDSOPGAVE PAG. GENERALIDADES ALGEMEEN SOLICITUD DE INTERVENCIÓN VERZOEKEN TOT ASSISTENTIE RECAMBIOS ONDERDELEN INFORMACIÓN PRELIMINAR VOORAFGAANDE INFORMATIE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN APARATOS DE CONTROL Y ACCIONAMIENTO BESTUUR- EN BEDIENINGSAPPARATUUR DESCRIPCIÓN DE LOS APARATOS DE CONTROL Y ACCIONAMIENTO BESCHRIVING BEDIENING NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA EMBALADA...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE VERSIONI Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 lavante lavante lavante lavante-spazzante PRESTAZIONI Massima capacità oraria di lavaggio m²/h 3000 3500 3650 4000 Larghezza di lavaggio Larghezza di asciugatura Velocità max. di trasferimento km/h Velocità max. in retromarcia km/h Velocità...
  • Page 11 VERSIONI Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 lavante lavante lavante lavante-spazzante MOTORI ELETTRICI Motore trazione n°/V/W 1-24-400 1-24-400 1-24-400 1-24-400 Motore rotazione spazzole n°/V/W 2-24-300 2-24-500 2-24-300 2-24-450 Motore aspirazione n°/V/W 1-24-500 1-24-500 1-24-500 1-24-500 BATTERIE Quantità e capacità della/e batteria/e n°-V-Ah(5h) 4-6-180 4-6-180...
  • Page 12 VERSIONI Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 lavante lavante lavante lavante-spazzante PESI Peso in ordine di marcia a vuoto (senza operatore) Peso della/e batteria/e Peso dell’imballo STRUMENTAZIONI Display contaore e indicatore carica della batteria Spia (rossa) indicazione retromarcia ACCESSORI IN DOTAZIONE Pulsante per carico macchina Pulsante arresto d’emergenza...
  • Page 13: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES VERSION Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 washing washing washing washing-sweeping PERFORMANCES Max. washing capacity m²/h 3000 3500 3650 4000 Scrub path Squeegee width Max. transfer speed km/h Max. reverse speed km/h Max. working speed km/h Max.
  • Page 14 VERSION Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 washing washing washing washing-sweeping ELECTRIC MOTORS Drive motor n°/V/W 1-24-400 1-24-400 1-24-400 1-24-400 Brushes rotation motors n°/V/W 2-24-300 2-24-500 2-24-300 2-24-450 Vacuum motor n°/V/W 1-24-500 1-24-500 1-24-500 1-24-500 BATTERY Quantity and capacity of the battery n°-V-Ah (5h) 4-6-180 4-6-180...
  • Page 15 VERSION Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 washing washing washing washing-sweeping WEIGHT Weight in working condition without operator and container empty Battery weight Packing weight INSTRUMENTS Hour-meter display and charge status battery indicator reverse travel warning light STANDARD EQUIPMENT Switch for loading the machine Emergency stop button OPTIONALS...
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VERSIONS Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Lavant- Lavant Lavant Lavant Balayant PRESTATIONS Rendement théorique de lavage m²/h 3000 3500 3650 4000 largeur de lavage largeur de séchage Vitesse max. de transfert km/h Vitesse max. en marche-arrière km/h Vitesse max.
  • Page 17 VERSIONS Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Lavant- Lavant Lavant Lavant Balayant MOTEURS ÉLECTRIQUES Moteur traction n°/V/W 1/24/400 1/24/400 1/24/400 1/24/400 Moteur rotation brosses n°/V/W 2/24/300 2/24/500 2/24/300 2/24/450 Moteur aspiration n°/V/W 1/24/500 1/24/500 1/24/500 1/24/500 BATTERIE Quantité et capacité de la batterie n°/V/Ah (5h) 4/6/180 4/6/180...
  • Page 18 VERSIONS Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Lavant- Lavant Lavant Lavant Balayant POIDS Poids machine prête à travailler sans operateur et conteneur vide Poids de batterie Poids d’emballage INSTRUMENTATIONS Moniteur contrôle heures de travail et état de charge de la batterie Témoin (rouge) marche arrière ACCESSOIRES EN DOTATION Bouton pour charger la machine...
  • Page 19: Eigenschaften Der Maschine

    EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE VERSIONEN Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Bodereinigung Bodereinigung Bodereinigung Kehr- Bodereinigung LEISTUNG Max. Abwaschung Arbeitsleistung m²/h 3000 3500 3650 4000 Waschungbreite Saugfußbreite Max. Fahrgeschwindigkeit km/h Max. Rückwärtsgeschwindigkeit km/h Max. Arbeitsgeschwindigkeit km/h Max. Steigung GERÄUSCHPEGEL (EN ISO 11201/2010) Schalldruckpegel am Arbeitzplaz dB(A) 75,4...
  • Page 20 VERSIONEN Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Bodereinigung Bodereinigung Bodereinigung Kehr- Bodereinigung ELEKTROMOTOR Antriebsmotor Nr./V/W 1/24/400 1/24/400 1/24/400 1/24/400 Bürstenmotor Nr./V/W 2/24/300 2/24/500 2/24/300 2/24/450 Saugmotor Nr./V/W 1/24/500 1/24/500 1/24/500 1/24/500 BATTERIE Quantität und Batteriekapazität Nr./V/Ah (5h) 4/6/180 4/6/180 4/6/180 4/6/180...
  • Page 21 VERSIONEN Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Bodereinigung Bodereinigung Bodereinigung Kehr- Bodereinigung GEWICHT Maschine Dienstgewicht ohne Operator und Behälter leer Batteriegewicht Verpackung Gewicht INSTRUMENTEN Display Stundenzaehler und Batterieunzeige Rückwartswarnlicht (Rot) STANDARTAUSRÜSTUNGS Verladenschalter der Maschine Notstoptaste OPTIONEN Batterieladegerät Eingebaut Kit Ersatz der Batterie Automatisches Anheben des Saugfuss mit Rück-Antrieb...
  • Page 22: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VERSIONES Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Lavado Lavado Lavado Lavado-Barrido PRESTACIONES Rendimiento max. de lavado por hora m²/h 3000 3500 3650 4000 Ancho de lavado Ancho de secado Velocidad max. de marcha km/h Velocidad max. marcha atras km/h Velocidad max.
  • Page 23 VERSIONES Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Lavado Lavado Lavado Lavado-Barrido MOTORES ELÉCTRICOS Motor de tracción n°/V/W 1/24/400 1/24/400 1/24/400 1/24/400 Motor de rotación de los cepillos n°/V/W 2/24/300 1/24/500 2/24/300 2/24/450 Motor de aspiración n°/V/W 1/24/500 1/24/500 1/24/500 1/24/500 BATERÌA...
  • Page 24 VERSIONES Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Lavado Lavado Lavado Lavado-Barrido PESO Peso en condiciones de trabajo sin operador y contenedor vacío Peso de la batería Peso del embalaje INSTRUMENTOS Pantalla cuentahoras y indicador de la carga de la baterìa Piloto de marcha atras (rojo) DOTACIÓN ACCESORIOS Pulsador carga de la máquina...
  • Page 25: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VERSIES Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Schrob- Veegmachine PRESTATIES Maximale schoonmaakcapaciteit m²/h 3000 3500 3650 4000 Schrobbreedte (was) Breedte zuigmond Maximale snelheid vooruit km/h Maximale snelheid achteruit km/h Maximale werk snelheid km/h Maximale stijgings percentage GELUIDSNIVEAU (EN ISO 11201/2010) Geluidsdrukniveau werkpositie dB(A)
  • Page 26 VERSIES Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Schrob- Veegmachine ELEKTRISCHE MOTOREN Aandrijfmotor n°/V/W 1/24/400 1/24/400 1/24/400 1/24/400 Borstelmotor n°/V/W 2/24/300 2/24/500 2/24/300 2/24/450 Zuigmotor n°/V/W 1/24/500 1/24/500 1/24/500 1/24/500 BATTERIJ Aantal en capaciteit van de batterij nr-V-Ah (5h) 4-6-180 4-6-180 4-6-180...
  • Page 27 VERSIES Elan 612 Elan 702R Elan 732 Elan 802 Schrob- Veegmachine GEWICHT Gewicht van het toestel klaar voor ingebruiksname zonder bestuurder en met lege container. Gewicht van de batterij Gewicht van de verpakking INSTRUMENTEN Display met urenteller en status van het laden van de batterij Verklikker achterwaartse beweging (rood) STANDAARD TOEBEHOREN Schakelaar voor het in laden van de machine...
  • Page 28: Apparecchi Di Controllo E Comandi

    APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI CONTROLS APPAREILLAGES DE CONTRÔLE ET COMMANDES BEDIENUNG- UND STEUERELEMENTE APARATOS DE CONTROL Y ACCIONAMIENTO BESTUUR- EN BEDIENINGSAPPARATUUR FIG.3...
  • Page 29: Descrizione Apparecchi Di Controllo E Comandi

    DESCRIZIONE APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI (FIG.3) 1) Interruttore generale a chiave Comanda l’inserimento di tutti i comandi elettrici. Pos. 0 = Comandi disinseriti, Pos.1 Comandi inseriti 2) Commutatore velocità Serve per impostare il tipo di velocità da utilizzare in fase di trasferimento o in lavoro. Commutare sul simbolo “tartaruga”...
  • Page 30: Description Of Controls

    DESCRIPTION OF CONTROLS (FIG.3) 1) Starting key switch Controls activation of all the electric system components.. Pos. 0 = electric system off, Pos.1 = electric system on 2) Speed switch Used to set the type of speed to be used during travel or work. Turn to the “tortoise”...
  • Page 31 DESCRIPTIONS DES APPAREILLAGES DE CONTRÔLE ET COMMANDES (FIG.3) 1) Interrupteur général à clé Commande l’activation de toutes les commandes électriques. Position «0»: commandes désactivées. Position «1»: commandes activées.. 2) Commutateur vitesse Permet de sélectionner le type de vitesse à utiliser en phase de travail ou de transfert. Placer le commutateur sur la position «tortue»...
  • Page 32: Beschreibung Der Schaltelemente

    BESCHREIBUNG DER SCHALTELEMENTE (FIG.3) 1) Haupt-Schlüsselschalter Bedient die Einschaltung aller elektrischen Schaltelemente Position „0“: Schaltelemente abgeschaltet. Position „1“: Schaltelemente zugeschaltet. 2) Umschalter Geschwindigkeit Dient zur Einstellung der Geschwindigkeit bei Ortswechseln oder bei der Arbeit. Auf das Symbol „Schildkröte“ schalten, um die Bodenreinigungsmaschine für eine sorgfältige Reinigung auf eine niedrige Geschwindigkeit einzustellen.
  • Page 33: Descripción De Los Aparatos De Control Y Accionamiento

    DESCRIPCIÓN DE LOS APARATOS DE CONTROL Y ACCIONAMIENTO (FIG.3) 1) Interruptor general con llave Acciona la activación de todos los mandos eléctricos. Posición “0” mandos desactivados. Posición “1” mandos activados. 2) Conmutador de velocidad Sirve para seleccionar el tipo de velocidad que debe utilizarse durante los desplazamientos o el trabajo. Seleccionar el símbolo “tortuga”...
  • Page 34 BESCHRIJVING BEDIENING (FIG.3) 1) Hoofdschakelaar met sleutel Bedient het inschakelen van alle elektrische bedieningen. Stand “0“: bedieningen uitgeschakeld, Stand “1“: bedieningen ingeschakeld 2) Snelheidsschakelaar Dient voor het instellen van de snelheid tijdens vervoer of werk. Zet de schakelaar op het “schildpad“ symbool voor het instellen van een lage snelheid voor een zorgvuldige reiniging. Zet de schakelaar op het “haas“...
  • Page 35: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERAL SAFETY NORMES DE GENERALI REGULATIONS SÉCURITÉ GÉNÉRALES The machine described in this manual has been La macchina descritta nel presente manuale constructed in accordance with the EC Directive è stata costruita in conformità alla Direttiva on machines no. 2006/42/EEC (Machinery La machine décrite dans le présent manuel a été...
  • Page 36: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in La máquina descrita en este manual ha sido fabricada Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 2006/42/EEC. de acuerdo con la Directiva Comunitarioa para máquinas Der Maschinenführer ist verpfl ichtet, für die Sicherheit und 2006/42/CE (Directiva para máquinas).
  • Page 37: Movimentazione Macchina Imballata

    MOVIMENTAZIONE HANDLING THE MACHINE IN DÉPLACEMENT DE LA MACCHINA IMBALLATA ITS PACKAGING MACHINE EMBALLÉE La macchina giunge imballata su pallet. The machine is delivered packed on a pallet. La machine est livrée emballée, sur palette. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle The weight and dimensions are provided poids dimensions...
  • Page 38: Transport Der Verpackten Maschine

    TRANSPORT DER MANIPULACIÓN HET VERPLAATSEN VAN VERPACKTEN DE LA MÁQUINA DE VERPAKTE MACHINE MASCHINE EMBALADA De machine wordt op een pallet ingepakt aangeleverd. Gewicht en afmetingen vindt u Die Maschine wird auf einer Palette verpackt La máquina se entrega embalada en un in de TECHNISCHE KENMERKEN.
  • Page 39: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PREPARING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE VORBEREITUNG DER MASCHINE PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA VOORBEREIDING VAN DE MACHINE FIG.4...
  • Page 40: Montaggio E Regolazione Del Tergipavimento

    Montaggio e regolazione del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavasciuga. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: ► posizionare i perni di centraggio 2 (fi g.4) e i fori di fi ssaggio 3 (fi g.4) in corrispondenza dei pomelli 4 (fi g.4) e i fori 5 (fi g.4). ►...
  • Page 41: Montage Und Einstellung Saugfuß

    Montage et réglage de la raclette Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et dans ce cas elle doit être montée sur la plaque de la laveuse. Pour le montage de la raclette, procéder comme suit: ► positionner le goujon 2 (fi g.4) de centrage et les trous 3 (fi g.4) en correspondance avec les pommettes 4 (fi g.4) et les trous 5 (fi g.4) ►...
  • Page 42: Montaje Y Regulación De La Boquilla De Secado

    Montaje y regulación de la boquilla de secado Por razones de embalaje la boquilla de secado puede entregarse desmontada de la máquina y, en tal caso, deberá fi jarse a la placa de tracción de la fregadora-secadora. Para montar la boquilla de secado seguir las siguientes instrucciones: ►...
  • Page 43: Uso Della Lavasciuga

    USO DELLA LAVASCIUGA USING THE SCRUBBER-DRIER Precauzioni necessarie Necessary precautions 1. the scrubber/drier must only be used by competent, 1. la lavasciuga deve essere usata solo da persone competenti responsible persons. e responsabili. 2. when the scrubber/drier is left unattended, remove the key 2.
  • Page 44: Utilisation De L'autolaveuse

    UTILISATION DE L’AUTO-LAVEUSE GEBRAUCH DER BODENREINIGUNGSMASCHINE Précautions indispensables Erforderliche Vorsichtsmaßnahmen l’auto-laveuse doit être utilisée exclusivement par des personnes possédant les compétences nécessaires à cet effet. lorsque l’auto-laveuse est laissée sans surveillance, il est nécessaire de Die Bodenreinigungsmaschine darf nur von geschultem und verantwortungsvollem retirer la clé...
  • Page 45: Uso De La Fregadora

    USO DE LA FREGADORA HET GEBRUIK VAN DE SCHROBZUIGMACHINE Precauciones necesarias Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen 1. La fregadora debe ser utilizada únicamente por personas competentes y responsables. 2. Cuando se aleje de la fregadora de suelos, debe extraer la llave 1 1. De schrobzuigmachine mag alleen door bevoegd e (fi...
  • Page 46: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    NORME DA SEGUIRE DURANTE REGULATIONS TO BE RECOMMANDATIONS À IL FUNZIONAMENTO COMPLIED WITH DURING RESPECTER DURANT LE OPERATION FONCTIONNEMENT ► Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. ► L’uso della macchina é consentito ► Never allow outsiders to approach the ►...
  • Page 47: Vorschriften Während Des Betriebs

    VORSCHRIFTEN NORMAS QUE DEBEN NORMEN DIE TIJDENS DE WERKING WÄHREND DES SEGUIRSE DURANTE OPGEVOLGD MOETEN WORDEN BETRIEBS EL FUNCIONAMIENTO ► Geen buitenstaanders bij de machine toelaten. ► Betriebsfremde Personen dürfen sich der ► No dejar que personas ajenas al trabajo se ►...
  • Page 48: Lavaggio

    LAVAGGIO WASHING LAVAGE REINIGUNG LAVADO SCHOONMAKEN FIG.5 MAX. “B” MIN. “C”...
  • Page 49: Carico Acqua

    L’operazione di lavaggio è semplice. Con l’esperienza riuscirete facilmente ad ottenere i migliori risultati di pulizia. Con pavimenti molto sporchi eseguire una prima passata distribuendo la soluzione detergente con le spazzole in modo da sciogliere lo sporco. Procedere con la seconda passata “lavaggio e asciugatura” utilizzando le spazzole per rimuovere lo sporco dal pavimento e il tergipavimento per asciugarlo.
  • Page 50: Adding Water

    Thanks to the washing operations and experience, it will be simple to have best cleaning results. In case of a particularly dirty fl oor proceed in order to carry out a 1st fase. Distribute the solution detergent through the brushes to melt the dirt. Then proceed with the 2nd fase “washing and drying”...
  • Page 51: Remplissage D'eau

    L’opération de lavage est très simple avec avec l’expérience vous obtiendrez d’excellents résultats de nettoyage. Sur les sols trés sales, efectuer un premier passage en distribuiant la solution détergente avec les brosses pour dissoudre la saleté. Procéder avec un deuxième passage en employant les brosses pour ôter la sssaleté...
  • Page 52: Füllen Des Wassers

    Dank langjähriger Praxis und Erfahrung lassen sich die besten Reinigunsresultate ersiehlen. Sollte ein Boden Stark verschmutzt sein, gehen Sie folgender Maßen vor: 1. Verteilen Sie die Reinigungslösung mit den Bürsten und lassen Sie die Lösung einige Zeit einwirken um den Schmutz zu Lösen. 2.
  • Page 53: Maintenance

    La operación de lavado es muy simple. Con la experiéncia a usted le será más fácil obtener los mejores resultados de limpiado. Con suelos muy sucios ejecutar una primera fase, esparcir la solución detergente con los cepillos, para derretir la suciedad. Proceder con la segunda fase “lavado y secado”, con los cepillos se quita la suciedad del suelo y la boquilla para secarlo.
  • Page 54: Water Bijvullen

    De beste schrobresultaten zullen bereikt worden na enkele keren met de machine gewerkt te hebben. Voor vuile vloeren kan het nodig zijn om in twee fasen te werken. In een eerste fase het product met de borstels verdelen om het te laten inwerken, om daarna in een tweede fase borstels en trekker te gebruiken.
  • Page 55: Piani Di Manutenzione

    FIG.6 MAINTENANCE PIANI DI MANUTENZIONE PROGRAMMES D’ENTRETIEN PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO WARTUNGSPLAN ONDERHOUD FIG.6/A ELAN 612 ELAN 732 ELAN 802 FIG.6/B ELAN 702R...
  • Page 56: Smontaggio/Montaggio Spazzole A Disco

    Attenzione! Prima di procedere alla sostituzione delle spazzole, togliere la chiave dal quadro di avviamento, evitando così l’accensione accidentale di qualche motore. Smontaggio / montaggio spazzole a disco Il basamento spazzole è dotato di due sportelli d’ispezione A, B utilizzati per controllare l’usura delle spazzole e agevolare la sostituzione delle stesse, procedere come segue per smontare e rimontare il gruppo spazzola 2: 1.
  • Page 57: Démontage/Montage Des Brosses De Type Disque

    Attention! Avant de procéder au changement des brosses, retirer la clé de contact du tableau pour éviter tout risque de mise en marche involontaire d’un des moteurs. Démontage / montage des brosses de type disque La base des brosses est équipée de deux trappes d’inspection, A et B, utilisées pour contrôler l’usure des brosses et pour faciliter le remplacement de celles-ci.
  • Page 58: Désmontage/Montage De Los Cepillos De Disco

    Atención! Antes de proceder a la sustitución de los cepillos, quitar la llave de arranque del cuadro, a fi n de evitar que alguno de los motores se encienda accidentalmente. Désmontage / Montage de los cepillos de disco La base de cepillos está dotada de dos puertas de inspección A, B utilizadas para controlar el desgaste de los cepillos y facilitar el cambio de los mismos, proceda de la manera siguiente para desmontar y volver a montar el grupo de cepillos 2: 1.
  • Page 59: Manutenzione Tergipavimento

    MANUTENZIONE TERGIPAVIMENTO SQUEEGEE MAINTENANCE ENTRETIEN DE LA RACLETTE WARTUNG DER SAUGFUSS MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA SECADO ONDERHOUD VAN DE VLOERWISSER FIG.7 ELAN 612 ELAN 702R - 732 - 802 Lame del tergipavimento Squeegee rubber blades La funzione delle lame é quella di trattenere l’acqua usata per The rubber blades are fi...
  • Page 60: Bavettes

    Bavettes Saugfußlippen La fonction des bavettes est de retenir l’eau utilisée pour le lavage, Aufgabe der Lippen ist es, das verbrauchte Wasser aufzunehmen; aussi est-il important qu’elles soient toujours en parfait état; les Deshalb müssen sie immer in einwandfreiem Zustand sein und sind changer en cas de rupture ou dans le cas où...
  • Page 61: Sistema Di Avanzamento

    SISTEMA DI AVANZAMENTO TRAVEL SYSTEM SYSTÈME DE DÉPLACEMENT ANTRIEBSSYSTEM SISTEMA DE AVANCE AANDRIJFSYSTEEM FIG.8 La lavasciuga è mossa da un sistema elettrico composto da un motoriduttore The scrubber is driven by an electric system consisting of an geared 1 (fi g.8) posto sulle ruote posteriori e da una centralina a controllo elettronico motor unit 1 (fi...
  • Page 62 L’auto-laveuse se déplace grâce à un système électrique composé Die Maschine wird durch ein elektrisches System angetrieben, das d’un moto-réducteur 1 (fi g.8) placé sur les roues arrières et d’une sich aus einem Getriebemotor 1 an den Hinterradern (Fig.8) und einer unité...
  • Page 63: Freni

    FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS REMMEN FIG.9 I freni servono per arrestare la lavasciuga in movimento e per tenerla The brakes are used to stop the scrubber/drier when in motion and ferma su superfi ci inclinate. to keep it stationary on inclined surfaces. 1.
  • Page 64 Les freins permettent d’arrêter l’auto-laveuse alors que celle-ci est Bremsen dienen Anhalten fahrenden en mouvement et de la maintenir à l’arrêt lorsqu’elle se trouve sur Bodenschrubbmaschine oder um sie auf Gefälle gestoppt zu halten. un plan incliné. 1. Die Bremsen wirken mit Backen 1 (Fig.9) auf die Hinterräder. 1.
  • Page 65: Motore Aspirazione

    MOTORE ASPIRAZIONE VACUUM MOTOR MOTEUR D’ASPIRATION SAUGMOTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN ZUIGMOTOR FIG.10 Il motore aspirazione serve ad aspirare l’acqua raccolta dal The vacuum motor sucks up the water collected by the squeegee. tergipavimento. The vacuum motor 1 (fi g.10) is operated by means of the button 6 (fi g. 3). Il motore 1 (fi...
  • Page 66 Le moteur d’aspiration sert à aspirer l’eau recueillie par la raclette. Dient zum Aufsaugen des vom Saugkopf aufgesammelten Wassers. Le moteur d’aspiration 1 (fi g.10) est mis en marche par l’intermédiaire Die Absaugung durch den Saugmotor 1 (Fig.10) erfolgt durch du bouton 6 (fi...
  • Page 67: Batteria

    BATTERIA - Controllo dello stato di carica della batteria. Poiché é acquisito che intercorre una relazione diretta tra il peso specifi co dell’elettrolito e lo stato di carica della batteria, si assume la misurazione del peso specifi co dell’elettrolito come effi cace e corretto controllo dello stato di carica della batteria. Quando la batteria é carica ed in condizioni normali, con l’elettrolito al giusto livello la densità...
  • Page 68 BATTERIE - Contrôle de l’état de charge de la batterie Un lien direct existant entre le poids spécifi que de l’électrolyte et l’état de charge de la batterie, la mesure du poids spécifi que de l’électrolyte est utilisé comme paramètre de contrôle de l’état de charge de la batterie. En conditions normales, lorsque la batterie est chargée et que le niveau d’électrolyte est correct, la densité...
  • Page 69: Batterij

    BATERÍA - Control del estado de carga de la batería. Como está demostrado que hay una relación directa entre el peso específi co del electrolito y el estado de carga de la batería, la medición del peso específi co del electrolito se considera un control efi caz y correcto del estado de carga de la batería. Cuando la batería está cargada, en condiciones normales y con el nivel adecuado de electrolito, la densidad de éste debe ser de unos 1.260 (30°...
  • Page 70: Installazione Batteria

    INSTALLAZIONE BATTERIA INSTALLING THE BATTERIES INSTALLATION DE LA BATTERIE MONTAGE DER BATTERIE INSTALACIÓN DE LA BATERÍA BATTERIJ PLAATSEN FIG.11 STANDARD OPTIONAL 24V 240Ah...
  • Page 71: Installazione Batteria (Standard)

    Installazione batterie Installing the batteries (standard procedure) (procedura standard) To replace or mounting the batteries proceed as follows: Per sostituire e/o montare le batterie procedere come segue: 1. make sure that the recovery tank 1 (fi g.11) is completely 1. verifi care che il serbatoio di recupero 1 (fi g.11) sia empty.
  • Page 72: Installation De La Batterie (Procedure Standard)

    Installation de la batterie Montage der Batterie (procedure standard) (Standard Vorgang) Um die Batterie zu Ersetzen oder einbauengehen Sie folgender vor: Pour remplacer ou monter les batteries procéder comme suit: 1. Überprüfen Sie, ob der Schmutzwassertank 1 (Fig.10) leer ist. verifi...
  • Page 73: Batterij Plaatsen (Standaard)

    Instalación de las baterias Batterij plaatsen (standard) (Standaard procedure) Batterijen vervangen of installeren gaat als volgt: Para substituir o para montar las baterìas de la manera siguiente: 1. zorg dat de vuilwatertank 1 (fi g.11) leeg is. 1. comprobar que el déposito de recuperación es completamente 2.
  • Page 74: Caricabatterie A Bordo

    CARICA BATTERIE A BORDO ON BOARD BATTERY CHARGER CHARGEUR DE BATTERIE À BORD EINGEBAUT BATTERIELADEGERÄT CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO INGEBOUWDE BATTERIJLADER FIG.12 220 V. Warning! Attenzione! Read carefully the instructions handbook 4 (fi g.12) Leggere il libretto istruzioni 4 (fi g.12) fornito in supplied with the battery charger.
  • Page 75 Attention! Achtung! Lire le manuel instructions 4 (fi g.12) en dotation Lesen sie soigfältig die Anweisungen aus dem mit avec le chargeur. gelieferten Handbuch 4 (fi g.12) dem Ladegerätes. L’installation électrique a une tension de 24 V et est alimentée par un Die elektrische Anlage arbeitet mit einer Spannung von 24V und groupe de 4 batteries de 24 V –...
  • Page 76: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACIÓN ELÉCTRICA ELEKTRISCH SYSTEEM FIG.13 Centralina elettronica (4QHF 2D) La lavasciuga è dotata di una centralina elettronica “A” (Fig.13) per il DIAGNOSTICA (LED 11, FIG.13) ED ERRORE RISCONTRATO controllo dell’avanzamento. Questo tipo di apparecchiatura prevede anche la funzione di Nr.
  • Page 77: Electronic Control Unit

    Electronic control unit (4QHF 2D) FAULT FINDING (LED 11, FIG.13) Flashes Nr. Description The scrubber/drier is equipped with an electronic control unit “A (Fig.13)” for control of its travel drive function. The motor is not in standstill position at starting (move forward) This type of equipment also includes diagnostics of any problems The motor is not in standstill position at starting (move reverse) which may occur.
  • Page 78: Unidad De Control Electrónico

    Unidad de control electrónico (4QHF 2D) DIAGNOSIS (LED 11, FIG.13) Y ERROR DETECTADO Nr. centelleos descripción La fregadora de suelos dispone de una unidad de mandos electrónica “A (Fig.13)” para el control del avance. El motor no está parado cuando se arranca con marcha adelante, Este tipo de aparato también incluye la función de diagnosis de los (la máquina se está...
  • Page 79: Indicatore Di Carica Batteria E Contaore

    INDICATORE DI LIVELLO CARICA DELLA BATTERIA E CONTAORE HOURMETER AND BATTERY CHARGE LEVEL INDICATOR INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE ET COMPTEUR HORAIRE ANZEIGER DES LADEZUSTANDS DER BATTERIE UND STUNDENZÄHLER INDICADOR DE NIVEL DE CARGA DE LA BATERÌA Y CUENTAHORAS INDICATOR LAADNIVEAU BATTERIJ EN URENTELLER FIG.14 1 2 3 4 anteriore | front | avant...
  • Page 80 L’indicateur (fi g.14) indique le niveau de charge de la batterie et montre Der Anzeiger (fi g.14) zeigt den Ladezustand der Batterie an, liefert en temps réel l’autonomie et la réserve de charge de la batterie, et in Echtzeit Angaben zur ihrer Reichweite und Reserveladung und interrompt la charge en temps utile, évitant des déchargements trop unterbricht die Ladung rechtzeitig, um zu starke Entladungen zu profonds qui pourraient endommager la batterie.
  • Page 81: Schema Impianto Elettrico

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE LA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE SCHALTPLAN ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM...
  • Page 82: Schema Impianto Elettrico

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE LA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE SCHALTPLAN ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM...
  • Page 83: Legenda Impianto Elettrico

    Legenda impianto elettrico (fi g.15) Electric system key (fi g.15) 1. Batterie 1. Batteries 2. Presa/spina 2. Plug/socket 3. Motore aspirazione 3. Vacuum motor 4. Motore spazzole 4. Brushes motor 5. Motore trazione 5. Drive motor 6. Micro fi ne corsa discesa attuatore spazzole 6.
  • Page 84: Legende De La Installation Électrique

    Legende de la installation électrique (fi g.15) Schaltplan Elektrische Anlage (Fig.15) 1. Batteries 1. Batterien 2. Prise/fi che 2. Stecker/Buchse 3. Moteur aspiration 3. Saugmotor 4. Moteur des brosses 4. Bürstenmotor 5. Moteur de traction 5. Antriebmotor Microinterrupteur de fi n de course pour l’abaissement de l’actionneur des brosses 6.
  • Page 85: Descripción De La Instalación Eléctrica

    Descripción de la instalación eléctrica (fi g.15) Legende elektrisch systeem (fi g.15) 1. Baterias 1. Batterijen 2. Enchufe/Toma 2. Contactdoos/stekker 3. Motor aspiración 3. aanzuigmotor 4. Motor cepillos 4. Borstelmotor 5. Motor tracción 5. Aandrijving motor 6. Microinterruptor fi n de carrera (bajada) actuador cepillos 6.
  • Page 86: Operazioni Periodiche Di Controllo

    OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: ● Prima della messa in funzione ●...
  • Page 87: Opérations Périodiques De Contrôle

    OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La machine doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
  • Page 88: Periodiek Onderhoud En Controles

    OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y CONTROLES DE SEGURIDAD 1) La máquina debe ser revisada por un técnico especializado que compruebe las condiciones de seguridad de la misma o si presenta daños o defectos en los siguientes casos: ● antes de la puesta en marcha; ●...
  • Page 89: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Gomme tergipavimento usurate Sostituire Tergipavimento intasato Pulire Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento Rimuovere il corpo estraneo Tubo aspirazione intasato Pulire Il tergipavimento non asciuiga perfettamente. Tergipavimento regolato male Regolare Rubinetto scarico acqua aperto Chiudere Motore aspirazione bruciato Sostituire...
  • Page 90: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY Squeegee rubbers worn Replace Squeegee fouled clean A foreign body has become jammed in the squeegee. Remove body Vacuum pipe fouled clean Squeege does not dry perfectly. Squeegee not properly adjusted Adjusting Water drain faucet open Close it Vacuum motor burnt Replace...
  • Page 91 RECERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE Bavettes usés. Remplacer Raclette sale. Nettoyer Corps étranger encastré au niveau de la raclette. Éliminer le corps étranger Tuyau d’aspiration bouché. Nettoyer La raclette ne sèche pas parfaitement Raclette mal réglée. Régler Robinet tuyau d’évacuation d’eau ouvert. Fermer Moteur d’aspiration brûlé.
  • Page 92 FEHLERSUCHE DEFEKT URSACHE ABHILFE Ersetzen Saugfußgummi abgenutzt. Reinigen Saugfuß verstopft Fremdkörper entfernen Ein Fremdkörper ist im Saugfuß eingeklemmt. Reinigen Ansaugrohr verstopft. Der Saugfuß trocknet nicht komplett. einregulieren Saugfuß schlecht eingestellt. Schließen Wasserabfl ußhahn offen Ersetzen Saugmotor durchgebrannt Ersetzen Saugmotorbürsten verbraucht. Saugfuß...
  • Page 93 BÚSQUEDA DE AVARÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Las gomas de la boquilla están gastadas. Sustituir La boquilla esta obstruida. Limpiar Se ha atascado un cuerpo extraño en la boquilla Quitar el cuerpo extraño El tubo de aspiración está obstruido. Limpiar Boquilla secado no seca totalmente el La boquilla está...
  • Page 94: Storing Zoeken

    STORING ZOEKEN DEFEKT URSACHE ABHILFE Vervangen Rubbers vloerwisser versleten. Reinigen Vloerwisser verstopt Het vreemde voorwerp verwijderen Er zit een voorwerp klem in de vloerwisser. schoonmaken Aanzuigslang verstopt. afstellen De vloerwisser droogt niet perfect. Vloerwisser slecht afgesteld. Goed sluiten. Kraan van waterafvoerslang staat open. Aanzuigmotor is verbrand.
  • Page 95: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI SAFETY INFORMATIONS DI SICUREZZA INFORMATION DE SÉCURITÉ 1) Cleaning: 1) Nettoyage: 1) Pulizia: When cleaning and washing the machine, Pour les opérations de nettoyage et de lavage Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della take care when using aggressive detergents, de la machine, utiliser avec précaution les macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc., acids, etc.
  • Page 96: Informationen Über Die Sicherheit

    INFORMATIONEN VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMACIONES DE SEGURIDAD ÜBER DIE SICHERHEIT 1) Reiniging Tijdens het reinigen en wassen van de machine dienen agressieve en/of zure schoonmaakmiddelen voorzichtig gebruikt 1) Limpieza: 1) Reinigung: te worden. Houdt u aan de aanwijzingen van En las operaciones de limpieza y lavado Korrosionsfördernde oder säurehaltige...
  • Page 97 TRASPORTO DELLA MACCHINA Qualora la macchina debba essere trasportata è importante: ► verifi care che i serbatoi soluzione (acqua pulita) e recupero (acqua sporca) siano vuoti. ► sollevare le spazzole e il tergipavimento. ► premere il pulsante di carico 19 (fi g.3) per far salire la macchina sul veicolo di trasporto. ►...

This manual is also suitable for:

Elan 612Elan 702rElan 802Elan 732

Table of Contents