Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Magyar
English
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
product is in conformity with standards or standardized
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
EEC and 98/37/EC.
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
vonatkozik.
Deutsch
Čeština
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
Produkt den Standards oder standardisierten
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
Dokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
Türkçe
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απ λυτη υπευθυν τητα
τι αυτ
το
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
προι ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ τυπα
ή τα
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014 ve
έγραφα προτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
beyan ederiz.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Polski
PyccÍËÈ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
ËÁÀeÎËe
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN50144, EN55014 Ë
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/
37/EC.
336/EEC Ë 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
oznaczeniami CE.
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜
Młotowiertarka akumulatorowa
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Akkus fúrókalapács
Akku vrtací kladivo
Akülü delici
ÄkkyÏyÎflÚÓÌ˚È ÔÂÙÓ‡ÚÓ
Variable speed
AB UYGUNLUK BEYANI
DH 24DV
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ
cÚaÌÀapÚaÏ
ËÎË
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
30. 7. 2004
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
K. Kato
Board Director
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισµού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
407
Kullanım talimatları
Code No. C99130191 N
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Printed in Japan
1
2
2
3
1
4
6
3
4
9
1
7
0
6
5
6
A
0
C
7
8
E
I
1
5
7
8
A
B
C
D
K
J
F
H
G

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki Hitachi DH 24DV

  • Page 1 Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Head office in Japan Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Hitachi Koki Co., Ltd. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. K. Kato...
  • Page 2 (a)M (b)N (c)O 3 mm 11.5 mm...
  • Page 3 English Deutsch Polski Ελληνικά Rechargeable battery Batterie Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Akumulator Latch Schnapper Μάνδαλο Zapadka Guide rail of battery Führungsschiene der Batterie Τροχιογραµµή της µπαταρίας Prowadnica akumulatora Push Drücken Σπρώξε Wciśnij Housing Gehäuse Περίβληµα Obudowa Pull out Herausziehen Τραβήξτε έξω Wyciągnij Insert Einsetzen...
  • Page 4 Türkçe PyccÍËÈ Magyar Čeština Tölthető akkumulátor Akumulátor Íarj edilebilir batarya AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ Retesz Zámek Mandal îËÍcaÚop HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÄaÚapeË Akkumulátor vezetősínje Vodicí kolejnička akumulátoru Batarya için kılavuz çubuåu Benyomni Zatlačit Basınız HaÊaÚë Burkolat Pláš Batarya Yuvası KopÔyc Kihúzni Zatáhnout Çekin BêÚaçËÚë Bedugni Zasunout Yerleßtirin...
  • Page 5: General Operational Precautions

    English 25. Never use a battery other than that specified. Do GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the Keep work area clean. Cluttered areas and benches power tool.
  • Page 6: Specifications

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DH24DV No-load speed Save/Power 0 – 500 min –1 / 0 – 1000 min –1 Full-load impact rate Save/Power 0 – 2200 min –1 / 0 – 4500 min –1 Concrete 24 mm Drilling Steel 13 mm Capacity Wood...
  • Page 7: Optional Accessories (Sold Separately)

    English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (EB2420, EB2430HA) It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Drilling anchor holes (rotation + striking) Drill bit (taper shank) and taper shank adapter Drill bit (taper shank) Taper shank adapter (SDS plus shank) Cotter Outer diameter...
  • Page 8 English 4. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter (G) and chuck wrench Special Drill chuck (13VLR) Chuck adapter (G) screw (SDS plus shank) Chuck wrench 5. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLA) Chuck adapter (D) (SDS plus shank) Chuck wrench 13 mm drill chuck ass’y (include chuck wrench ass’y) and chuck (for drilling in steel or wood).
  • Page 9: Battery Removal/Installation

    English 2. Insert the battery into the charger BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Insert the battery into the charger as shown in Fig. 3. Make sure the battery is fully seated in the 1. Battery removal charger. Hold the handle tightly and push the battery latches 3.
  • Page 10: Prior To Operation

    English electric current, the battery may be damaged and When turning the rotary hammer on while dust its life will become shorter. collector (B) is detached from a concrete surface, (2) Avoid recharging at high temperatures. dust collector (B) will rotate together with the drill A rechargeable battery will be hot immediately after bit.
  • Page 11: Maintenance And Inspection

    English The rotational speed of the rotary hammer can be (2) Adjust the depth gauge position according to the controlled by varying the amount that the switch depth of the hole and tighten the knob bolt securely. trigger is pulled. Speed is low when the switch 6.
  • Page 12 English 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 21) The Motor employs carbon brushes which are Information concerning airborne noise and vibration consumable parts. When they become worn to or The measured values were determined according to near the “wear limit”, it could result in motor trouble. EN50144.
  • Page 13 Deutsch 20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden Unfallgefahr.
  • Page 14: Technische Daten

    Deutsch Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den 12. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Auflader. Betriebes tragen. 10. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nach- 13. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar prüfen, ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden nach dem Betrieb berühren.
  • Page 15 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (EB2420, EB2430HA) Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu halten. 2. Bohren von Ankerlöchern (Schlag- und Drehbohrer) Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer 11,0 mm 12,3 mm Morsekonus (Nr.
  • Page 16 Deutsch 4. Löcherbohren und Schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G) und Bohrfutterschlüssel Spezial- Bohrfutter (13VLR) Bohrfutteradapter (G) schraube (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel 5. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutter (13VLA) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 6.
  • Page 17 Deutsch 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE einstecken Beim Anschluß Ladegeräts eine 1. Herausnehmen der Batterie Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf Den Handgriff fest halten und die Akkumulator- (in Sekundenabständen). Verriegelungen drücken, um den Akkumulator 2.
  • Page 18: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Anbringen des Staubfangs (B) Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie Bei Verwendung des Staubfangs (B) den Staubfang beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. (B) von vorne über die Bohrerspitze führen und auf (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
  • Page 19 Deutsch ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines passenden Loches für die Schraube gemäß der 1. Betätigung des Schalters Härte des Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch Wenn der Schalter gedrückt wird, dreht sich das zu klein oder nicht tief genug sein sollte, und dadurch Werkzeug.
  • Page 20 Deutsch ACHTUNG ACHTUNG Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittel (FG- Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- 6A) verwendet werden. Wenn andere Schmiermittel Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für die Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Auswechslung Schmiermittel...
  • Page 21 ∂ÏÏËÓÈο 16. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ χρησιµοποιείτε µ νο τον ενδεικνυ µενο φορτιστή. §∂π∆√Àƒ°π∞ 17. Χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ανταλλακτικά HITACHI. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι 18. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για χώροι...
  • Page 22 ∂ÏÏËÓÈο Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνεχώς. Η χρήση µιας άδειας µπαταρίας θα προκαλέσει ταν µια φ ρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το ζηµιά στο φορτιστή. φορτιστή για περίπου 15 λεπτά πριν την επ µενη ταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή φ...
  • Page 23 ∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ DH24DV (BFK) (HFK) 1 Πλευρικ χερούλι ......................1 2 Μετρητής βάθους ......................1 3 Φορτιστής ......................... 1 4 Πλαστική θήκη ......................... 1 DH24DV (2BFK) (2HFK) 1 Πλευρικ χερούλι ......................1 2 Μετρητής βάθους ......................1 3 Φορτιστής ......................... 1 4 Πλαστική...
  • Page 24 ∂ÏÏËÓÈο 13 χιλ σφικτήρας Περιστροφικού σφυροδράπανου Λεπίδα µε ίσιο στέλεχος 13 χιλ σφικτήρας για κρουστικ τρύπηµα Περιστροφικού σφυροδράπανου (SDS-plus στέλεχος) Κλειδί σφικτήρα 3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘ Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για ηλεκτρικ περιστροφικ σφυροδράπανο) Μέγεθος άγκιστρου W1/4” Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του W5/16”...
  • Page 25 ∂ÏÏËÓÈο 6. µ›‰ˆÌ· µÈ‰ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Αρ. Προσαρµογέας σφικτήρα (D) Λεπίδας (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 7. ∫‡ÂÏÏÔ ÛÎfiÓ˘, ™˘ÏϤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) Συλλέκτης σκ νης (Β) Κύπελλο...
  • Page 26 ∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης ¶ƒ√™√Ã∏ µπαταρίας. Αν η µπαταρία έχει θερµανθεί αµέσως µετά τη Η θερµοκρασία των επαναφορτιζ µενων µπαταριών χρήση ή εξαιτίας του ηλιακού φωτ ς, κλπ., η είναι αυτή που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 2, και οι δοκιµαστική...
  • Page 27 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏ ™∏ª∂πø™∏ Το κύπελλο σκ νης και ο συλλέκτης σκ νης (Β) ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή συνεχώς, η είναι για αποκλειστική χρήση για τρυπάνισµα στο συσκευή µπορεί να υπερθερµανθεί, προκαλώντας τσιµέντο. Μην τα χρησιµοποιήσετε για τρυπάνισµα ζηµιά ατο µοτέρ και στο διακ πτη. σε...
  • Page 28 ∂ÏÏËÓÈο Οι λεπίδες του τρυπανιού µπορεί να προκαλέσουν Αυτή µπορεί να χρησιµοποιηθεί για άνοιγµα τρυπών θραύση του υλικού κατά την έξοδ του µε ταχύτητα και αποτελεσµατικ τητα ταν οι σφυριδράπανου απ την ανοιγµένη τρύπα. Για την λεπίδες τρυπανιού που χρησιµοποιούνται είναι έξοδο...
  • Page 29 ∂ÏÏËÓÈο πάντοτε κρατάτε τα καρβουνάκια καθαρά και ™∏ª∂πø™∏: εξασφαλίσετε τι ολισθαίνουν ελεύθερα ανάµεσα Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας στις θήκες. και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς (1) Ξεσφίξετε τις βίδες (2) απ το...
  • Page 30: Podstawowe Środki Ostrożności

    Polski 17. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych HITACHI. PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 18. Nie używaj narzędzi w celach innych niż te określone w Instrukcji Obsługi. 1. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy. 19. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części Nieporządek na stanowisku pracy i stołach zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji warsztatowych może być...
  • Page 31 Polski 6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją. 10. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficie 7. Ciągła praca urządzenia może spowodować jego upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów przegrzanie, prowadząc do uszkodzenia silnika i elektrycznych ani kabli itp.
  • Page 32 Polski STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI DH24DV (BFK) (HFK) 1 Uchwyt boczny ......................... 1 2 Ogranicznik głębokości ..................... 1 3 Ładowarka ..........................1 4 Plastykowe pudełko ......................... 1 DH24DV (2BFK) (2HFK) 1 Uchwyt boczny ......................... 1 2 Ogranicznik głębokości ..................... 1 3 Ładowarka ..........................
  • Page 33 Polski Uchwyt wiertarki udarowej 13 mm z kluczem Uchwyt wiertarki Wiertło z chwytem walcowym udarowej 13 mm do wiercenia udarowego (Uchwyt SDS-plus) Klucz uchwytu narzędziowego 3. Adaptor osadzaka kotew Adaptor osadzaka kotew (młotowiertarki) Rozmiar kotwy W1/4” Adaptor osadzaka kotew W5/16” (młotowiertarki) W3/8”...
  • Page 34 Polski 6. Wkręcanie śrub (tylko obroty) Adaptor uchwytu Nr wiertła narzędziowego (D) (Uchwyt SDS-plus) Nr wiertła Rozmiar śruby Długość Nr 2 3 – 5 mm 25 mm Nr 3 5 – 8 mm 25 mm 7. Kołnierz na pył, Pojemnik na pył (B) Kołnierz na pył...
  • Page 35: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Polski Tabela nr. 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się Przed Miga przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.) ładowaniem (NA CZERWONO) ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ W trakcie Pali się Pozostaje zapalona ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ładowania (NA CZERWONO) Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się Ładowanie Miga przez 0,5 sek.
  • Page 36 Polski (1) Oczyść trzonek wiertła. Tabela 4 (2) Wkręcaj wiertło do uchwytu do momentu aż się Liczba otworów, jaka może być samoczynnie zablokuje (Rys. 4). Średnica wiertła Głębokość wykonana w trybie ciągłym (3) Pociągnij za wiertło, aby upewnić się, że jest (mm) (mm) zablokowane.
  • Page 37 Polski UWAGA to spowodować przepalenie silnika z powodu Stosowanie nadmiernego nacisku nie tylko absolutnie zablokowania się wiertła przy małej mocy. nie przyspieszy pracy, ale także spowoduje zniszczenie końcówki wiertła i przyspieszy zużycie młotowiertarki. SMAROWANIE Podczas wysuwania młotowiertarki z wierconego otworu wiertła mogą...
  • Page 38 Polski 7. Przechowywanie Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C. 8. Lista części zamiennych Nr części Nr kodu Ilość użytych części Uwagi UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
  • Page 39 Magyar 15. Kerülje el a gép véletlenszerű beindítását! Ne tartsa ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ujját az indító kapcsolón, ne hordozza így a készüléket. ELŐÍRÁSOK 16. A veszély elkerülése érdekében kizárólag az előírt akkumulátortöltőt használja. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely 17. Kizárólag eredeti HITACHI cserealkatrészeket illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
  • Page 40: Műszaki Adatok

    Magyar Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az 11. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt illetve az akkumulátor sérülését okozza.
  • Page 41 Magyar STANDARD TARTOZÉKOK DH24DV (BFK) (HFK) 1 Oldalfogantyú ........................1 2 Mélységmérő ........................1 3 Akkumulátortöltő ......................... 1 4 Műanyag tok ..........................1 DH24DV (2BFK) (2HFK) 1 Oldalfogantyú ........................1 2 Mélységmérő ........................1 3 Akkumulátortöltő ......................... 1 4 Műanyag tok ..........................1 5 Extra akkumulátor ......................
  • Page 42 Magyar 13 mm fúrókalapács tokmány és tokmánykulcs Ütvefúró alkalmazás 13 mm fúrókalapács tokmány egyenes szárú fej (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 3. Horgony adapter Horgony adapter (fúrókalapácshoz) Horgony mérete W1/4” Horgony adapter W5/16” (fúrókalapácshoz) W3/8” (SDS-plusz szár) Horgony adapter (kézi kalapácshoz) Horgony mérete W1/4”...
  • Page 43: Az Akkumulátor Kivétele/Behelyezése

    Magyar 5. Lyukak fúrása (csak forgás) Fúrótokmány Tokmány adapter (D) (13VLA) (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 13 mm fúrótokmány összeállítás (tokmánykulcs tartozék mellékelve) és a tokmányt (acél vagy fa fúrásához). 6. Csavarok behajtása (csak forgás) Tokmány adapter (D) Korona száma. (SDS-plusz szár) Korona száma.
  • Page 44 Magyar 3. Töltés TÖLTÉS Az akkumulátornak a töltőbe helyezésekor elkezdődik a töltés, és a jelzőlámpa folyamatos piros színnel világít. A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőlámpa a következők szerint. piros színnel villogni kezd (1 másodperces időközön- 1.
  • Page 45 Magyar FIGYELEM Ha a fúrókalapácsot akkor kapcsolja be, amikor a Ha a használat közben (vagy pl. napsütés hatására) porgyűjtő (B) le van választva a betonfelületről, akkor az akkumulátor felmelegedett, előfordulhat, hogy a töltő a porgyűjtő (B) együtt fog forogni a fúróheggyel. piros jelzőfénye nem világít.
  • Page 46: A Készülék Használata

    Magyar FIGYELEM A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A facsavarnak alkalmas próbalyuk elkészítésekor gondosan járjon el és vegye figyelembe a fa 1. A kapcsoló működtetése keménységét. Ha a lyuk túl kicsi vagy sekély és ezért Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép túl nagy erő szükséges a csavarnak az ilyen lyukba forogni kezd.
  • Page 47 Magyar MÓDOSÍTÁSOK KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki 1. A szerszám ellenőrzése fejlesztések eredményeit. Mivel a tompa élő szerszámok használata csökkenti Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását kiviteli módjai) előzetes...
  • Page 48 Čeština 21. Neodstraňujte instalované kryty nebo šrouby. Zajistíte VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY tak kompatibilitu nářadí a nabíječky. 22. Připojte nabíječku pouze k napětí, které je uvedené Udržujte pracovní prostředí v čistotě. Neuklizené na štítku. plochy a stoly vedou k úrazům. 23. Nedotýkejte se pohybujících se součástí, pokud není Vyhýbejte se nebezpečným situacím.
  • Page 49: Standardní Příslušenství

    Čeština 13. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití. Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku může dojít k vážným popáleninám. 14. Vždy držte hlavní a boční držadlo pevně v rukách. V opačném případě může reakční síla způsobit nepřesnou funkci anebo dokonce nebezpečí.
  • Page 50 Čeština DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš ) 1. Akumulátor (EB2420, EB2430HA) Je možná výhodné si připravit několik přídavných akumulátorů. 2. Vrtání kotevních otvorů (otáčení + příklep) Vrták (Kuželový dřík) – adaptér kuželového dříku Vrták (Kuželový dřík) Adaptér kuželového dříku (Dřík SDS-plus) Vyrážecí...
  • Page 51 Čeština Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo) Velikost kotvy W1/4” W5/16” Adaptér pro usazování kotev W3/8” (pro manuální kladivo) W1/2” W5/8” 4. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení) Vrtací sklíčidlo, adaptér sklíčidla (G), speciální šroub a klíč sklíčidla Speciální šroub Vrtací...
  • Page 52 Čeština 7. Prachová miska, Lapač prachu (B) Prachová miska Lapač prachu (B) Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění. POUŽITÍ NABÍJENÍ Režim otáčení a příklepu Před použitím vrtačky/šroubováku nabijte akumulátor podle Vrtání kotvících otvorů níže uvedeného návodu. Vrtání otvorů v betonu 1.
  • Page 53: Před Použitím

    Čeština (2) Teploty akumulátoru Zabudovaný mikročip nabíječky UC24YFB potřebuje Teploty nabíjecích akumulátorů jsou uvedeny v tabulce asi 3 sekundy na potvrzení, že se akumulátor nabíjí. 2. Akumulátory, které se zahřejí nad uvedené teploty, Vyjmete-li akumulátor z nabíječky, počkejte minimálně se musí před nabíjením ochladit. 3 sekundy před jeho opětovným zasunutím.
  • Page 54 Čeština Stranu označenou písmenem L stiskněte v případě, že (1) Vrtací sklíčidlo připevněte k adaptéru sklíčidla. chcete, aby se vrták otáčel proti směru hodinových (2) Část dříku SDS-plus je shodná jako vrták. Proto při ručiček (Obr. 9-b). montáži postupujte podle pokynů v „Upevnění vrtáku“. Motor se neotáčí, jestliže tlačítko je nastaveno do UPOZORNĚNÍ...
  • Page 55 Čeština 8. Seznam servisních položek MAZÁNÍ Číslo položky Kód položky V tomto bouracím kladivu se používá mazací tuk s nízkou Číslo použití viskozitou, takže je možné nástroj používat dlouhou dobu Poznámky bez výměny mazacího tuku. Kontaktujte prosím nejbližší POZOR servisní středisko a nechte si mazací tuk vyměnit, pokud Opravy, modifikace a kontroly zařízení...
  • Page 56 Türkçe Elektrikli aletlerin ve ßarj cihazının tasarlandıåı ßekilde GENEL KULLANIM ÖNLEMLERÓ sorunsuz çalıßması için, kapakları veya vidaları çıkarmayın. 22. Íarj cihazını daima üzerindeki plakada belirtilen Çalıßma alanını temiz tutun. Düzensiz çalıßma alanları voltajlarda kullanın. ve tezgahlar kazalara davetiye çıkarır. 23. Elektrik kaynaåı ile baålantı kesilmediåi sürece Tehlikeli ortamlardan uzak durun.
  • Page 57 Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER ELEKTRÓKLÓ ALET Model DH24DV Yüksüz hız (Tasarruf/Güç) 0 – 500 dak. –1 / 0 – 1000 dak. –1 Tam yüklemede darbe hızı Tasarruf/Güç 0 – 2200 dak. –1 / 0 – 4500 dak. –1 Betonarme 24 mm Delme Çelik 13 mm...
  • Page 58 Türkçe ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) 1. Batarya (EB2420, EB2430HA) Ek bataryaları hazır bulundurmak kolaylık saålayabilir. 2. Dübel deliklerinin aç˙lmas˙ (dönme + darbe) Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü Matkap ucu Mors Konik ßank adaptörü (Mors Konik ßankl˙) (SDS-plus ßank˙) Kama anahtar˙...
  • Page 59 Türkçe 4. Delik delme ve vida takma (sadece dönme) Matkap mandreni, mandren adaptörü (G), özel vidalar ve mandren anahtar˙ Özel vida Matkap mandreni Mandren adaptörü (G) (13VLR) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙ 5. Delik delme (sadece dönme) Matkap mandreni Mandren adaptörü (D) (13VLA) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙...
  • Page 60 Türkçe lambas kırmızı renkte yanıp söner (1 saniyelik BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI aralıklarla). 2. Bataryanın ßarj cihazına takılması 1. Bataryanın çıkarılması Íekil 3’de gösterildiåi gibi bataryayı ßarj cihazına Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve yerleßtirin. Bataryanın ßarj cihazına sıkıca takıldıåından batarya mandallarını...
  • Page 61 Türkçe (2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının. Toz toplay˙c˙ (B) beton yüzeyden ayr˙ßm˙ß ßekilde cihaz Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß çal˙ßt˙r˙lsa, toz toplay˙c˙ (B) matkap ucuyla birlikte döner. olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj Tozluåun beton yüzeye bas˙l˙ olduåundan emin olduktan ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve sonra çal˙ßt˙r˙n.
  • Page 62 Türkçe 2. Darbeli + Dönüß (3) Matkab˙ çal˙ßt˙r˙p, daha önceden belirlenmiß derinlikte “Darbeli Dönüß” moduna ayarlamak için deåißtirme bir delik aç˙n. düåmesini çevirerek, “ ” ißareti ile “ ” ißaretini (4) Matkap ucunu (Mors konik ßankl˙) ç˙kartmak için kama hizalayın (Íekil 8). anahtar˙n˙...
  • Page 63 Türkçe 5. Kömürlerin deåißtirilmesi (1) Mandren kapaåını üzerindeki iki (2) vidayi gevßetin ve mandren kapaåını gövdeden ayırın (Íekil 17, Íekil 18). (2) Bir kargaburun kullanarak kömürlerin baålantı uçlarını kavrayıp kömür tutucularından çıkartın (Íekil 19). (3) Yıldız tornavida kullanarak yayları öne doåru çekin ve kömürleri çıkartın (Íekil 20).
  • Page 64 PyccÍËÈ 12. TçaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa coxpaÌÌocÚëï OÅôàE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ. Bce ÇpeÏÓ coÀepÊËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚê ùKCèãìATAñàà ocÚpo ÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË ÀÎÓ ÔoÎyäeÌËÓ ÌaËÎyäåËx Ë ÄeÁoÔacÌêx íÍcÔÎyaÚaáËoÌÌêx èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe. ÍaäecÚÇ. CoÄÎïÀaÈÚeÈÚe ËÌcÚpyÍáËË Ôo cÏaÁÍe Ë ÅecÔopÓÀoÍ Ìa paÄoäËx ÏecÚax Ë Ìa ÇepcÚaÍax cÏeÌe ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ.
  • Page 65 PyccÍËÈ 29. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê Ìa ÇoÁÇêåeÌËË oÄpaçaÈÚe ÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚ ÇÌËÏaÌËe Ìa oÄcÚaÌoÇÍy ÇÌËÁy, Ë Ìe ÀoÔycÍaÈÚe, Í peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. B äÚoÄê ÇÌËÁy paÄoÚaÎË ÎïÀË. peÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa. 30. àcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÍoÏÔoÌeÌÚÌêÈ cÄopoäÌêÈ äepÚeÊ He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï...
  • Page 66 PyccÍËÈ CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà DH24DV (BFK) (HFK) 1 ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ......................1 2 ÉÎyÄËÌoÏep ........................1 3 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ....................... 1 4 èÎacÚÏaccoÇêÈ äeÏoÀaÌ ....................1 DH24DV (2BFK) (2HFK) 1 ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ......................1 2 ÉÎyÄËÌoÏep ........................1 3 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ....................... 1 4 èÎacÚÏaccoÇêÈ...
  • Page 67 PyccÍËÈ 13-ÏÏ ÁaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ ÔepÙopaÚopa Ë ÍÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa HacaÀÍa c áËÎËÌÀpËäecÍËÏ 13-ÏÏ ÁaÊËÏÌoÈ xÇocÚoÇËÍoÏ ÀÎÓ ÔpËÏeÌeÌËÓ ÔaÚpoÌ cÇepÎa Ç ÍaäecÚÇe yÀapÌoÈ ÀpeÎË (xÇocÚoÇËÍ SDS-plus) KÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa 3. ìcÚaÌoÇÍa aÌÍepoÇ AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (ÀÎÓ ÔepÙopaÚopa) PaÁÏep aÌÍepa W1/4"...
  • Page 68 PyccÍËÈ 6. ÂaÇËÌäËÇaÌËe ÇËÌÚoÇ (ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËe) AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo HaÍoÌeäÌËÍ £ ÔaÚpoÌa (D) (XÇocÚoÇËÍ SDS-plus) HaÍoÌeäÌËÍ £ PaÁÏep ÇËÌÚa ÑÎËÌa £ 2 3 – 5 ÏÏ 25 ÏÏ £ 3 5 – 8 ÏÏ 25 ÏÏ 7. èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa, ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) èêÎeÁaçËÚÌaÓ...
  • Page 69 PyccÍËÈ TaÄÎËáa 1 àÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê BêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. He ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 MËÖaeÚ èepeÀ ÁapÓÀÍoÈ ceÍyÌÀê. (ÇêÍÎïäaeÚcÓ Ìa 0,5 ceÍyÌÀê) (KPACHõM) BêcÇeäËÇaeÚcÓ BêcÇeäËÇaeÚcÓ ÔocÚoÓÌÌo Bo ÇpeÏÓ ÁapÓÀÍË (KPACHõM) BêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. He MËÖaeÚ ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. ÂapÓÀÍa ÁaÇepåeÌa (KPACHõM) (ÇêÍÎïäaeÚcÓ...
  • Page 70 PyccÍËÈ KoÖÀa ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏ BcÚaÇëÚe ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) Ào yÔopa Ç ÁaÊËÏÌoÈ áÇeÚoÏ (c 0,2-ceÍyÌÀÌêÏË ËÌÚepÇaÎaÏË), ÔpoÇepëÚe ÔaÚpoÌ ocÌoÇÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa. ÌaÎËäËe ÔocÚopoÌÌËx ÔpeÀÏeÚoÇ Ç oÚÇepcÚËË ÀÎÓ èpË ÇÍÎïäeÌËË ÔepÙopaÚopa ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË Ë yÀaÎËÚe ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÇÏecÚe co cÇepÎoÏ, ÔoÍa Ëx, ecÎË...
  • Page 71 PyccÍËÈ èoÊaÎyÈcÚa, ÀaÈÚe eÏy ÇoÁÏoÊÌocÚë ocÚaÇaÚëcÓ Ç 4. èpË ÁaÇËÌäËÇaÌËË åypyÔoÇ ÀÎÓ ÀepeÇa (PËc. 13) ÇêÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËË Ç ÚeäeÌËe ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo (1) BêÄop cooÚÇeÚcÚÇyïçeÈ ÌacaÀÍË oÚÇepÚÍË 15 ÏËÌyÚ. àcÔoÎëÁyÈÚe, Ôo Ïepe ÇoÁÏoÊÌocÚË, åypyÔê c ÍpecÚooÄpaÁÌêÏ åÎËáoÏ Ìa ÖoÎoÇÍe, ÔocÍoÎëÍy ÌacaÀÍa oÚÇepÚÍË ÎeÖÍo cocÍaÎëÁêÇaeÚ c ÖoÎoÇoÍ èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàE åypyÔoÇ...
  • Page 72 PyccÍËÈ (2) ÂaÊÏËÚe ÍÎeÏÏê yÖoÎëÌêx çeÚoÍ ÔÎocÍoÖyÄáaÏË, CMAÂKA ÁaÚeÏ ÇêÚaçËÚe Ëx ËÁ çeÚÍoÀepÊaÚeÎÓ (PËc. 19). (3) OÚÚÓÌËÚe ÔpyÊËÌê ÇÔepeÀ ÔpË ÔoÏoçË ÑÎÓ ÀaÌÌoÖo ÔepÙopaÚopa ÔpËÏeÌÓeÚcÓ cÏaÁÍa c ÌËÁÍoÈ ÍpecÚooÄpaÁÌoÈ oÚÇepÚÍË, ÁaÚeÏ cÌËÏËÚe yÖoÎëÌêe ÇÓÁÍocÚëï, ÚaÍ äÚo ÔepÙopaÚop ÏoÊeÚ ÀoÎÖËÈ ÔepËoÀ çeÚÍË...
  • Page 75 306-345 608-DDM 608DDC2PS2L 306-340 308-536 323-154 323-164 322-810 999-090 322-811 323-166 322-812 323-165 984-118 323-158 D4 × 20 939-547 302-086 D5 × 25 305-558 ––––––– 323-167 323-171 307-688 323-163 322-815 318-247 690-4DD 6904DDPS2L 319-811 322-819 319-812 M3 × 12 322-813 993-963 323-172 –––––––...
  • Page 77 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 Típusszám 1 Model No. 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és címe 4 Customer Name and Address 5 A Kereskedő neve és címe 5 Dealer Name and Address (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő...

Table of Contents