Hitachi Koki DH 24PC Handling Instructions Manual

Hitachi Koki DH 24PC Handling Instructions Manual

Infocus power hammer user manual
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ROTARY HAMMER
BOHRHAMMER
MARTEAU PERFORATEUR
MARTELLO PERFORATORE
BOORHAMER
MARTILLO PERFORADOR
DH 24PC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki DH 24PC

  • Page 1 MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER MARTILLO PERFORADOR DH 24PC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 4 English Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Lever Change lever Push button Drill chuck Chuck adapter Chuck adapter (D) Socket Side handle Depth gauge Mounting hole Tape shank adapter Cotter Rests Core bit Core bit shank Thread Center pin...
  • Page 5 12 mm Italiano Punta del trapano Parte dell'asta SDS plus Protezione davanti Presa davanti Contenitore a polvere Camera a polvere (B) Leva Leva di selezione Tasto a pressione Mandrino Adattatore per mandrino Adattatore (D) per mandrino Punta Presa Laterale Calibro profondità Foro d’inserimento della bacchetta di arresto Adattatore per gambo conico...
  • Page 6: General Operational Precautions

    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: Keep work area clean.
  • Page 7: Specifications

    SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Power Input No-load speed Full-load impact rate Capacity: concrete steel wood Weight (without cord and side handle) *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded plastic) ... 1 (2) Side handle ...
  • Page 8 English 13 mm Hammer drill chuck For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a rotary hammer. Straight shank bit for impact drill 2. Anchor setting (striking only) Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor setting adapter (SDS-plus shank) (for rotary hammer) Overall length: 160, 260 mm Anchor size...
  • Page 9 4. Demolishing operation (striking only) Bull point (Round type) (SDS-plus shank) Bull point (Square type) (SDS-plus shank) 5. Groove digging and edging (striking only) Cold chisel (SDS-plus shank) Cutter (SDS-plus shank) 6. Grooving (striking only) Grooving chisel (SDS-plus shank) 7. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + striking) Standard socket on the market 12.7 mm Chemical Anchor Adapter...
  • Page 10 English 8. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench Special screw Drill chuck (13 VLR) Chuck wrench 9. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLA) Chuck wrench 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood) 10.
  • Page 11: Prior To Operation

    APPLICATIONS Rotation and striking function Drilling anchor holes Drilling holes in concrete Drilling holes in tile Rotation only function Drilling in steel or wood (with optional accessories) Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) Striking only function Light-duty chiselling of concrete, groove digging and edging PRIOR TO OPERATION 1.
  • Page 12: How To Use The Core Bit

    English CAUTION: Application of force more than necessary will not only expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the service life of the rotary hammer in addition. Drill bits may snap off while disengaging the rotary hammer from the jammed hole.
  • Page 13: Maintenance And Inspection

    LUBRICATION Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest authorized service center for grease replacement when any grease is leaking from a loosened screw. Further use of the rotary hammer with incorrect grease will cause the machine inefficiency and reduce the service life.
  • Page 14 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 87 dB (A). The typical A-weighted sound power level: 95 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 8.0 m/s...
  • Page 15: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf.
  • Page 16: Technische Daten

    Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. 2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften Verbrennungen führen könnte. TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme...
  • Page 17 Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Außendurchmesser 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm 13 mm Bohrhammerfutter Zum Bohrbetrieb mit gerader Schlagspitze für schlagbohrer mit bohrhammer. Gerade Meißelspitze für Schlagbohrer 2. Ankereinsatz (Nur Schlagen) Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) Adapter für Ankerbefestigung (SDS-Plus Schaft) (mit Bohrhammer)
  • Page 18 Deutsch 3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Schlag- und Drehbohrer) Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte (Führungsplatte) Mittelstift Mittelstift – Mittelstift (A) Mittelstift (B) Niemals Bohrkronen mit Mit Führungsplatte einem Außendurchmesser (Die Führungsplatte ist nicht für Bohrkronen von 25 mm oder 29 mm mit einem Außendurchmesser von 25 mm verwenden.
  • Page 19 7. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Schlag- und Drehbohren) Sockel auf markierter stelle 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 8. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13 VLR) Bohrffutterschlüssel 9.
  • Page 20: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch 10. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrespitzennummer Bohrerspitzen- 11. Staubschale und Staubfang (B) Staubschale Staubfang (B) Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN Schlag- und Drehbohrfunktion Bohren von Ankerlöchern Bohren von Löchern in Beton Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör)
  • Page 21 immer Bohrspitzen mit 166, 160 und 110 mm Gesamtlänge verwenden.) Nach dem Bohren von zwei oder drei Löchern den Inhalt der Staubfang (B) ausleeren. Die Bohrspitze nach dem Abnehmen der Staubfang (B) austauschen. 6. Wahl der Schrauberspitze Wenn keine Schraubendurchmesser angemessene Schrauberspitze zum Einschrauben von Schrauben verwendet wird, kann es zu Beschädigung des Schraubenkopfes bzw.
  • Page 22: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 6. Nur Schlagen Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den Druckknopf und Drehen des Umschalthebels auf die Markierung auf Betrieb nur für Schlagen umgeschaltet werden. (Abb. 10) (1) Bringen Sie den Spitzmeißel oder einen anderen Meißel an. (2) Drücken Sie den Druckknopf und stellen Sie den Umschalthebel auf die Mitte zwischen den Markierungen .
  • Page 23 aus, die dieselbe Bürstennummer haben wie in der Abb. 21 gezeigt. Außerdem, achten Sie darauf, daß die Kohlenbürsten immer sauber sind und frei im Bürstenhalter gleiten. 5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 22) Zerlegen (1) Die drei Schrauben am Gehäusedeckel werden gelöst und der Gehäusedeckel entfernt.
  • Page 24 Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence.
  • Page 25: Accessoires Standard

    PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DU MARTEAU PERFORATEUR 1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. 2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut causer des brûlures. SPECIFICACIONS Tension (par zone)* Puissance Vitesse sans charge Vitesse de percussion à...
  • Page 26 Français Diamètre extérieur 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Mandrin de 13 mm du perforateur percussion Pour perçage lors de l’utilisation d’un foret à corps droit pour un perçage à impact avec le perforateur percussion.
  • Page 27 Goujon central – Goujon central (A) Goujon central (B) Ne pas utiliser de couronne Avec la plaque de guidage extérieure ayant un diamètre (La plaque de guidage n’est pas équipée pour extérieur de 25 mm de 29 mm. des couronnes d’un diamètre extérieur de 25 mm et 29 mm.) 4.
  • Page 28 Français 8. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin vis spéciale Mandrin porte-foret (13 VLR) Clé de mandrin 9. Perçage de trous (rotation uniquement) Mandrin porte-foret (13VLA) Clé...
  • Page 29: Avant La Mise En Marche

    APPLICATIONS Par action combinée de rotation et de frappe Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) Serrage de vis mécaniques et de vis à bois (avec accessoires en option) Par action de percussion uniquement Travaux légers de burinage de béton, de creusage...
  • Page 30: Comment Utiliser La Couronne

    Français perforateur réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 6. 3. Rotation seulement Cette perceuse à percussion peut être mise sur le mode de rotation uniquement en appuyant sur le bouton-poussoir et en tournant le sélecteur vers le repère .
  • Page 31 (3) Introduire la guijon central dans la plaque de guidage jusqu’à ce qu’il arrête. (4) Engager la plaque de guidage dans la couronne et tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de manière à ce qu’elle à ce qu’elle ne puisse pas tomber, même si elle orientée vers le bas.
  • Page 32 Français MODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. REMARQUE : Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 33: Precauzioni Generali

    PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.
  • Page 34: Accessori Standard

    Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 1. Per proteggere orecchie funzionamento indossare protettori auricolari. 2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la punta. Questa diventa molto calda durante il funzionamento e poterebbe causare ustioni. CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* Potenza assorbita...
  • Page 35 Diametro esterno 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Morsa per martello perforatore 13 mm Per operazioni di trapanatura quando si usa una punta diritta per trapanare a percossa con un trapano a percussione.
  • Page 36 Italiano Punta della corona – Punta della corona (A) Punta della corona (B) Non usare corone con Con piastra guida diametro di 25 o 29 mm. (La piastra guida non è dotata di corona di 25 mm o 29 mm diametro.) 4.
  • Page 37 8. Foratura e viti di guide (solo rotazione) Mandrino, adattatore (G) per mandrino, vite speciale chiave per mandrino vite speciale Mandrino (13 VLR) Chiave per mandrino 9. Foratura (solo rotazione) Mandrino (13VLA) Chiave per mandrino Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino (per foratura nell’acciaio e nel legno) 10.
  • Page 38 Italiano APPLICAZIONI Con azione combinate di rotazione e percussione Apertura di fori da ancoraggio Apertura di fori nel cemento armato Apertura di fori in tegole Con sola rotazione Foratura di acciaio o legno (con accessori disponibili a richiesta) Viti di fissaggio per macchine, viti del legno (con accessori disponibili a richiesta) Con sola percussione Scalpellatura leggera di cemento, scavatura o...
  • Page 39 ATTENZIONE: Se la punta, durante la penetrazione nel materiale, dovesse incontrare del ferro, essa portrebbe avere la tendenza a fermarsi (non può girare), il che causerebbe a sua volta la tendenza del trapano a girare in senso opposto. Per tale ragione è consigliabile afferrare sempre saldamente sia l’impugnatura principale che laterale, come mostrato in Fig.
  • Page 40 Italiano (2) Montare il gambo della corona sul trapano. (Fig. 17) (3) Inserire la punta della corona nella piastra guida, a fondo. (4) Innestare la piastra guida e la corona e girare la piastra guida verso destra o sinistra, in modo che non si piega anche girandola verso il basso.
  • Page 41 MODIFICHE: Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso. NOTA: A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 42 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! gebruik gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen.
  • Page 43: Technische Gegevens

    VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER 1. Draag oordoppen tijdens de werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. 2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten Niet aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
  • Page 44 Nederlands Buitendiameter 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5mm 13 mm boorhamer-boorklem Voor het gebruik van een rechte schachtboorkop voor slagboren met de boorhamer. Rechte schachtboorkop voor slagboren 2. Bepalen van anker (uitsluitend stoten) Ankerstellingsadaptor (voor electrische boorhamer) Anker formaat W1/4”...
  • Page 45 Middenpin – Middenpin (A) Middenpin (B) Gebruik geen kernstukken Met pasplaatje met een buitendiameter (Het plaatje is niet van toepassing voor 25 mm van 25 mm of 29 mm. en 29 mm kernstuk.) 4. Breekwerk (uitsluitend stoten) Puntboor (Ronde tupes) (SDS Plus schacht) Puntboor (vierkant type) (SDS Plus schacht)
  • Page 46 Nederlands 8. Boren van gaten en aandraaien van schroeven (alleen draaien) Boorkop, boorkopadaptor (G), speciale schroef en sleutel Sppeciale schroef Boorkop (13 VLR) 9. Boren van gaten (alleen draaien) Boorkop (13VLA) Sleutel 13 mm boorkop (met speciale sleutel) en boorkopadapter (voor het boren in staal of hout) 10.
  • Page 47: Voor Het Gebruik

    TOEPASSINGEN Draaien + stoten Boren van ankergaten Boren van gaten in beton Boren van gaten in tegels Alleen draaien Boren in staal of hout (met los verkrijgbare toebehoren) Vastdraaien van machine-schroeven, houtschroeven (met los verkrijgbare toebehoren) Functie voor uitsluitend stoten Licht beitelen van beton, groefsnijden en graven VOOR HET GEBRUIK 1.
  • Page 48 Nederlands 3. Alleen draaien Door op de druktoets te drukken en de keuzehendel naar de markering te draaien, kan deze boorhamer in de functie voor uitsluitend roteren worden gesteld. (Afb. 7) Ga als volgt te werk voor het boren in hout of metaal behulp boorkopadaptor (extra toebehoren).
  • Page 49: Onderhoud En Inspectie

    2. Boren (Afb. 19) (1) Steek de stekker in het stopcontact. (2) De middenpen heeft een ingebouwde veer. Door deze recht en zachtjes tegen een muur of vloer te drukken maakt de oppervlakte van het kernstuk contact waarna een gat geboord kan worden. (3) Als de diepte van het gat ongeveer 5 mm bedraagt, kan de positie van het gat bepaald worden.
  • Page 50 Nederlands Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. AANTEKENING: Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144.
  • Page 51 PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños...
  • Page 52: Especificaciones

    Español PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO PERFORADOR 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo. 2. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* Acometida Velocidad sin carga Velocidad de percusión a carga plena...
  • Page 53 Diámetro externo 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Portabrocas del martillo perforador de 13 mm Para la operación de taladrado cuando emplee una broca de vástago recto para taladrar con un martillo perforador.
  • Page 54 Español Pasador central – Pasador central (A) Pasador central (B) No usar barrenas tubulares Con placa guía con un diámetro externo de (La placa guía no se ha equipado con barrenas 25 mm y 29 mm. tubulares con diámetro externo de 25 mm y 29 mm.) 4.
  • Page 55 8. Perforación (rotación solamente) Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo especial y llave de portabrocas Tornillo especial Porabrocas (13 VLR) Llave de portabrocas 9. Perforación (rotación solamente) Portabrocas (13 VLA) Liave de portabrocas Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera) 10.
  • Page 56: Antes De La Puesta En Marcha

    Español APPLICACION Acción combinada de rotación y golpeteo Perforación de orificios de anclaje Perforación de orificios de hormigón Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) Apretar tornillos en metal o madera. (con accesorios facultativos) Función de percusión solamente Cincelado leve de hormigón, ranuración, y retoque...
  • Page 57: Modo De Usar La Barrena Tubular

    PRECAUCION: Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 6. 3. Rotación solamente Este martillo perforador puede usarse en el modo de rotación solamente presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca...
  • Page 58 Español (2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo perforador. (Fig. 17) (3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que se pare. (4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo.
  • Page 59 Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
  • Page 61 306-345 317-229 317-230 306-342 984-118 939-547 317-236 307-688 317-221 301-654 D5×35 317-238 314-881 878-885 317-222 317-223 319-312 307-690 690-4CM 6904CM 986-147 959-156 959-154 D5.556 317-231 317-232 317-233 317-234 317-235 317-384 301-672 301-680 315-148 301-670 301-668 301-666 303-977 314-880 317-240 317-237 317-239 317-227 317-228...
  • Page 63 English GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
  • Page 66 English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Table of Contents