Ingersoll-Rand 225 Instructions Manual
Ingersoll-Rand 225 Instructions Manual

Ingersoll-Rand 225 Instructions Manual

Heavy duty automotive 1/2" mini impact wrench
Hide thumbs Also See for 225:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
AUTOMOTIVE 1/2" MINI IMPACT WRENCH
Model 225 1/2" Mini Impact Wrench is designed to handle major service work on brakes,
exhaust systems and vehicle front ends.
Ingersoll- -Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll- -Rand was not consulted.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 5/16" (8 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905- - 1 for a
typical piping arrangement.
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the
compressed air before approaching a whipping air
hose.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry
away from rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
The use of other than genuine Ingersoll- - Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll- - Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll- - Rand Office or Distributor.
 Ingersoll- - Rand Company 2001
Printed in Japan
INSTRUCTIONS FOR
MODEL 225 HEAVY DUTY
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
04576385
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. Anticipate and
be alert for sudden changes in motion, reaction
torques, or forces during start- - up and operation.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll- - Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not
use hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Prevent exposure and breathing of harmful dust
and particles created by power tool use:
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- - lead from lead based paints,
- - crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
- - arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
GB
Form P7400
Edition 4
September, 2001

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 225

  • Page 1 MODEL 225 HEAVY DUTY AUTOMOTIVE 1/2” MINI IMPACT WRENCH Model 225 1/2” Mini Impact Wrench is designed to handle major service work on brakes, exhaust systems and vehicle front ends. Ingersoll- -Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll- -Rand was not consulted.
  • Page 2: Placing Tool In Service

    ADJUSTMENTS SETTING THE POWER REGULATOR Model 225 Mini Impact Wrench incorporates a power regulator into the reverse mechanism. To adjust the power, rotate the Power Regulator (12) until the notch aligns with the number of the desired power setting.
  • Page 3: Declaration Of Conformity

    (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 225 Heavy Duty Mini Impact Wrench to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Page 4 1/2” SÉRIE FORTE MODÈLE 225 NOTE Clé à chocs automobile miniature de 1/2” série forte Modèle 225 est destinées aux grands travaux d’entretien des freins, des systèmes d’échappement et des moteurs automobiles. Ingersoll- -Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à...
  • Page 5: Mise En Service De L'outil

    RÉGLAGES REGLAGE DU REGULATEUR DE La clé à chocs modèle 225 comporte un régulateur de puissance incorporé dans le mécanisme d’inversion. Pour PUISSANCE ajuster la puissance, tourner le régulateur de puissance (12) jusqu’à ce qu l’encoche soit alignée par rapport au ATTENTION numéro de la puissance requise.
  • Page 6: Certificat De Conformité

    Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé à chocs automobile miniature de 1/2” série forte Modèle 225 objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 en observant les normes de principe suivantes: (1998 →...
  • Page 7 (1/2 ZOLL) DER BAUREIHE 225 HINWEIS Mini- -Schlagschrauber (1/2 Zoll) der Baureihe 225 werden eingesetzt für größere Reparatur- - und Wartungsarbeiten an Bremsen, am Auspuffsystem und Motor von Kraftfahrzeugen. Ingersoll- -Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen anWerkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll- -Rand vorgenommen werden.
  • Page 8 Referenz und weisen KEINE bestimmte Leistung aus. Schlagschrauber mit Hilfe eines Drehmomentegrätes Eins (1) steht für geringste, drei (3) für höchste überprüft werden. Leistung. Der Umsteuermechanismus von Schlaugschraubern der Baureihe 225 hat einen Leistungsregler. Zur Einstellung INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES...
  • Page 9 Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Hochleistungs- Mini- Schlagschrauber (1/2 Zoll) der Baureihe 225 auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EC unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2...
  • Page 10: Istruzioni Per

    MINI CHIAVE AD IMPULSI DA 1/2” PER USI AUTOMOBILISTICI PESANTI MODELLO 225 AVVISO Mini chiave ad impulsi da 1/2” per usi automobilistici pesanti modello 225 è state progettata per essere usate in estesi lavori di riparazione di freni, impianti di scarico ed avantreni autoveicoli.
  • Page 11 La chiave ad impulsi modello 225 incorpora un regolatore di potenza nel meccanismo d’inversione. Per regolare la potenza, ruotare il regolatore di potenza (12) fino a quando l’intasso sia allineato col numerodell’impostazione desiderata.
  • Page 12: Dichiarazione Di Conformità

    Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Mini Chiave ad impulsi da 1/2” per usi automobilistici pesanti modello 225 a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/EC ISO866, PENUROP PN8NTC1.2...
  • Page 13: Instrucciones Para

    MINILLAVE DE IMPACTO DE 1/2” DE SERVICIO PESADO PARA AUTOMOCIÓN MODELO 225 NOTA Minillave de impacto de 1/2” de servicio pesado para automoción modelo 225 está diseñadas para manejar grandes trabajos de servicio de frenos, sistemas de escape y partes delanteras de vehículos.
  • Page 14: Especificaciones

    (1) designa la menor potencia mientras tres (3) denota la mayor. La llave de impacto modelo 225 incorpora un regulador de potencia en el mecanismo de inversión. Para ajustar la PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACION TUBERÍAS PRINCIPALES 3...
  • Page 15: Declaracion De Conformidad

    Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Minillave de Impacto de 1/2” de servicio pesado para automoción Modelo 225 a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/EC ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2...
  • Page 16 TYPE 225 HEAVY DUTY 1/2” MINI- -SLAGMOERSLEUTEL LET WEL Type 225 Heavy Duty 1/2” Mini- -Slagmoersleutel is ontworpen voor het verrichten van belangrijke onderhoudswerkzaamheden aan remmen, uitlaatsystemen en voorkanten van automobielen. Ingersoll- -Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll- -Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Page 17 Het cijfer één (1) staat voor het minste vermogen gecontroleerd. terwijl het cijfer drie (3) het grootste vermogen weergeeft. In het Type 225 Slagmoersleutel is in het omkeermechanisme een vermogensregelaar ingebouwd. INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN...
  • Page 18 (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 225 Heavy Duty 1/2” Mini- Slagmoersleutel waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EC ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1998 →...
  • Page 19 5 Throttle Valve Spring ..235- - 51 32 Ball ......225- - 722 6 Inlet Bushing .
  • Page 20 Service Centers Centres d’entretien Ingersoll- -Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll--Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll--Rand Company 510 Hester Drive Ingersoll--Rand Company SA White House PO Box 3720 TN 37188 Alrode 1451...

This manual is also suitable for:

215216

Table of Contents