HIKOKI NV 90HMC Handling Instructions Manual

HIKOKI NV 90HMC Handling Instructions Manual

High pressure coil nailer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

Högtrycksverktyg rullbandad
Højtryks tromlesømpistol
Rundmagasinert Høytrykksverktøy
Korkeapaine rullanaulain
High Pressure Coil Nailer
Cloueur rouleau a air comprime
Hoge druk spijkerapparaat
NV 90HMC
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NV 90HMC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HIKOKI NV 90HMC

  • Page 1 Korkeapaine rullanaulain High Pressure Coil Nailer Cloueur rouleau a air comprime Hoge druk spijkerapparaat NV 90HMC Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 2 ™ & ¡ &...
  • Page 3 & &...
  • Page 4 £ ¢...
  • Page 5 j™...
  • Page 6 Svenska Dansk Norsk Suomi Blåsmunstyckesomkopplare Blæsedyseknap Luftdyseknapp Puhallussuuttimen nuppi Utblåsningsskydd Udstødsdække Utblåsningsdeksel Pakokansi Hölje Værktøjshus Runko Hylsa Dæksel Kappe Suojus Luftplugg Luftstik Luftplugg Ilmapistoke Blåsmunstyckets luftutlopp Blæserdysens luftudgang Luftplugg Nokan ilmalähtö Noshylsa Næsekappe Frontkappe Kärkisuojus Kolv Stempel Stempel Mäntä Ventil Venti Ventil Venttiili...
  • Page 7 Svenska Dansk Norsk Suomi Bakre kåpa Endedæksel Bakdeksel Päätykansi Frammatare Sømfremfører Mater Syötin Axel Skaft Skaft Akseli Hävarm för nosväxling Næseskiftgreb Vekslespak for spiss Nokan kytkinvipu "Stort" utlopp "Stor" udgang "Stort" uttak Lähtö "suuri" "Litet" utlopp "Lille" udgang "Lite" uttak Lähtö...
  • Page 8 English Français Nederlands Bouton de tuyère de Blow nozzle knob Blaasmondknop souffl age Exhaust Cover Couvercle d’échappement Uitlaatdeksel Body Corps Behuizing Capuchon Air plug Bouchon d’air Luchtplug Sortie d'air de tuyère de Luchtuitlaat van Air outlet of blow nozzle souffl age blaasmond Nose cap Capuchon de museau...
  • Page 9 English Français Nederlands Nail stopper (A) Butée des clous (A) Spijkerstopper (A) Nail stopper (B) Butée des clous (B) Spijkerstopper (B) Afdekking van het Tail cover Couvercle de la queue achterdeel Feeder Chargeur Toevoer Shaft Arbre Nose switch lever Commande de museau Neusschakelaarhendel Outlet "Large"...
  • Page 10: Allmänna Säkerhetsföreskrifter För Elverktyg

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) 12. Förvara elverktyget på lämplig plats. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR När elverktyget inte används ska det förvaras på ELVERKTYG en torr plats och utom räckhåll för barn. Smörj elverktygets insida genom att spruta in omkring 2 ml VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, olja genom slangskarven för att skydda elverktyget från instruktioner, bilder och specifi...
  • Page 11 Svenska spikar som träff at fel når ögonen, vilket kan orsaka 12. Var försiktig vid anslutning av slangen. synskador. Lämpliga ögonskydd fi nns att köpa i de Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid fl esta järnaff ärer. Bär alltid ögonskydd vid användning anslutning av slangen eller laddning av spik.
  • Page 12 Svenska 23. Koppla inte loss slangen fi ngret på 36. På platser med damm- eller avgasrisker ska avtryckaren. prioriteringen vara kontrollera Om slangen kopplas loss medan fi ngret hålls på luftutblåspunkten. avtryckaren fi nns det risk för att spikpistolen avfyrar 37.
  • Page 13 Svenska TEKNISKA DATA Krafttyp Pendlande kolv Lufttryck 12 – 23 bar Användbara spikar Se bild Antal laddningsbara spikar 150 – 300 spikar (ett band) Mått 281 mm (L) x 322 mm (H) x 132 mm (B) Vikt 2,5 kg Spikframmatningsmetod Pendlande kolv Slang (insidans diam.) 5 –...
  • Page 14 Svenska 4. Val och växling av nosen SÅ HÄR ANVÄNDER DU SPIKPISTOLEN Spikpistolen har två olika storlekar av spikutlopp för att den ska kunna användas till olika spiktyper och OBSERVERA! spikstorlekar. Ställ in hävarmen för nosväxling för att ○ Använd inte kroppen eller någon del av verktyget som välja utloppsstorlek efter det aktuella spikhuvudets en hammare eftersom spikar oväntat kan skjutas ut ur diameter (Bild 3).
  • Page 15 Svenska 3. Justering av indrivningsdjup ÖVERSYN OCH UNDERHÅLL OBSERVERA! Håll inte avtryckaren intryckt justering OBSERVERA! spikpistolen. Se till att mynningen inte riktas nedåt, Kom ihåg att koppla loss slangen före borttagning av mot någon kroppsdel eller mot andra människor vid spikar som fastnat, inspektion, underhåll och rengöring.
  • Page 16 Svenska KOMPRESSOR OBSERVERA! Om luftkompressorns maximala driftstryck överstiger 23 bar, så se till att installera en reducerventil mellan kompressorn spikpistolen. Justera därefter lufttrycket till mellan 12 och 23 bar. Om en luftsättning också installeras underlättas dessutom smörjning. ANVÄNDBARA SMÖRJMEDEL Typ av smörjmedel Smörjmedlets namn Rekommenderad olja SHELL TONNA...
  • Page 17 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) Sørg for at det elektriske værktøj kun serviceres af GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER en autoriseret serviceagent, og at der kun benyttes originale reservedele. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter, 12. Opbevar altid værktøjet forskriftsmæssigt. instruktioner, illustrationer og specifi kationer, Når værktøjet ikke anvendes, bør det opbevares på...
  • Page 18 Dansk 5. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller). Bemærk desuden med hensyn til udløserarmen, at Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender den under ingen omstændigheder må modifi ceres værktøjet, og sørg for, at også omkringstående eller fjernes. personer anvender øjenbekyttelse. 10. Anvend kun de foreskrevne søm. Risikoen for, at fragmenter af en wire eller Anvend aldrig andre søm end dem, der er specifi...
  • Page 19 Dansk 22. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger. 32. Fortsæt med ekstra pleje i ukendte omgivelser. Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som Der kan være skjulte farer, såsom elektricitet eller for eksempel: andre forsyningslinjer. – når ændring af et islagningssted indebærer 33.
  • Page 20: Ekstra Tilbehør

    Dansk SPECIFIKATIONER Eff ekttype Stempel, frem- og tilbagegående Lufttryk 12 – 23 bar Anvendelige søm se Fig. Antal søm, der kan sættes i 150 – 300 søm (1 spole) Størrelse 281 mm (L) x 322 mm (H) x 132 mm (B) Vægt 2,5 kg Metode til fremføring af søm...
  • Page 21 Dansk (2) Det anbefales at bruge den anbefalede olie (SHELL BEMÆRK: TONNA). Andre anvendelige olier er anført. Bland ○ Før sømmene lades ind i magasinet, placeres aldrig to eller fl ere typer olie. sømholderen, så den passer til sømlængden. Er 4.
  • Page 22 Dansk For at undgå ubelastet operation bør man af og til (1) Påsætning og aftagning af næsekappen bekræfte antallet af resterende søm. På den anden side Næsekappen kan monteres ved ganske enkelt at bør alle søm fjernes efter brugen af sømpistolen. skubbe den på...
  • Page 23 Dansk Når støddæmperens trådnet er tilstoppet, eller den er beskadiget, udskiftes lyddæmperen med en ny. Information om støj Kontakt vores autoriserede servicecenter for at udskifte De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse lyddæmperen (Fig. 26). med EN ISO 11148-13:2018: 7.
  • Page 24 Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) 14. Hold verktøyet med et fast grep og vær forberedt GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK på å håndtere rekyl. 15. Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene, utilgjengelig for barn, og la aldri personer som instruksjoner, illustrasjoner og spesifi...
  • Page 25 Norsk 6. Beskytt ører og hode. ○ Hold avfyringshodet pekende nedover. Når du driver med spikring bør du ha på Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du deg øreklokker og hjelm. Dessuten skal må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller du, avhengig av forholdene, sørge for ben noen gang er foran spikerutgangen.
  • Page 26 Norsk 25. Når du tar ut en spiker som har satt seg fast, må du 36. Når det oppstår støv- eller eksosfare, skal først av alt koble fra slangen og slippe ut trykkluft. prioriteten være å kontrollere Når du fjerner en spiker som har satt seg fast i utslippspunktet.
  • Page 27 Norsk ○ Kontroller at festeskruene som holder på plass VALG AV SPIKER utblåsningsdekslet, osv. sitter godt fast. Kontroller spikerpistolen for luftlekkasjer og defekte Både spiker satt sammen med ståltråd og plast kan brukes eller rustne deler. med dette verktøyet. ○ Kontroller om støtstangen fungerer som den skal. Velg en egnet spiker fra fi...
  • Page 28 Norsk Spikrene vil ikke mates korrekt hvis ikke spikerholderen (1) Periodevis bruk er korrekt justert. (fi g. 6) Periodevis bruk av spikerpistolen benyttes når fi nishen a. Snu spikerholderen ca. 90 grader mot urviseren. er viktig og for å skyte inn en spiker på et spesielt sted. b.
  • Page 29: Inspeksjon Og Vedlikehold

    Norsk 4. Kutting av platen 4. Inspeksjon av materne Riv av platen på utgangssiden i pilens retning ved bruk (1) Av og til bør du rengjøre knottens glidedeler og deretter av spiker som er satt sammen med plastplater (fi g. 17). påføre anbefalt olje (Se fi...
  • Page 30 Norsk Støyinformasjon Støyverdier i samsvar med EN ISO 11148-13:2018: Typisk A-vektet lydeff ektnivå ved enkelttilfelle ,1s,d = 98 dB Typisk A-vektet lydtrykksnivå enkelttilfelle på arbeidsstasjon ,1s,d = 88 dB Usikkerhet K: 2,5 dB (A) Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke lydutviklingen på...
  • Page 31 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 12. Säilytä työkalu oikein. YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ Kun työkalua ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pane työkaluun noin VAROITUS kaikki tämän 2 cc öljyä letkuliitoksesta, jotta se saadaan suojattua sähkötyökalun mukana toimitetut ruostumiselta.
  • Page 32 Suomi 6. Suojaa korvasi ja pääsi. 13. Kiinnikkeitä on käsiteltävä varoen etenkin niiden Käytä nauloja kiinnittäessäsi korva- ja lataamisen purkamisen yhteydessä, sillä pääsuojaa. Tilanteesta riippuen niissä on teräviä kohtia, jotka voivat aiheuttaa varmistettava, että myös ympärillä olevat henkilövahinkoja. henkilöt käyttävät niitä. 14.
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    Suomi 27. Rungossa käyttää naaraspistoketta 38. Tärinälle altistuminen voi vahingoittaa hermoja (ilmapistoke). sekä käsien ja käsivarsien verenkiertoa. Jos naaraspistoke asennetaan runkoon, paineilman 39. Kylmissä olosuhteissa työskenneltäessä veto ei joskus onnistu, kun letku on irrotettu, joten tätä käytettävä lämmintä vaatetusta ja pidettävä kädet tulee välttää.
  • Page 34 Suomi ○ Varmista, että painovipu toimii oikein. Katso myös onko NAULOJEN VALINTA painovivun liikkuviin osiin kertynyt likaa. ○ Varmista vielä kerran käyttöturvallisuus. Tässä työkalussa voidaan käyttää lanka- ja muovisidottuja nauloja. ENNEN KÄYTTÖÄ Valitse sopiva naula kuvasta. Tässä työkalussa ei voi käyttää...
  • Page 35 Suomi c. Säädä levy makasiinin kannessa oleville HUOM: viiteasennoille ja käännä naulanpidintä 90 astetta ○ Katkottaisessa naulaustilassa ei voi naulata siten, myötäpäivään kunnes kuulet napsahduksen. että laukaisinta pidetään jatkuvasti painettuna ja (3) Aseta naulakela makasiiniin. Irrota kelasta sen verran työntövipu painetaan uudelleen naulauskohtaa vasten. nauloja, että...
  • Page 36 Suomi HUOM HUOMAUTUS: ○ Kun puhallussuutinta käytetty pitkään, Varmista ennen käyttöä, että syöttölaitteet ja pitimet naulaamisvoima voi laskea väliaikaisesti. Tässä liikkuvat tasaisesti. Jos liike on yhä epätasainen, tapauksessa anna ilmansyöttöpaineen vakiintua, naulat saattavat kiinnittyä virheelliseen asentoon, mikä ennen kun aloitat työskentelyn. aiheuttaa vaaran käyttäjälle ja muille lähellä...
  • Page 37 Suomi Tietoja melusta Meluarvot vastaavat normia EN ISO 11148-13:2018: Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman äänipainearvo , 1 s,d=98 dB. Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman äänitehopainearvo työasemalla , 1s, d=88 dB. Epävarmuus K: 2,5 dB (A) Nämä arvot ovat työkaluun liittyviä arvoja eivätkä ne edusta käytössä...
  • Page 38: General Operational Precautions

    English (Original instructions) 13. The exploded assembly drawing on this handling GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS instructions should be used only for authorized service center. WARNING Read all safety warnings, 14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to instructions, illustrations and specifi...
  • Page 39 English 6. Protect your ears and head. 13. Be careful when handling fasteners, especially When engaged in nailing work please when loading and unloading, as the fasteners have wear ear muffl ers and head protection. sharp points which could cause injury. Also, depending on condition, ensure that 14.
  • Page 40: Specifications

    English When removing a nail which has become stuck in the 36. Where dust or exhaust hazards are created, the nail outlet, fi rst of all make sure to disconnect the hose priority shall be to control them at the point of and release compressed air inside the power tool.
  • Page 41: Nail Selection

    English ○ Wear eye protector. NAIL SELECTION ○ Check the retaining screws which fi x the exhaust cover, etc. for tightness. Wire collated nails and plastic collated nails can be driven Check the nailer for air leaks and defective or rusty with this tool.
  • Page 42 English 5. Load Nails 2. How to drive nails (1) Grip the nail guide and knob with fi nger. This device is equipped with a mechanism allowing Press the knob down and swing the nail guide open. “intermittent operation” or “continuous operation” for And open the magazine cover (Fig.
  • Page 43: Inspection And Maintenance

    English ○ The nail-driving depth can also be adjusted by changing 3. Inspecting the push lever the air pressure used. Carry this out together with Check if the push lever can slide smoothly (Fig. 23). movement of the adjuster. Using a high air pressure that Clean up the sliding area of the push lever and use the does not match the nail-driving resistance will shorten provided oil for lubrication from time to time.
  • Page 44 English APPLICABLE LUBRICANTS Type of lubricant Name of lubricant Recommended oil SHELL TONNA Motor oil SAE10W, SAE20W ISO VG32 - 68 Turbine oil (#90 - #180) Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN ISO 11148-13:2018: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 98 dB.
  • Page 45: Avertissements Generaux

    Français (Traduction des instructions d'origine) 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. AVERTISSEMENTS GENERAUX S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger l’appareil AVERTISSEMENT Lire tous contre la rouille, versez env. 2 cc d’huile par le raccord avertissements de sécurité, instructions, du tuyau.
  • Page 46 Français 5. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. 12. Soyez prudents en branchant le tuyau. Portez toujours des lunettes de sécurité si Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous vous utilisez l’appareil et assurez que les branchez le tuyau ou chargez les clous, personnes qui vous entourent en portent ○...
  • Page 47 Français 24. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous 35. Dirigez l'échappement de manière à minimiser du chargeur après l’usage. les perturbations dues à la poussière dans un Débranchez le tuyau également pour remplacer des environnement rempli de poussière. pièces, pour nettoyer et inspecter l’appareil.
  • Page 48: Accessoires Standards

    Français 2. Veillez à la sécurité SELECTION DES CLOUS ATTENTION ○ Des personnes non-autorisées (enfants inclus) doivet On peut utiliser des clous embobinés sur fi l ou sur ruban être tenus à l’écart de l’équipement. plastique dans cet appareil. ○ Portez une protection des yeux. Choisissez un clou parmi ceux de la fi...
  • Page 49 Français 5. Chargement des clous ○ Assurez-vous que l’outil est toujours correctement (1) Saisir le guide-clous et le bouton avec les doigts. engagé sur la pièce à usiner et qu'il ne peut pas glisser. Pousser le bouton vers le bas et ouvrir le guide-clous. ○...
  • Page 50 Français La profondeur change d’un millimètre avec chaque (2) Enlevez le clou coincé à l’aide d’un tournevis à tête rotation du régleur. tendue (Fig. 22). REMARQUES (3) Coupez la partie défectueuse du fi l qui lie les clous ○ Le régleur ne peut être tourné, lors de l’ajustement, de à...
  • Page 51 Français COMPRESSEUR ATTENTION Si la pression maximale du compresseur à air dépasse les 23 bar, il vous faut installer une valve réductrice entre le compresseur et la cloueur. Puis, ajustez la pression d’air entre 12 et 23 bar. L’installation d’un fi ltre-régulateur-lubrifi cateur assure un entretien permanent.
  • Page 52 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 9. Goede zorgen verlengen de levensduur. ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET Houd uw pneumatisch gereedschap mooi schoon en GEBRUIK zorg er goed voor. 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de WAARSCHUWING Lees alle veiligheid. veiligheidswaarschuwingen, instructies, Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch illustraties en specifi...
  • Page 53 Nederlands 3. Gebruik het pneumatisch gereedschap nooit 9. Controleer de veiligheidshendel voor u het andere gassen onder hoge druk pneumatisch gereedschap gaat gebruiken. gecomprimeerde lucht. U mag het gereedschap laten steunen op een waterpas Gebruik nooit nimmer, onder welke oppervlak zoals wordt getoond in Afb. 12. omstandigheden dan ook kooldioxide, zuurstof of Zorg dat u niet neerwaarts kracht uitoefent op het andere gassen uit drukfl...
  • Page 54 Nederlands 17. Houd handen en voeten weg van de kop van het 27. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische apparaat wanneer er gespijkerd wordt. koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt Het kan ernstige gevolgen hebben wanneer een spijker worden. per ongeluk een hand of voet raakt. Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is het soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in 18.
  • Page 55 Nederlands 43. Laat de stofkap zitten. 46. Gebruik een compressor en een luchtslang Gebruik het apparaat nooit zonder de stofkap om ontworpen voor hogedrukspijkerapparaten. het gevaar te voorkomen dat een gebroken draad Dit spijkerapparaat is ontworpen voor gebruik op of gebroken plastic dat de spijkers vasthield, of een een luchtdruk die hoger is dan die voor algemene verkeerd geraakte spijker, in het rond kan vliegen.
  • Page 56: Voor Gebruik

    Nederlands 2. Veiligheidscontrole VOORZICHTIG VOORZICHTIG ○ Zorg dat de luchtslang wordt losgekoppeld voordat de ○ Onbevoegden (inclusief kinderen) moeten ver van neusschakelaarhendel wordt bediend. dit pneumatisch gereedschap vandaan gehouden OPMERKING: worden. ○ Zorg dat het juiste neusstuk is gekozen voor de spijkers ○...
  • Page 57 Nederlands ○ Na gebruik kunt u ongeveer 2 cc olie via de GEBRUIK VAN HET SPIJKERAPPARAAT slangkoppeling apparaat doen pneumatisch gereedschap tegen roest te beschermen. VOORZICHTIG ○ Bij lage temperaturen zal het apparaat soms ○ Gebruik de body of een ander onderdeel van het niet naar behoren...
  • Page 58 Nederlands ○ Bevestig de neuskap aan het uiteinde van de 5. Inspecteer de trekker drukhendel om het oppervlak van hout enz. tegen Maak de glijdende onderdelen van de trekker krassen te beschermen. regelmatig schoon en controleer of de trekker soepel (1) Bevestigen en losmaken van de neuskap beweegt (Afb.
  • Page 59 Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN ISO 11148-13:2018: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 98 dB. Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 88 dB. Onzekerheid K: 2,5 dB (A) Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
  • Page 60 Hikoki Power Tools Norway AS Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Sweden AB Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se...
  • Page 64 NV90HMC C339839B 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table of Contents