Page 1
Rundmagasinert Høytrykksverktøy Korkeapaine rullanaulain High Pressure Coil Nailer Cloueur rouleau à air comprimé NV 65HMC Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Page 6
Svenska Dansk Norsk Blåsmunstyckesomkopplare Blæsedyseknap Luftdyseknapp Utblåsningsskydd Udstødsdække Utblåsningsdeksel Hölje Værktøjshus Hylsa Dæksel Kappe Luftplugg Luftstik Luftplugg Blåsmunstyckets luftutlopp Blæserdysens luftudgang Luftavløp til luftdyse Noshylsa Næsekappe Frontkappe Kolv Stempel Stempel Ventil Venti Ventil Avtryckare Udløser Avtrekker Låsarm Låsearm Låsearm Spärrläge Låst position Låst posisjon Fritt läge...
Page 7
Svenska Dansk Norsk Spikstoppare (A) Sømstopper (A) Spikerstopper (A) Spikstoppare (B) Sømstopper (B) Spikerstopper (B) Bakre kåpa Endedæksel Bakdeksel Frammatare Sømfremfører Mater Axel Skaft Skaft Hävarm för nosväxling Næseskiftgreb Vekslespak for spiss "Stort" utlopp "Stor" udgang "Stort" uttak "Litet" utlopp "Lille"...
Page 8
Suomi English Français Puhallussuuttimen nuppi Bouton de tuyère de souffl age Blow nozzle knob Pakokansi Couvercle d’échappement Exhaust Cover Runko Corps Body Suojus Capuchon Ilmapistoke Bouchon d’air Air plug Nokan ilmalähtö Sortie d'air de tuyère de souffl age Air outlet of blow nozzle Kärkisuojus Capuchon de museau Nose cap...
Page 9
Suomi English Français Painovipu Levier -poussoir Push lever Naulankiinnitin (A) Butée des clous (A) Nail stopper (A) Naulankiinnitin (B) Butée des clous (B) Nail stopper (B) Päätykansi Couvercle de la queue Tail cover Syötin Chargeur Feeder Akseli Arbre Shaft Nokan kytkinvipu Commande de museau Nose switch lever Lähtö...
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) 12. Förvara elverktyget på lämplig plats. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR När elverktyget inte används ska det förvaras på ELVERKTYG en torr plats och utom räckhåll för barn. Smörj elverktygets insida genom att spruta in omkring 2 ml VARNING olja genom slangskarven för att skydda elverktyget från Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner,...
Page 11
Svenska 6. Skydda öron och huvud. 13. Var försiktig vid hantering av spikar, speciellt vid Bär öronskydd huvudskydd isättning och urtagning, eftersom spikarna är skarpa och kan orsaka personskada. användning av spikpistolen. Se också till att 14. Sätt inte oaktsamt fi ngret på avtryckaren. personer i närheten bär öronskydd och Sätt inte fi...
Svenska 25. Var noga med att koppla loss slangen och släppa 35. Rikta verktygets luftutblås för att minimera att ut tryckluften före borttagning av en spik som damm virvlar upp i dammfylld miljö. fastnat. 36. På platser med damm- eller avgasrisker ska Se till att allra först koppla loss slangen och släppa ut prioriteringen vara...
Svenska VAL AV SPIK FÖRE ARBETSSTART Trådbandad och plastbandad spik kan användas i detta 1. Kontroll av lufttryck verktyg. OBSERVERA! Välj en lämplig spik enligt fi guren. Spikar som inte fi nns Använd en kompressor som ger högt tryck. med i fi guren kan inte användas i verktyget. Spikarna ska Lufttrycket måste bibehållas konstant på...
Page 14
Svenska ANMÄRKNING När trådbandade spikar används ○ Att observera angående tomgångsspikning Sätt den första spiken i avfyringshålet och nästa spik Ibland kan det hända att spikning råkar fortsättas efter mellan matarens två spärrhakar. att den sista spiken i magasinet har avfyrats. Placera spikhuvudet i styrspalten (Bild 8).
Page 15
Svenska ○ Det fi nns fall där spikarna inte kommer att drivas in 5. Justering av indrivningsdjup tillräckligt beroende på en kombination av hårdhet och OBSERVERA! tjocklek på C-balken eller materialet. Håll inte avtryckaren intryckt justering spikpistolen. Se till att mynningen inte riktas nedåt, Det externa materialet Det externa materialet mot någon kroppsdel eller mot andra människor vid...
Page 16
Svenska OBSERVERA! ÖVERSYN OCH UNDERHÅLL Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsregler och standarder som gäller i respektive OBSERVERA! land följas. Kom ihåg att koppla loss slangen före borttagning av spikar som fastnat, inspektion, underhåll och rengöring. KOMPRESSOR 1.
Page 17
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 11. Ret henvendelse til en autoriseret service- GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER agent, hvis reparation eller udskiftning af dele er nødvendig. ADVARSEL Lad ikke værktøjet blive repareret af andre end Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, autorisede fagfolk, og sørg for at der kun anvendes illustrationer og specifi...
Page 18
Dansk 5. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller). ○ Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd under Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender bevægelse af drivbitset, forårsaget af indtrykning af værktøjet, sørg for, også udløserarmen mod det materiele, der skal slås søm omkringstående personer anvender...
Page 19
Dansk 21. Samtidig islagning af søm på begge sider af den 30. Lang, kontinuerligt og gentagen arbejde, kan føre samme væg er farligt. til muskel- og knoglesygdomme. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder Fortsæt ikke arbejdet med samme holdning eller med fi...
Page 20
Dansk SPECIFIKATIONER Eff ekttype Stempel, frem- og tilbagegående Lufttryk 12 – 23 bar Anvendelige søm se Fig. Antal søm, der kan sættes i 200 – 400 søm (1 spole) Størrelse 266 mm (L) x 285 mm (H) x 130 mm (B) Vægt 2,0 kg Metode til fremføring af søm...
Page 21
Dansk Hovedets diameter Udgangsstørrelse SÅDAN BRUGES SØMPISTOLEN ø 4,8 mm – ø 6,0 mm Lille FORSIGTIG ø 6,0 mm – ø 7,3 mm Stor ○ Anvend ikke kabinettet eller nogen del af værktøjet som hammer, idet der uventet kan skydes søm ud, eller FORSIGTIG værktøjet kan blive beskadiget, og der kan ske alvorlig Sørg for at frakoble luftslangen, før næseskiftgrebet...
Page 22
Dansk ○ Sørg for at tykkelsen på de hærdede søm, som er BEMÆRK designet til brug med stålbeklædning, er af den rigtige ○ Anvend kun sømpistolen på beton der endnu ikke er tykkelse til C-profi lstålet. størknet, straks efter den er blevet støbt. BEMÆRK Anvendes sømpistolen på...
Page 23
Dansk 8. Anvendelse af blæsedysen 3. Inspektion af drivbitset FORSIGTIG Kontrollér at drivbitset kan glide ubesværet. (Fig. 23) ○ Sørg for at tage din fi nger af aftrækkeren inden du Rengør området hvor drivbitset glider og smør med anvender blæsedysen. mellemrum med den medleverede olie.
Page 24
Dansk ANVENDELIGE SMØREMIDLER Type smøremiddel Navn på smøremiddel Anbefalet olie SHELL TONNA Motorolie SAE10W, SAE20W Turbineolie ISO VG32 – 68 (#90 - #180) Information om støj De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse med EN ISO 11148-13:2018 Det typiske A-vejede enkeltstående lydtryksniveau , 1s,d = 95,0 dB Det typiske A-vejede enkeltstående emissionslydtryksniveau på...
Page 25
Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) 14. Hold verktøyet med et fast grep og vær forberedt GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK på å håndtere rekyl. 15. Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk ADVARSEL utilgjengelige for barn, og la aldri personer som Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne illustrasjoner og spesifi...
Page 26
Norsk 6. Beskytt ører og hode. ○ Hold avfyringshodet pekende nedover. Når du driver med spikring bør du ha på deg Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du øreklokker og hjelm. Dessuten skal du, må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller avhengig av forholdene, sørge for at ben noen gang er foran spikerutgangen.
Page 27
Norsk 24. Koble fra slangen og ta ut eventuelle spiker som er 40. Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte igjen i magasinet etter bruk. eller bleking av huden på fi ngrene eller hendene Koble verktøyet trykkluften før foretar dine, oppsøk medisinsk rådgivning fra kvalifi sert vedlikehold, tar ut en spiker som har satt seg fast, yrkeshelsepersonell angående...
Page 28
Norsk SPESIFIKASJONER Type drivkraft Avvekslende stempel Lufttrykk 12 – 23 bar Brukelige spiker Se fi g. Antall spiker 200 – 400 spiker (1 rull) Størrelse 266 mm (L) x 285 mm (H) x 130 mm (B) Vekt 2,0 kg Spikermatingsmetode Avvekslende stempel Slange (innvendig diam.) 5 –...
Page 29
Norsk Hodediameter Uttaksstørrelse HVORDAN SPIKERMASKINEN BRUKES ø 4,8 mm – ø 6,0 mm Liten ADVARSEL ø 6,0 mm – ø 7,3 mm Stor ○ Ikke bruk verktøyshuset eller noen del av verktøyet som en hammer ettersom nagler kan bli utladet uventet, ADVARSEL eller så...
Page 30
Norsk Se i følgende tabell for å velge korrekt diameter og lengde [Valg av herdet spiker for bruk i betong] på spikeren. Velg spiker med inntrengningsdybde i betong på mellom 10 og 15 mm. [Velge spikerdiameter] Referanseeksempler Tykkelse på C-profi lstål Spikerdiameter Lengde på...
Norsk MERK (3) Du må også påføre anbefalte oljen på ○ Når luftdysen brukes over en lengre periode, kan mateoverfl aten i tuppen og spikerføringen etter spikerkraften reduseres midlertidig. I dette tilfellet, lar rengjøring. Dette fremmer smidig bruk og beskytter mot du lufttrykket stabilisere seg før du starter arbeidet.
Page 32
Norsk Støyinformasjon Støyverdier i samsvar med EN ISO 11148-13:2018 Typisk A-vektet lydeff ektnivå ved enkelttilfelle ,1s,d = 95,0 dB Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på arbeidsstasjon ,1s,d = 88,1 dB Usikkerhet K: 2,5 dB (A) Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke lydutviklingen på...
Page 33
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 12. Säilytä työkalu oikein. YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ Kun työkalua ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pane työkaluun noin VAROITUS 2 cc öljyä letkuliitoksesta, jotta se saadaan suojattua Lue kaikki sähkötyökalun mukana toimitetut ruostumiselta.
Page 34
Suomi 5. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja). 11. Kiinnitystyökaluun ei saa tehdä muutoksia. Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa Muutokset voivat vähentää turvatoimien tehokkuutta ja ja varmista, että lähellä olevat henkilöt lisätä käyttäjään ja/tai sivullisiin kohdistuvia vaaroja. käyttävät sitä myös. 12. Ole varovainen, kun liität letkun. Nauloja kiinnittävän muovin tai johtojen Kun liität letkun ja lataat nauloja, varmista seuraavat seikat, jotta työkalu ei käynnisty vahingossa:...
Suomi 25. Kun irrotat kiinnijuuttunutta naulaa, irrota ensin 36. Mikäli pölystä poistoilmasta aiheutuu letku ja vapauta paineilma. vaaratilanteita, ensisijainen tavoite on ehkäistä Kun irrotat naula-aukkoon kiinnijuuttunutta naulaa, niiden syntyminen työkohteessa. irrota ensin letku ja vapauta sähkötyökalun sisällä oleva 37. Näiden vaaratekijöiden arviointi ja asianmukaisiin paineilma.
Page 36
Suomi NAULOJEN VALINTA ENNEN KÄYTTÖÄ Tässä työkalussa voidaan käyttää lanka- ja muovisidottuja 1. Tarkista ilmanpaine nauloja. HUOMAUTUS Valitse sopiva naula kuvasta. Tässä työkalussa ei voi Käytä korkeapainejärjestelmiin suunniteltua käyttää sellaisia nauloja, joita ei ole kuvassa. Naulat on kompressoria. liitetty ja rullattu. Ilmanpaine on pidettävä...
Page 37
Suomi (3) Aseta naulakela makasiiniin. Irrota kelasta sen verran HUOM nauloja, että saavutetaan porausreikä (Kuva 7). ○ Huomattava ilman kuormaa tapahuvasta toiminnasta Joskus naulaus jatkuu senkin jälkeen, kun kaikki Lankasidottuja nauloja käytettäessä makasiinissa olevat naulat on jo kiinnitetty. Tästä käytetään nimitystä ”ilman kuormaa tapahtuva Aseta ensimmäinen naula porausreikään ja toinen toiminta”.
Page 38
Suomi HUOM Ulkoinen materiaali Ulkoinen materiaali ○ Kun säädät säädintä, se ei käänny enempää kuin 3 mm ja teräslevy eivät ole ja teräslevy ovat syvimmästä kohdasta. Älä käännä säädintä väkisin yli vääntyneet. vääntyneet. tämän kohdan. ○ Naulan kiinnityssyvyys voidaan säätää myös muuttamalla käytettyä...
Page 39
Suomi TARKASTUS JA HUOLTO KOMPRESSORI HUOMAUTUS HUOMAUTUS Muista irrottaa letku kiinnijuuttuneiden naulojen Kun ilmakompressorin suurin käyttöpaine ylittää irrotuksen, tarkastuksen , huollon ja puhdistuksen 23 baaria, hanki vähennysventtiili ilmakompressorin ja ajaksi. naulaimen väliin. Säädä ilmanpaine sitten käyttöalalle 1. Naulojen kiinnijuuttumisen estäminen 12 –...
English (Original instructions) 13. The exploded assembly drawing on this handling GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS instructions should be used only for authorized service center. WARNING 14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to Read all safety warnings, instructions, manage recoil.
Page 41
English 6. Protect your ears and head. 13. Be careful when handling fasteners, especially When engaged in nailing work please wear when loading and unloading, as the fasteners have ear muffl ers and head protection. Also, sharp points which could cause injury. depending condition, ensure...
English 25. When removing a nail which has become stuck, 36. Where dust or exhaust hazards are created, the make sure to fi rst of all disconnect the hose and priority shall be to control them at the point of release compressed air.
English NAIL SELECTION BEFORE USE Wire collated nails and plastic collated nails can be driven 1. Check the air pressure with this tool. CAUTION Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown Use a compressor designed for high-pressure in Fig.
Page 44
English c. Adjust the plate to the nail length reference points CAUTION on the magazine cover and turn the nail holder 90 Exercise care when nailing corners of lumber. When degrees clockwise until you hear “click”. continuous nailing corners of lumber, a nail may go (3) Place the nail coil into the magazine.
English NOTE The external material The external material ○ When adjusting the adjuster, it does not rotate more and steel plating is not and steel plating is than 3 mm from the deepest point where a nail goes deformed. deformed. down.
Page 46
English (3) Cut off the defective part of the steel wire which links the APPLICABLE LUBRICANTS nails with cutting nippers, correct the deformation, then load the nail roll in the magazine. Type of lubricant Name of lubricant (4) In case of frequent jams, consult the Authorized Service Center from which you bought this machine.
Français (Traduction des instructions d’origine) 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. AVERTISSEMENTS GENERAUX S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger l’appareil AVERTISSEMENT contre la rouille, versez env. 2 cc d’huile par le raccord Lisez tous les avertissements de sécurité, du tuyau.
Page 48
Français 5. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. 12. Soyez prudents en branchant le tuyau. Portez toujours des lunettes de sécurité si Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous vous utilisez l’appareil et assurez que les branchez le tuyau ou chargez les clous, personnes qui vous entourent en portent ○...
Page 49
Français 24. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous 35. Dirigez l'échappement de manière à minimiser du chargeur après l’usage. les perturbations dues à la poussière dans un Débranchez le tuyau également pour remplacer des environnement rempli de poussière. pièces, pour nettoyer et inspecter l’appareil.
Français SELECTION DES CLOUS AVANT USAGE On peut utiliser des clous embobinés sur fi l ou sur ruban 1. Contrôlez la pression de l’air plastique dans cet appareil. ATTENTION Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui Utilisez un compresseur conçu pour le fonctionnement n’apparaissent pas sur cette fi...
Page 51
Français c. Régler la platine en fonction des références de 2. Comment enfoncer des clous longueur de clou du couvercle du magasin puis Ce produit est une cloueuse utilisant UN MÉCANISME tourner le porte-clous de 90 degrés dans le sens À...
Page 52
Français Référez-vous au tableau suivant pour sélectionner le bon Exemples à titre de référence diamètre de l’arbre du clou et la longueur adéquate. Epaisseur Longueur des Profondeur de pénétration du bois clous à utiliser dans le béton [Choix du diamètre de l’arbre du clou] 20 mm 32 mm Environ 12 mm...
Page 53
Français REMARQUE (3) Huilez aussi la surface du bec et du guidage de ○ Quand la tuyère de souffl age est utilisée longtemps, pointes après le nettoyage. Ceci assurera un bon la force de clouage peut se dégrader temporairement. fonctionnement et retardera la corrosion. Dans ce cas, laissez la pression d'air d'alimentation se ATTENTION stabiliser avant de commencer le travail.
Page 54
Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN ISO 11148-13:2018 Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A: , A,s,d = 95,0 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail: , A,s,d = 88,1 dB Incertitude K: 2,5 dB (A) Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives...
Page 55
Hikoki Power Tools Norway AS Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Sweden AB Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se...
Page 56
NV65HMC C339840B 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the NV 65HMC and is the answer not in the manual?
Questions and answers