Summary of Contents for Nordica TERMOCAMINO Series
Page 1
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEGNA WOOD PRODUCTS USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUKT MANUEL UTILISATEUR PRODUITS À BOIS MANUAL DEL USUARIO PRODUCTOS DE LEÑA TERMOCAMINO - WF25 DSA ITALIANO MADE ITALY - WF25X DSA - WF Plus DSA design & production 6095102 - Rev.10...
INsTALLAZIONE. INsTALLATION. INsTALLATION. L’INsTALLATION. LA INsTALACIÓN. PRIMA DELL’INsTALLAZIONE EsEgUIRE LE sEgUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES...
ATTENTION sURFACEs CAN BECOME VERY HOT! ALWAYs UsE PROTECTIVE gLOVEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. WARNINgs This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
Installation must only be carried out by a qualified technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility of the system as a whole. La NORDICA s.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts..
(Fans, temperature probe, etc) and with hydraulic systems all parts connected to the product. La NORDICA s.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
Valves on the market have different calibrations. La NORDICA advises use of model 55°c with 1” hydraulic connections. Once the valve calibration temperature is reached, route 2 opens and the boiler water goes to the system via the flow (M).
a conveniently installed drain. Cooling circuit upstream pressure must be at least 1,5 bar. WARNINg: We cannot be made liable for a wrong operation of the plant, when it does not comply with the provisions of these instructions or when it uses additional products not suitable for this device (see chapter Thermostatic Valve VAST TECHNICAL DATA SHEET).
DEsCRIPTION Definition: thermo-fireplace according to EN 13229. La NORDICA thermo-fireplace are ideal for holiday flats and weekend houses or as auxiliary heating all year round. Wooden logs are used as fuel. The appliance works as an intermittent operating appliance. The appliance is composed of painted and galvanised sheet steel and cast iron.
ATTENTION: as far as concern the realisation of the flue connection and flammable materials please follow the requirements provided by UNI 10683 standard. The flue must be properly spaced from any flammable materials or fuels through a proper insulation or an air cavity. It is FORBIDDEN to let plant piping or air feeding channels pass in the same flue.
VENTILATION AND AERATION OF THE INsTALLATION PREMIsEs As the product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a sufficient quantity of air is introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air intake is no longer guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety.
Variety kg/mc kWh/kg moistness Poplar Larch* spruce* scots pine * RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING ATTENTION : the continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron parts (cleavage) of the product. The declared technical data have been achieved by burning beech wood class “A1”...
6. Once the «break-in» has been completed, it is possible to use the product as the motor of a car, avoiding abrupt heating with excessive loads. After testing the proper working of the appliance, some days from the installation, it is possible to proceed with the construction of its aesthetic covering.
IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device .you should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA s.p.A. . Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUsT NOT MAkE ANY CHANgEs TO THE DEVICE!!!
Pay attention not to exceed the suggested quantity. Repeat the same operation on the other track and lift and lower the door many times so that the grease distributes on all balls. CAUTION: use exclusively the grease supplied by La NORDICA. ENgLIsH...
MAINTENANCE ON THE WATER sYsTEM Excessive incrustation deposits on the inner walls of the hearth considerably reduce the efficiency of heat exchange; therefore, remove these deposits using a steel brush whenever necessary. Never use corrosive substances that can damage the thermo- fireplace and the boiler.
La Nordica S.p.A. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
Page 18
After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. In the case of disputes the only competent court is that of the La Nordica S.p.A. registered office - (Vicenza-Italy) ADDITIONAL WARNINgs •...
Die nicht erlaubte von La NORDICA S.p.a. Diffusion wird gesetzlich sanktioniert. La responsabilité de La NORDICA S.p.A. est limitée à la fourniture de l’appareil. L’installation doit être réalisée selon les règles de l’art et selon les instructions du manuel et des règles de la profession, par personnes qualifiés, qui agissent à nom des sociétés qui s’endossent entièrement la responsabilité...
Page 20
DE - IT - LEgENDA EN - kEY FR - CLé Es - LEYENDA ZEICHENERkLäRUNg Close expansion Offenes Vaso de expansión Vaso espansione chiuso Vase d’expansion fermé vessel Ausgleichsbehälter cerrado Geschlossener Vaso espansione chiuso Sanitary expansion Vanne d’expansion Vaso de expansión Warmerwasser - VECTs sanitario...
Page 21
VAST (95°C) Termo DSA VAsT ON / OFF ON / OFF ON / OFF ON / OFF ON/OFF Three way valve SET SOLLWERT des Drei- RÉGLAGE de la vanne SET Valvola 3 Vie SET Válvula de 3 vías point Wege-Ventils trois voies SOLLWERT der Um- RÉGLAGE du circu-...
Page 22
9196629 - IMPIANTO TERMOCAMINO LA NORDICA CON ABBINATA IMPIANTO a vaso APERTO / OPEN chamber / OFFENE AUSDEHNUNGSGEFäSS / INsTALLATION a vase OUVERT / INSTALACIÓN de vaso ABIERTO PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER VEAC (6 bar) Bollitore (1,5 bar)
Page 23
(1,5 bar) (3 bar) 9196622 - Impianto Termoprodotti La Nordica con abbinato Kit ACS assemblato COMBINATO per la produzione di acqua calda sanita unito ad una caldaia murale 9196621 - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATO KIT ACS ASSEMBLATO SEMPLICE PER LA PRODUZIONE...
Page 24
IMPIANTO a vaso CHIUsO / CLOsE chamber / gEsCHLOssENE AUSDEHNUNGSGEFäSS / INsTALLATION a vase FERME / INSTALACIÓN de vaso IMPIANTO a vaso chiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO e con abbinata CALDAIA MURALE...
sCHEDA TECNICA VALVOLA TERMOsTATICA VAsT Dati tecnici Materiali Fluido: Acqua Corpo della valvola ed altre parti metalliche: Ottone forgiato Pressione massima di esercizio: 10 bar Molla: Acciaio inox Temperatura del fluido: da 5 a 110°C Sensore: Ottone Temperatura di apertura: 95°C (fissa) Tubo capillare: Rame...
Page 26
INsTALLATION des VAST-Ventils in Kesselanwendungen mit Sicherheitswärmetauscher. Vor der Installation des Ventils muss das System gespült werden. So wird vermieden, dass sich Verunreinigungen am Ventilsitzablagern und eine Fehlfunktion verursachen. Vor dem Ventil ist ein Filter anzubringen. Der Fühler kann in einer beliebigen Position montiert werden. Es ist darauf zu achten, dass der Fühler mit dem zu überwachenden Bereich in Kontakt ist.
Page 27
Protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 1 Protection of the floor with incombustible material Picture 1 Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 Protección del suelo con material incombustible Pavimentazione materiale combustibile Figure 1 Flooring in combustible material Fußboden aus entzündbarem Material...
Page 28
Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello Pисунок 4 Figura 4 a tenuta per la raccolta e lo scarico dei materiali solidi incombusti. Picture 4 Representation of a correct flue with air-tight door for the Silka 4 collection and discharge of solid unburnt materials. Abbildung 4 Darstellung eines richtigen Schornsteinrohres mit dichter Tür für die Sammlung und Entleerung von ungebrannten...
Page 29
>A 10 m Figura 6 Pисунок 6 Picture 6 Silka 6 Abbildung 6 Figure 6 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
Page 30
Figura 7 Pисунок 7 Isolante / Insulating material / Isolator / Isolante / Aislamiento Picture 7 sigillare / Seal / Versiegeln / Sceller / Sellar Silka 7 Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno / Abbildung 7 Insulating coating with external aluminum sheet / Isolierverkleidung mit Außenaluminiumblatt / Revêtement isolant avec feuille d’aluminium Figure 7 externe / Revestimiento aislante provisto de hoja de aluminio exterior...
Page 31
Figura 8 Picture 8 1A on 1A off Abbildung 8 2A off Figure 8 1A on 1A off 1A off 2A off 2A on WF Plus DSA WF25 DSA - WF25X DSA Figura 9 Picture 9 Abbildung 9 Figure 9 1A off 1A off 2A on...
Page 32
Figura 11 Figura 12 Picture 12 Picture 11 Abbildung 12 Abbildung 11 WF25 DSA - Figure 12 WF Plus DSA WF25X DSA Figure 11 Figura 13 Figura 14 Picture 13 Picture 14 Abbildung 13 Abbildung 14 Figure 13 Figure 14 800 cm 600 cm 1A on...
DATI TECNICI. TECHNICAL DATA sHEET. TECHNIsCHE PROTOkOLLE. FICHE TECHNIQUE. FICHA TéCNICA. WF25 WF25 X WF Plus Potenza termica globale in kW Thermo-chemical power 35,4 Gesamtwärmeleistung Puissance termica global Potencia térmica global Potenza termica nominale (utile) in kW Nominal thermal power (Heat output) 33,8 27,1 20,5...
Page 34
WF25 WF25 X WF Plus Vaso di espansione Expansion tank VEA Aperto / Open / Offen / Ouvert / Abierto OFFENES Ausdehnungsgefäss VEC Chiuso / Closed / Zu / Ferme / Cerrado Vase d’expansion Vaso de expansión Tubo di sicurezza Safety pipe Secondo / according to / Sicherheitsrohr...
Page 36
VAsT WF Plus - DsA 1 - Collettore Mandata -Supply collector - Kollektor Zulauf - Collecteur refoulement - Impulsión caldera 2 - Collettore Ritorno - Return collector - Kollektor Rucklauf - Collecteur défoulement - Retorno caldera 3 - Sonda regolatore - Regulator probe - Einstellsonde - Sonde régulateur - Sonda regulador 4 - Scarico fumi - Smoke outlet - Rauchgasanschluss - Décharge des fumées - Descarga posterior A - ENTRATA Sistema integrato DSA - INLET Integration System DSA - EINGANG Integriert System DSA - ENTRÉE System intégré...
Page 37
La NORDICA s.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALy +39.0445.804000 - +39.0445.804040 - info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM...
Need help?
Do you have a question about the TERMOCAMINO Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers