Nordica INSERTO 60 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Nordica INSERTO 60 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents
  • Italian

    • Table of Contents
    • Avvertenze Generali
    • Norme Per L'installazione
    • Sicurezza Antincendio
    • Pronto Intervento
    • Protezioni Delle Travi
    • Descrizione Tecnica
    • Canna Fumaria
    • Comignolo
    • COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER la COMBUSTIONE (Presa D'aria Esterna)
    • Presa D'aria Esterna
    • Ventilazione Cappa O Locale Adiacente
    • Collegamento Elettrico E Manutenzione Ventilazione
    • Combustibili Ammessi / Non Ammessi
    • Accensione
    • ACCENSIONE a BASSE EMISSIONI
    • Funzionamento Normale
    • Funzionamento Nei Periodi DI Transizione
    • Fermo Estivo
    • Manutenzione E Cura
    • Pulizia Vetro
    • Pulizia Cassetto Cenere
    • Pulizia Canna Fumaria
    • Determinazione Della Potenza Termica
    • Allgemeine Hinweise
    • Installationsvorschriften
    • Brandschutz
    • Nothilfeintervention
    • Trägerschutz
    • Beschreibung
    • Schornsteinrohr
    • Schornstein
    • Verbindung zum Schornsteinrohr / Luft für die Verbrennung (Lufteinlass)
    • Lufteinlass
    • Lüftung Haube oder Anliegenden Raum
    • Lüftungsverbindung
    • Zulässige / Unzulässige Brennstoffe
    • Anfeuerung
    • EMISSIONSARMES Anfeuern
    • Normaler Betrieb
    • Betrieb in den Übergangsperioden
    • Sommerpause
    • Wartung und Pflege
    • Reinigung des Glases
    • Reinigung des Aschenkastens
    • Reinigung des Schornsteinrohres
    • Feststellung der Wärmeleistung
    • VENTILAZIONE DI SERIE
    • LÜFTUNG - Schon Dabei
    • Kit Ventilazione Opzionale 1318000
    • Extra Kit Gebläse 1318000
    • Dimensioni
    • Maße
    • Scheda Tecnica
    • Technische Protokolle
  • French

    • Avertissements Generaux
    • Réglés Pour la Mise en Place
    • Sécurité Contre Les Incendies
    • Intervention Rapide
    • Protection des Poutres
    • Description
    • Tuyau D'evacuation
    • Tété de Cheminee
    • CONNEXION Au TUYAU D'ÉVACUATION / AIR POUR la COMBUSTION (Prise D'air Externe)
    • Prise D'air Externe
    • Ventilation Hotte Ou Local Adjacent
    • Connexion Et Entretien Ventilation
    • Combustibles Admis / Non Admis
    • Allumage
    • Allumage À BASSES ÉMISSIONS
    • Fonctionnement Normal
    • Fonctionnement Pendant Les Périodes de Transition
    • Arrêt Pendant L'été
    • Entretien Et Soin
    • Nettoyage de la Vitre
    • Nettoyage Tiroir des Cendres
    • Nettoyage du Tuyau D'évacuation de la Fumée
    • Détermination de la Puissance Thermique
    • Ventilation du Serie
    • Kit Ventilation en Option 1318000
    • Dimensions
    • Fiche Technique

Advertisement

Available languages

Available languages

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13229
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR)
INDICATED IN THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H)
LT. BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
et le commerçant sont contraints de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'emploi.
INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l'acheteur

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nordica INSERTO 60

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE - IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié...
  • Page 3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS 6090710 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 5: Table Of Contents

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 IT - INDICE AVVERTENZE GENERALI ................................7 NORME PER L’INSTALLAZIONE ..............................7 SICUREZZA ANTINCENDIO ................................7 3.1. PRONTO INTERVENTO ....................................8 3.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI ..................................8 DESCRIZIONE TECNICA ................................8 CANNA FUMARIA ...................................9 5.1. COMIGNOLO ........................................9 5.2. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER LA COMBUSTIONE (presa d’aria esterna) ............9 5.3.
  • Page 6 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 DE - INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ................................23 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ..............................23 BRANDSCHUTZ ....................................23 3.1. NOTHILFEINTERVENTION ..................................24 3.2. TRÄGERSCHUTZ ......................................24 BESCHREIBUNG ..................................24 SCHORNSTEINROHR ..................................25 5.1. SCHORNSTEIN ......................................25 5.2. VERBINDUNG ZUM SCHORNSTEINROHR / LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG (LUFTEINLASS)............25 5.3.
  • Page 7: Avvertenze Generali

    Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione, da personale qualificato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l’intera responsabilità dell’insieme dell’impianto. La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 8: Pronto Intervento

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Il prodotto deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. L’apparecchio non deve mai essere acceso in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio.
  • Page 9: Canna Fumaria

    La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorifica nominale è la seguente: Consumo Aria PRIMARIA Aria SECONDARIA Aria TERZIARIA Valvola fumi orario ( kg/h ) INSERTO 60 CHIUSA APERTA CHIUSA INSERTO 70 CHIUSA APERTA CHIUSA 5.
  • Page 10: Presa D'aria Esterna

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Quando la depressione supera 17 Pa (=1.7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino. IMPORTANTE: Con l’utilizzo di tubi metallici è...
  • Page 11: Collegamento Elettrico E Manutenzione Ventilazione

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 7. COLLEGAMENTO ELETTRICO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE I nostri prodotti sono dotati di ventilatori tangenziali adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione del solo ambiente di installazione (Vedi VENTILAZIONE DI SERIE Cap. SCHEDA TECNICA ). L’accensione e la regolazione viene effettuata tramite l’apposita centralina in dotazione la quale dovrà...
  • Page 12: Accensione

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 9. ACCENSIONE Alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo del prodotto. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
  • Page 13: Funzionamento Normale

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 10. FUNZIONAMENTO NORMALE Dopo aver posizionato i registri correttamente, inserire la carica di legna oraria indicata evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni anomale e deformazioni. Bisogna sempre usare il prodotto con la porta chiusa per evitare danneggiamenti dovuti all’eccessivo surriscaldamento (effetto forgia) in caso contrario, decade la garanzia.
  • Page 14: Manutenzione E Cura

    IMPORTANTE: La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente ad apparecchio freddo..Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA S.p.A.. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO! 12.1.
  • Page 15: General Precautions

    (Fans, temperature probe, etc) and with hydraulic systems all parts connected to the product. La NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 16: First-Aid Measures

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 The ash drawer must always be inserted when the appliance is in operation. The solid combustion residues (ashes) must be collected in a metal container that is hermetically sealed and fire resistant. The appliance must never be lit in the presence of gaseous emissions or vapours (for example: glue for linoleum, petrol, etc,).
  • Page 17: Flue

    The adjustment of the registers necessary to reach the rated calorific yield is the following one: Hourly consumption Smoke valve PRIMARY AIR SECONDARY AIR TERTIARY AIR register ( kg/h ) INSERTO 60 CLOSED OPENED CLOSED INSERTO 70 CLOSED OPENED CLOSED 5.
  • Page 18: External Air Intake

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 regulator (butterfly valve). IMPORTANT: When using metallic pipes, they must be insulated with proper materials (coatings in insulating fibers resistant up to 600°C) in order to avoid deterioration of walls or of the counter-hood. Before positioning the insert in the pre-existing fireplace, it is necessary to close the upper internal part of the stack using (properly pre- drilled) sheet metal or any other kind of fire-resistant material that can support very high temperatures without suffering any damage.
  • Page 19: Connection And Maintenance Of Ventilation

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 7. CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION Our products are equipped with tangential fans suitable to improve the distribution of heat through the ventilation exclusively of the installation room (see SERIES VENTILATION chapter TECHNICAL DATA SHEET). The lighting and the adjustment is carried out through the proper standard supplied control unit that has to be installed far from any direct heat source.
  • Page 20: Lighting

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 9. LIGHTING After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. A good ventilation of the room should always be guaranteed. T light the fire, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means.
  • Page 21: Normal Operation

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 10. NORMAL OPERATION After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations. You should always use the product with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect).
  • Page 22: Maintenance And Care

    IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device .You should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA S.p.A. . Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!! 12.1.
  • Page 23: Allgemeine Hinweise

    Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. La NORDICA S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 24: Nothilfeintervention

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 werden, bei Vorhandensein von Gas- oder Dampfemissionen (zum Beispiel Linoleumkleber, Benzin, usw. ) Keine brennbaren Materialien in die Nähe des Gerätes stellen. Während der Verbrennung wird thermische Energie freigesetzt, die eine deutliche Erwärmung der Oberflächen, der Türe, des Glases des Feuerraums, der Griffe der Türen oder der Steuerungen, des Rauchabzugrohrs und eventueller Vorderteile des Produkts, zu Folge hat.
  • Page 25: Schornsteinrohr

    PRIMÄRLUFT SEKUNDÄRLUFT TERTIÄRLUFT ( kg/h ) richtung INSERTO 60 INSERTO 70 5. SCHORNSTEINROHR Grundsätzliche Anforderungen für den richtigen Betrieb der Ausrüstung: • Das Innenteil soll vorzugsweise rund sein; • Das Schornsteinrohr muss thermisch isoliert, wasserdicht, und mit Materialen aufgebaut sein, welche die Wärme, die Verbrennungsprodukte und etwaige Kondensaten bestehen;...
  • Page 26: Lufteinlass

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Wenn der Unterdruck 17 Pa (=1.7 mm Wassersäule) überschreitet, ist es notwendig, ihn durch die Installation eines zusätzlichen Zugreglers zu verringern (Drosselklappe). WICHTIG: Bei Anwendung von Metallrohre ist es zwangsmäßig, dass die Rohre mit zweckmäßigen Materialen isoliert sind (Verkleidungen aus isolierender Faser bis 600°...
  • Page 27: Lüftungsverbindung

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 7. LÜFTUNGSVERBINDUNG Unsere Produkts sind mit tangentialen Lüftern versehen, welche dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung des einzelnen Aufstellungsraumes (siehe LÜFTUNG – SCHON DABEI KAP. TECHNISCHE PROTOKOLLE). Die Anfeuerung und die Einstellung werden durch eine standardgelieferte zweckmäßige Steuereinheit ausgeführt, die weit von direkten Wärmequellen aufzustellen ist.
  • Page 28: Anfeuerung

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 9. ANFEUERUNG Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein.
  • Page 29: Normaler Betrieb

    WICHTIG : Die WARTUNG UND PFLEGE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA S.p.A. genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE VERÄNDERUNGEN VORGENOMMEN WERDEN! 12.1.
  • Page 30: Reinigung Des Aschenkastens

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge an Brennstoff, die korrekte Einstellung des Sekundärluftreglers, der ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind für eine optimale Funktionsweise des Produkte und für die Glassauberkeit unerlässlich.
  • Page 31: Avertissements Generaux

    Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation. La société La NORDICA S.p.A. n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 32: Intervention Rapide

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 (dimensions selon les règlements régionales). Si le remplacement du sol n’est pas possible, l’appareil doit être placè sur une dalle en pierre ou en béton d’une épaisseur minimum 12 cm (voir Figure 1 page 39 L’appareil doit fonctionner exclusivement avec le tiroir pour cendres inséré.
  • Page 33: Tuyau D'evacuation

    Le réglage des registres, nécessaire pour obtenir la performance calorifique nominale est le suivant: Consommation Registre soupape Air PRIMAIRE Aire SECONDAIRE Air TERTIAIRE fumées ( kg/h ) INSERTO 60 FERMÉE OUVERTE FERMÉE INSERTO 70 FERMÉE OUVERTE FERMÉE 5. TUYAU D’EVACUATION Conditions fondamentales pour un correct fonctionnement de l’appareil:...
  • Page 34: Prise D'air Externe

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 éviter des dépôts excessifs de condensation produite au cours des phases initiales d’allumage et/ou la fixation excessive de suie ainsi que le ralentissement des fumées en sortie. Un raccordement non hermétique peut provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil. Le diamètre interne du tuyau de raccordement doit correspondre au diamètre externe du tronc de décharge fumée de l’appareil.
  • Page 35: Connexion Et Entretien Ventilation

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 7. CONNEXION ET ENTRETIEN VENTILATION Nos produits sont munis de ventilateurs tangentiels appropriés pour améliorer la distribution de la chaleur à travers la ventilation du seul environnement d’installation ou bien du local adjacent (v. VENTILATION DU SERIE CHAP. FICHE TECHNIQUE) L’allumage et le réglage est effectué...
  • Page 36: Allumage

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 9. ALLUMAGE Il est inévitable qu’au premier allumage, se produise une odeur désagréable (due au séchage des collants d’étanchéité ou des vernis de protection), qui disparaît après une brève utilisation. Il faut cependant assurer une bonne ventilation du milieu ambiant. Pour allumer le feu, nous conseillons d’utiliser du petit bois et du papier ou bien d’autres moyens vendus dans le commerce.
  • Page 37: Fonctionnement Normal

    IMPORTANT: qui ne peut avoir lieu qu’avec l’appareil froid. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par La NORDICA S.p.A. . En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE! 12.1.
  • Page 38: Nettoyage Tiroir Des Cendres

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 12.2. NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES Tous les appareils ont une grille foyer et un tiroir cendre pour la récolte des cendres. Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir cendre et d’éviter son remplissage total, pour ne pas surchauffer la grille. En outre, nous vous conseillons de laisser toujours 3-4 cm de cendre dans le foyer.
  • Page 39 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 1 Protection of the floor with incombustible material Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Picture 1 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 Pavimentazione materiale combustibile Flooring in combustible material Figure 1 Fußboden aus entzündbarem Material...
  • Page 40 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello a tenuta per la raccolta e lo scari- Pисунок 4 Figura 4 co dei materiali solidi incombusti. Picture 4 Representation of a correct flue with air-tight door for the collection and discharge of solid Abbildung 4 unburnt materials.
  • Page 41 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m 10 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto d’almeno 1 m.
  • Page 42 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Isolante Figura 7 Pисунок 7 Insulating material Isolator Picture 7 Isolante Sigillare Abbildung 7 Seal Versiegeln Figure 7 Sceller Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno Insulating coating with external aluminum sheet Isolierverkleidung mit Außenaluminiumblatt Revêtement isolant avec feuille d’aluminium externe Sportello per pulizia...
  • Page 43 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Figura 8 Picture 8 Abbildung 8 Figure 8 Pисунок 8 Figura 9 Picture 9 Abbildung 9 Figure 9 MODULO DI ACCENSIONE Pисунок 9 FIRE STARTER MODULE ANFEUERMODUL MODE D’ALLUMAGE 1A - Off 2A - On Figura 10 Picture 10...
  • Page 44 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 Figura 11 OBBLIGATORIO: cavo non visibile! - MANDATORY: cable out of seeing! - VERBINDLICH: außer Sicht Kabel! OBLIGATOIRE: câble hors de vue ! - OBLIGATORIO: ¡cable no visible! - OBRIGATÓRIO: cabo não visível! Picture 11 Abbildung 11 ALIMENTAZIONE...
  • Page 45: Ventilazione Di Serie

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 14. VENTILAZIONE di SERIE 14. Seires VENTILATION 14. LÜFTUNG – Schon dabei 14. VENTILATION DU SERIE INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE 230 V~ 50Hz Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau - Stromversorgung Blue - Alimentation Marrone - Alimentazione Brown - Power supply...
  • Page 46: Kit Ventilazione Opzionale 1318000

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 15. KIT VENTILAZIONE OPZIONALE 1318000 15. OPTIONAL VENTILATION KIT 1318000 15. EXTRA KIT GEBLÄSE 1318000 15. KIT VENTILATION EN OPTION 1318000 6012024 0020800 0020800 0020803 0020013 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau - Stromversorgung Blue - Alimentation Marrone - Alimentazione...
  • Page 47 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 1130087 1130087 1318000 1318000 ATTENZIONE: collegare ermeticamente. NON FORNITO ATTENTION : hermetic connect. NOT SUPPLIED ACHTUNG : hermetisch verbinden. NICHT IM LIEFERUMFANG ATTENTION : Joindre hermétiquement. NE PAS FOURNIS Ø130 6090710 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 48: Dimensioni

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 16. DIMENSIONI 16. DIMENSIONS SHEETS 16. MAßE 16. DIMENSIONS INSERTO 60 VENTILATO INSERTO 70 VENTILATO INSERTO 70 H49 VENTILATO 6090710 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 49 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 INSERTO 70 VENTILATO PRISMATICO INSERTO 70 VENTILATO TONDO 6090710 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 50: Scheda Tecnica

    INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 17. SCHEDA TECNICA 17. TECHNICAL DATA SHEET 17. TECHNISCHE PROTOKOLLE 17. FICHE TECHNIQUE 70 H49 70 PR 70 TO Riferimenti Normative Normative documents EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 Normensetzende Dokumente Documents Normatifs Potenza termica nominale (kW)
  • Page 51 INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49 70 H49 70 PR 70 TO Peso approssimativo (kg) Approximate weight (kg) Annährendes Gewicht (kg) Poids approximatif (kg) Misure esterne (mm): External measures (mm): Außenabmessungen (mm): Mesures externes (mm) : L= larghezza / W = width / L= Breite / L = largeur H= altezza / H = height / H= Höhe / H = hauteur P= profondità...
  • Page 53 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 54 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 55 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 56 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 57 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 58 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 60 La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 info@lanordica.com...

This manual is also suitable for:

Inserto 70Inserto 70 ventilato h49

Table of Contents