Timex M185 User Manual
Timex M185 User Manual

Timex M185 User Manual

Fitness sensor
Hide thumbs Also See for M185:
Table of Contents
  • Français

    • Moniteur de Fréquence Cardiaque
      • Comment Fonctionne le Moniteur de Fréquence Cardiaque
      • Comment Utiliser le Moniteur de Fréquence Cardiaque
      • Avertissement
      • Entretien
      • Durée de Service et Changement de la Pile de L'émetteur
      • Changement de la Pile
      • Étanchéité
    • Capteur de Vitesse + Distance
      • Comment Fonctionne le Système de Vitesse et Distance
      • À Propos des Durées D'accrochage GPS
      • Fonctionnement du Capteur V+D
      • Porter le Capteur de Vitesse + Distance
      • Port du Capteur V+D Sur le Haut du Bras
      • Port du Capteur V+D à la Ceinture
      • Résolutions des Erreurs de Capteur V+D et Messages D'erreur
      • Durée de Service et Changement de la Pile du Capteur V+D
      • Changer la Pile
      • Entretien
    • Tous Capteurs
      • Étanchéité
      • Garantie Internationale
      • Réparation
  • Español

    • Medidor de Pulso
      • Funcionamiento del Medidor Digital de Pulso
      • Cómo Usar el Medidor Digital de Pulso
      • Advertencia
      • Mantenimiento
      • Vida Útil de la Pila del Transmisor y Reemplazo
      • Reemplazo de la Pila
      • Resistencia al Agua
    • Medidor de Velocidad + Distancia
      • Cómo Funciona el Sistema de Velocidad y Distancia
      • Tiempo que Demora en Localizar el GPS
      • Funcionamiento del Medidor de S+D
      • Uso del el Medidor de Velocidad y Distancia
      • Uso del Medidor de S+D en la Parte Superior del Brazo
      • Uso del Medidor de S+D en el Cinturón
      • Mensajes de Error en el Medidor de S+D
      • Vida Útil de la Pila y Su Reemplazo
      • Reemplazo de la Pila
      • Mantenimiento
    • Todos Los Medidores
      • Resistencia al Agua
      • Garantía Internacional
      • Servicio
  • Deutsch

    • Herzfrequenzmonitor
      • Funktionsweise des Digitalen Herzfrequenzmonitors
      • So Benutzen Sie den Digitalen Herzfrequenzmonitor
      • Warnhinweis
      • Wartung
      • Nutzungsdauer und Auswechseln der Transmitter-Batterie
      • Auswechseln der Batterie
      • Wasserbeständigkeit
    • Geschwindigkeits- und Entfernungssensor
      • Funktion des Geschwindigkeits- / Entfernungssensors
      • Zu den GPS Verbindungszeiten
      • Bedienung des G+E Sensors
      • Tragen des Geschwindigkeits- und Entfernungssensors
      • Tragen des G+E Sensors am Oberarm
      • Tragen des G+E Sensors am Gürtel
      • Fehler und Fehlermeldungen des G+E Sensors
      • Nutzungsdauer und Auswechseln der G+E Sensor Batterie
      • Auswechseln der Batterie
      • Wartung
    • Alle Sensoren
      • Wasserbeständigkeit
  • Italiano

    • Monitor Della Frequenza Cardiaca
      • Come Funziona Il Monitor Digitale Dellafrequenza Cardiaca
      • Come Usare Il Monitor Digitale Della Frequenza Cardiaca
      • Avvertenza
      • Manutenzione
      • Durata E Sostituzione Della Batteria del Trasmettitore
      • Sostituzione Della Batteria
      • Resistenza All'acqua
    • Sensore DI Velocità + Distanza
      • Come Funziona Il Sistema DI Velocità E Distanza
      • Tempi DI Connessione GPS
      • Funzionamento del Sensore S+D
      • Come Indossare Il Sensore DI Velocità E Distanza (V+D)
      • Se si Indossa Il Sensore V+D Sulla Parte Superiore del Braccio
      • Se si Indossa Il Sensore V+D Alla Cintura
      • Come Risolvere Gli Errori Ed I Messaggi DI Errore del Sensore V+D
      • Durata E Sostituzione Della Batteria del Sensore V+D
      • Sostituire le Batterie
      • Manutenzione
    • Tutti I Sensori
      • Resistenza All'acqua
      • Garanzia Internazionale
      • Riparazioni
  • Português

    • Monitor de Ritmo Cardíaco
      • Como Funciona O Monitor Digital de Ritmo Cardíaco
      • Como Usar O Monitor Digital de Ritmo Cardíaco
      • Aviso
      • Manutenção
      • Vida Útil E Substituição da Bateria Do Transmissor
      • Substituição da Bateria
      • Resistência à Água
    • Sensor de Velocidade + Distância
      • Como Funciona O Sistema de Velocidade E Distância
      • Acerca Do Tempo de Ligação Firme Do GPS
      • Fazer Funcionar O Sensor V+D
      • Usar O Sensor V+D de Velocidade E Distância no Corpo
      • Usar O Sensor V+D Na Parte Superior Do Seu Braço
      • Usar O Sensor V+D no Seu Cinto
      • Resolver Problemas E Mensagens de Erro Do Sensor V+D
      • Vida Útil E Substituição da Bateria Do Sensor V+D
      • Substituir a Bateria
      • Manutenção
    • Para todos os Sensores
      • Resistência à Água
      • Garantia Internacional
      • Serviço de Assistência
  • Dutch

    • Hartslagmonitor
      • De Werking Van de Digitale Hartslagmonitor
      • De Digitale Hartslagmonitor Gebruiken
      • Waarschuwing
      • Onderhoud
      • Levensduur en Vervanging Van Zenderbatterij
      • Batterij Vervangen
      • Waterbestendigheid
    • Snelheids- + Afstandssensor
      • De Werking Van Het Snelheids- en Afstandssysteem
      • Informatie over GPS-Zoektijden
      • Werking Van de S+A-Sensor
      • De Snelheids- en Afstandssensor (S+A) Dragen
      • De S+A-Sensor Op de Bovenarm Dragen
      • De S+A-Sensor Op de Riem Dragen
      • Oplossing Voor S+A-Sensorfouten en Foutmeldingen
      • Levensduur en Vervanging Van Batterijen Van S+A-Sensor
      • Batterijen Vervangen
      • Onderhoud
        • Internationale Garantie
    • Alle Sensors
      • Waterbestendigheid
        • Service
          • Italiano Pagina
          • Español Página
          • Deutsch Seite
          • Français
          • English
          • Print Resources
          • Web Resources
          • Preset Target Heart Rate Zones
          • Manual Target Heart Rate Zone
          • Digital Heart Rate Sensor Battery
          • Battery Replacement
          • Ressources Sur le Web
      • Récupération
      • Configuration CFM
        • Zones de Fréquence Cardiaque Cibles Préréglées
        • Zone Cible de Fréquence Cardiaque Manuelle
      • Réglage des Autres Données Statistiques de Fréquence Cardiaque
      • Cardiofréquencemètre Numérique
        • Pile du Cardiofréquencemètre Numérique
        • Changement de la Pile de Montre
      • Étanchéité
        • Montre
        • Cardiofréquencemètre Numérique
        • Recursos Impresos
      • Recuperación
        • Para Establecer un Rango de Pulso Deseado
          • Rangos de Pulso Deseados Preestablecidos
          • Rango de Pulso Deseado Manual
        • Para Fijar Otros Datos Estadísticos del Pulso
      • Alarma
        • Pila del Medidor Cardiaco Digital
        • Reemplazo de la Pila del Reloj
        • Luz Nocturna INDIGLO
          • Recursos da Internet
          • Risorse Sul Web
      • Impostazione del Monitor Della Frequenza Cardiaca (HRM)
        • Zone Predefinite DI Frequenza Cardiaca Bersaglio
        • Zona DI Frequenza Cardiaca Bersaglio Manuale
      • Come Impostare Gli Altri Dati Statistici Sulla Frequenza Cardiaca
      • Batteria
        • Batteria del Sensore Digitale Della Frequenza Cardiaca
        • Sostituzione Della Batteria Dell'orologio
        • Orologio
      • Monitor Digitale Della Frequenza Cardiaca
      • Hulpbronnen Op Internet

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 73

Quick Links

©2006 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation.
BODYLINK is a registered trademark of Timex Group B.V.
English
page 1
Français
page 23
Español
página 43
Deutsch
Seite 63
Italiano
pagina 83
Português
página 103
Nederlands
pagina 123

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M185 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Timex M185

  • Page 1 ©2006 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation. BODYLINK is a registered trademark of Timex Group B.V. English page 1 Français page 23 Español página 43 Deutsch Seite 63 Italiano pagina 83 Português página 103 Nederlands pagina 123...
  • Page 2: Table Of Contents

    Service ..........16 Timex ®...
  • Page 3: Heart Rate Monitor

    Heart Rate Monitor How the Digital Heart Rate Monitor Works The Heart Rate Monitor is a combination of a Heart Rate Sensor and a sport watch. The Heart Rate Sensor attaches to your chest and measures the electrical signals generated by the heart as it is beating.
  • Page 4: Battery Replacement

    Battery Replacement NOTE: You’ll need to have a device (such as a watch) capable of displaying heart rate information to verify that the new battery has been inserted correctly. Use a coin to open the battery compartment cover (back of sensor). •...
  • Page 5: Operating The S+D Sensor

    GPS satellites. The text “SEARCHING” may appear on the watch display if using a com- patible Timex® watch. • The ON/OFF button will flash green when the S+D Sensor has successfully acquired signals from the satellites. Speed and distance information is now being transmitted to the watch (or other device).
  • Page 6: Wearing The S+D Sensor On Your Upper Arm

    Any clothing worn over the S+D Sensor must be dry and free of metal. Wearing the S+D Sensor on your upper arm • Make sure that the belt clip is removed. To remove the belt clip, grasp clip and gently pop off. (Fig. 1) To replace clip line up tab on clip with slot on sensor and gently pop clip on to unit.
  • Page 7: Resolving S+D Sensor Errors And Error Messages

    PROBLEM • Watch displays FATAL GPS ERROR message. SOLUTION • The S+D Sensor is damaged; contact Timex Customer Service. S+D Sensor Battery Life and Replacement The battery in the S+D Sensor will last approximately 12 hours. The S+D Sensor itself does not indicate the condition of its battery, except if the battery is completely exhausted (as noted in the section “Operating the S+D Sensor”).
  • Page 8: All Sensors

    Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your product by installing new or thoroughly reconditioned and inspected compo- nents or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT:...
  • Page 9 EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL- ITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
  • Page 10: Service

    Service If your Sensor should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203. Street address: HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.
  • Page 11 555 Christian Road Middlebury, CT 06762 United States of America declares that the following products, which include all components of the Timex Bodylink System, are compliant to the relevant EU Directives as follows: Product Name: Speed + Distance System — GPS Transceiver Series M8xx/M1xx Heart Rate Monitor System —...
  • Page 12 Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry the marking accordingly. Timex Corporation declares that these low power electronic devices are in compliance with the essen- tial requirements and other relevant provisions of the EMC Directive. Agent: ___________________________ Brian J.
  • Page 13 Réparation .........38 Timex ®...
  • Page 14: Moniteur De Fréquence Cardiaque

    Moniteur de fréquence cardiaque Comment fonctionne le moniteur de fréquence cardiaque Le moniteur de fréquence cardiaque combine un cardiofréquencemètre et une montre de sport. Le cardiofréquencemètre s’attache à votre thorax et mesure les signaux électriques produits par le cœur lorsqu’il bat. À partir de cette infor- mation, il calcule votre fréquence cardiaque et la transmet à...
  • Page 15: Étanchéité

    que la batterie neuve est posée correctement. Ouvrez le couvercle du logement de la pile (au dos de l’émetteur) avec une pièce de monnaie. • Introduisez une pile neuve (CR2032 ou équivalent) avec le “ + ” vers vous. • Appuyez sur le bouton de réinitialisation à côté de la pile. Utilisez un cure- dent ou un trombone déplié.
  • Page 16: Fonctionnement Du Capteur V+D

    V+D calcule sa position par rapport aux satel- lites GPS. Le texte “ SEARCHING ” peut s’afficher sur la montre s’il s’agit d’une montre Timex® compatible. • Le bouton MARCHE/ARRÊT clignote en vert lorsque le capteur V+D a réussi à...
  • Page 17: Port Du Capteur V+D Sur Le Haut Du Bras

    Port du capteur V+D sur le haut du bras • Veuillez vous assurer d’enlever la pince pour ceinture. Pour enlever la pince, saisissez-la et libérez-la déli- catement. (Fig. 1) . Pour remettre la pince, alignez l’onglet de la pince sur la rainure du capteur et rattachez déli- catement la pince sur l’appareil.
  • Page 18: Résolutions Des Erreurs De Capteur V+D Et Messages D'erreur

    • La montre affiche FATAL GPS ERROR (erreur GPS fatale). SOLUTION • Le capteur V+D est endommagé ; contactez le Service clientèle de Timex. Durée de service et changement de la pile du capteur La pile du capteur V+D a une autonomie de 12 heures environ. Le capteur V+D par lui-même n’indique pas l’état de sa pile, sauf si elle est...
  • Page 19: Tous Capteurs

    Cette garantie internationale est honorée par Timex et ses filiales à travers le monde. Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des pièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou de le remplacer par un modèle identique ou comparable.
  • Page 20 REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. Certains pays et états interdisent les limites sur les garanties implicites et les exclusions ou limites sur les dommages, c’est pourquoi ces limitent peuvent...
  • Page 21: Réparation

    Réparation Si votre capteur doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203 USA. Adresse physique : HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.
  • Page 22 Attention : Tout changement ou modification de l’équipement indiqué ci- dessus non expressément autorisé par Timex Corporation peut invalider le droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel. Avis Industrie Canada : Cet appareil numérique de la classe B est...
  • Page 23 Servicio ......... . .58 Timex ®...
  • Page 24: Medidor De Pulso

    Medidor de pulso Funcionamiento del Medidor digital de pulso El Medidor de pulso es una combinación de Medidor de pulso y reloj deportivo. El Medidor de pulso se coloca en el pecho y mide las señales eléctricas generadas por el corazón cuando late. Con esta información se calcula su pulso y se transmite al reloj.
  • Page 25: Resistencia Al Agua

    instaló la nueva pila correctamente. Use una moneda para abrir el compartimiento para las pilas (en la parte de atrás del trans- misor). • Coloque la nueva pila (CR2032 o equivalente) con el símbolo "+" hacia usted. • Oprima el botón de reponer que está próximo a la pila. Use un mondadientes o un sujetador de papel desplegado.
  • Page 26: Funcionamiento Del Medidor De S+D

    Medidor de S+D estará destellando con color rojo mientras el Medidor calcula su posición con respecto a los satélites GPS. Si usa un reloj Timex® compatible, verá la palabra "SEARCHING" en el reloj. • El botón (ON/OFF) comenzará a destellar con color verde cuando el Medidor haya adquirido finalmente las señales de los satélites.
  • Page 27: Uso Del Medidor De S+D En La Parte Superior Del Brazo

    Uso del Medidor de S+D en la parte superior del brazo • Asegúrese de quitar el sujetador para cinturón. Para ello, tome el sujetador y sáquelo con cuidado (Fig. 1). Para volver a colocarlo alinee la lengüeta del sujeta- dor con la ranura del medidor y encájelo con cuidado en la unidad.
  • Page 28: Mensajes De Error En El Medidor De S+D

    • Se ve el mensaje de error "FATAL GPS". SOLUCIÓN • El Medidor de S+D está dañado; comuníquese con el Servicio al Cliente de Timex. Vida útil de la pila y su reemplazo La pila del Medidor de S+D dura aproximadamente 12 horas. El Medidor de S+D mismo no indica el estado de la pila, excepto si está...
  • Page 29: Todos Los Medidores

    3) si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso 5) si son en la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
  • Page 30 En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al +43 662 88 92130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex.
  • Page 31: Servicio

    Servicio Si el Medidor tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indi- cado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203. Dirección: HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.
  • Page 32 También puede aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Precaución: cualquier cambio o modificación que no esté expre- samente aprobada por Timex Corporation podría anular la autori- dad que tiene el usuario de operar este reloj. Aviso canadiense para la industria: este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
  • Page 33 Service ..........78 Timex ®...
  • Page 34: Herzfrequenzmonitor

    Herzfrequenzmonitor Funktionsweise des digitalen Herzfrequenzmonitors Der Herzfrequenzmonitor ist eine Kombination aus Herzfrequenzsensor und Sportarmbanduhr. Der Herzfrequenzsensor wird an Ihrem Brustkorb angebracht und misst die elektrischen Signale, die durch Ihren Herzschlag erzeugt werden. Anhand dieser Information errechnet er dann Ihre Herzfrequenz und überträgt diese an Ihre Armbanduhr.
  • Page 35: Wasserbeständigkeit

    vergewissern, dass die neue Batterie richtig eingesetzt worden ist. Öff- nen Sie die Abdeckung der Batteriekammer mit einer Münze (Rückseite des Transmitters). • legen Sie die neue Batterie (CR2032 oder entsprechend) mit dem „+"- Zeichen zu Ihnen ein. • Drücken Sie die Rückstelltaste neben der Batterie. Verwenden Sie dazu einen Zahnstocher oder eine geradegebogene Büroklammer.
  • Page 36: Bedienung Des G+E Sensors

    Verhältnis zum GPS Satelliten berechnet. Auf dem Display der Armband- uhr erscheint möglicherweise der Text „SEARCHING", wenn eine kompatible Timex® Armbanduhr benutzt wird. • Die ON/OFF Taste blinkt grün, wenn der G+E Sensor erfolgreich Signale von den Satelliten erfasst hat. Die Geschwindigkeits- und Entfernungsinforma- tionen werden nun an die Armbanduhr (bzw.
  • Page 37: Tragen Des G+E Sensors Am Oberarm

    Tragen des G+E Sensors am Oberarm • Stellen Sie sicher, dass der Gurtclip entfernt ist. Zum Entfernen des Clips ziehen Sie ihn vorsichtig heraus (s. Abb. 1). Um den Clip wieder anzubringen, die Lasche über den Schlitz am Sensor legen und vorsichtig hineinschieben.
  • Page 38: Fehler Und Fehlermeldungen Des G+E Sensors

    Angaben aufrecht erhalten. PROBLEM • Armbanduhr zeigt Meldung FATAL GPS ERROR an. LÖSUNG • Der G+E Sensor ist beschädigt; setzen Sie sich mit dem Timex Kundendienst in Verbindung. Nutzungsdauer und Auswechseln der G+E Sensor Batterie Die Batterie im G+E Sensor hält ungefähr 12 Stunden. Der G+E Sensor selbst gibt keinen Hinweis auf den Zustand seiner Batterie, außer wenn die Batterie...
  • Page 39: Alle Sensoren

    Garantie für Herstellungsfehler der Timex Corporation. Diese internationale Garantie wird von Timex und seinen Partnern weltweit anerkannt. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass Timex nach eigenem Ermessen Ihr Produkt durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren, bzw. es mit einem identischen oder ähnlichen Modell ersetzen kann.
  • Page 40 ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE, UNABHÄNGIG DAVON, OB ES SICH BEI DIESEN UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN BZGL. FEHLERFREIHEIT, MARKTÜBLICHER QUALITÄT UND FUNKTIONS- TÜCHTIGKEIT HANDELT. TIMEX ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG BEI SPEZIFI- SCHEN, ZUFÄLLIG ENTSTANDENEN ODER FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender Garantien bzgl.
  • Page 41 Um Ihnen die Inanspruchnahme der Werkswartung zu erleichtern, kann Ihr Timex-Einzelhändler Ihnen einen bereits adressierten Uhren-Reparatur- Umschlag zur Verfügung stellen. Bitte schlagen Sie in der Internationalen Garantie von Timex die speziellen Anleitungen zur Pflege und Wartung Ihres Armbanduhr-Moduls nach. Für Service rufen Sie bitte die Telefonnummer 1-800-328-2677 an.
  • Page 42 Standort der Empfangsantenne, oder durch eine vergrößerte Distanz zwischen den Geräten und dem Empfänger zu korrigieren. Vorsicht: Jegliche an den oben aufgeführten Geräten vorgenommenen Veränderungen, die nicht ausdrücklich von der Timex Corporation genehmigt wurden, können die Genehmigung des Benutzers zur Bedienung dieser Geräte null und nichtig machen.
  • Page 43 Riparazioni .........98 Timex ®...
  • Page 44: Monitor Della Frequenza Cardiaca

    Monitor della frequenza cardiaca Come funziona il Monitor digitale della frequenza cardiaca Il Monitor della frequenza cardiaca è un dispositivo che combina un Sensore della frequenza cardiaca ed un orologio sportivo. Il Sensore della frequenza cardiaca viene collegato al petto dell’utente e misura i segnali elettrici generati dal cuore mentre batte.
  • Page 45: Sostituzione Della Batteria

    Sostituzione della batteria NOTA: Per verificare che la nuova batteria sia stata inserita corret- tamente, si avrà bisogno di un dispositivo (come un orologio) che possa visualizzare le informazioni sulla frequenza cardiaca. Usare una moneta per aprire il coperchio del vano batteria (il retro del trasmettitore).
  • Page 46: Funzionamento Del Sensore S+D

    GPS. Potrebbe apparire la scritta “RICERCA” sul display dell’orologio se si usa un orologio compati- bile Timex®. • Il pulsante ON/OFF lampeggia in verde quando il Sensore V+D acquisisce segnali dai satelliti. Le informazioni su velocità e dis- tanza sono ora trasmesse all’orologio (o a un altro dispositivo...
  • Page 47: Se Si Indossa Il Sensore V+D Sulla Parte Superiore Del Braccio

    Se si indossa il Sensore V+D sulla parte superiore del braccio • Assicurarsi di aver rimosso il fermaglio per cintura. Per rimuovere il fermaglio della cintura, afferrare il fermaglio e farlo scattare via delicatamente (Fig. 1). Per rimettere a posto il fermaglio, allineare la linguetta sul fermaglio con la fessura sul sensore e delicatamente far scattare il fermaglio sul dispositivo.
  • Page 48: Come Risolvere Gli Errori Ed I Messaggi Di Errore Del Sensore V+D

    • L’orologio visualizza il messaggio ERRORE GPS FATALE. SOLUZIONE • Il Sensore V+D è danneggiato; contattare il Servizio di assistenza clienti Timex. Durata e sostituzione della batteria del Sensore V+D Le batterie del Sensore V+D durano circa 12 ore. Il Sensore V+D non indica di per sé...
  • Page 49: Tutti I Sensori

    Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare il prodotto installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPOR-...
  • Page 50 US$ 7,50 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 in Gran Bretagna. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE NESSUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
  • Page 51: Riparazioni

    AVVISO FCC (U.S.A.) / Avviso IC (Canada) La Timex Corporation dichiara che i seguenti prodotti, che includono tutti i componenti del Sistema Timex® Bodylink ® , sono conformi alla Parte 15 FCC rilevante e ai regolamenti IC del Canada per i dispositivi di Classe B...
  • Page 52 Attenzione: qualsiasi cambiamento o modifica all’apparecchiatura indicata sopra che non siano espressamente autorizzati dalla Timex Corporation potrebbero annullare il diritto dell’utente ad usare il dispositivo. Avviso di settore per il Canada: questo apparato digitale di Classe B è...
  • Page 53 Serviço de Assistência .......118 Sensores de Boa Forma Física Timex ®...
  • Page 54: Monitor De Ritmo Cardíaco

    Monitor de Ritmo Cardíaco Como funciona o Monitor Digital de Ritmo Cardíaco O Monitor de Ritmo Cardíaco é uma combinação de um Sensor de Ritmo Cardíaco com um relógio desportivo. O Sensor de Ritmo Cardíaco prende-se ao seu peito e mede os sinais eléctricos criados pelo coração à...
  • Page 55: Resistência À Água

    poder verificar se a nova bateria foi colocada correctamente. Use uma moeda para abrir a tampa do compartimento da bateria (na traseira do transmissor). • Insira a nova bateria (CR2032 ou equivalente) com o “ para si. • Empurre o botão de rearmar que está ao lado da bateria. Use um palito ou um clipe para papel endireitado.
  • Page 56: Fazer Funcionar O Sensor V+D

    GPS. O texto “SEARCHING” (BUSCANDO) pode aparecer no mostrador do relógio se estiver a usar um relógio Timex® que seja compatível. • O botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) piscará em verde quando o Sensor S+D tiver conseguido capturar os sinais dos satélites.
  • Page 57: Usar O Sensor V+D Na Parte Superior Do Seu Braço

    Usar o Sensor V+D na parte superior do seu braço • Assegure-se de que retirou o grampo do cinto. Para remover o grampo para o cinto, agarre no grampo e empurre-o gentilmente para fora (Fig. 1). Para voltar a colocar o grampo alinhe a patilha do grampo com a ranhura do sensor e introduza gentilmente o grampo na unidade.
  • Page 58: Resolver Problemas E Mensagens De Erro Do Sensor V+D

    • O relógio exibe a mensagem FATAL GPS ERROR (ERRO GPS FATAL). SOLUÇÃO • O Sensor V+D está danificado; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Timex. Vida Útil e Substituição da Bateria do Sensor V+D A bateria do Sensor V+D dura aproximadamente 12 horas.
  • Page 59: Para Todos Os Sensores

    A Timex e as suas representantes no mundo inteiro aceitarão esta Garantia Internacional. É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu produto instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante.
  • Page 60 +43 662 88 92130. No Médio Oriente e na África, chame para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu retalhista Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX — CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO...
  • Page 61: Serviço De Assistência

    Serviço de Assistência Se o seu Sensor alguma vez precisar de serviço de assistência, envie-o para a Timex conforme explicado na Garantia Internacional Timex ou para o seguinte endereço: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203, E.U.A.
  • Page 62 Cuidado: Quaisquer alterações ou modificações ao equipamento indicado acima , não expressamente aprovadas pela Timex Corporation, poderão anular a autoridade do utilizador para utilizar este equipamento.
  • Page 63 Service ......... . .138 Timex ®...
  • Page 64: Hartslagmonitor

    Hartslagmonitor De werking van de digitale hartslagmonitor De hartslagmonitor is een combinatie van een hartslagsensor en een sporthorloge. De hartslagsensor wordt op de borstkas bevestigd en meet de elektrische signalen die door het kloppende hart worden opgewekt. Aan de hand van deze informatie berekent de monitor de hartslag en zendt deze naar het horloge over.
  • Page 65: Waterbestendigheid

    batterijruimte (achterkant van zender) open met een munt. • Breng de nieuwe batterij (CR2032 of gelijkwaardig) aan met de “ naar u gericht. • Druk op de reset-knop naast de batterij. Gebruik daarvoor een tandenstoker of een recht gebogen paperclip. •...
  • Page 66: Werking Van De S+A-Sensor

    GPS-satellieten berekent. De tekst “SEARCHING” (ZOEKEN) kan op het display van het horloge ver- schijnen als een compatibel Timex® horloge wordt gebruikt. • De knop AAN/UIT wordt groen en knippert wanneer de S+A- sensor signalen van de satellieten heeft verkregen. Informatie over snelheid en afstand wordt nu naar het horloge (of een ander apparaat) overgezonden.
  • Page 67: De S+A-Sensor Op De Bovenarm Dragen

    De S+A-sensor op de bovenarm dragen • Zorg dat de riemklem verwijderd is. Als u de riemklem wilt verwijderen, pakt u de klem vast en maakt u hem voorzichtig los. (Fig. 1) Als u de klem weer wilt aanbrengen, brengt u het lipje op de klem in lijn met de gleuf op de sensor en klikt u de klem voorzichtig op het apparaat.
  • Page 68: Oplossing Voor S+A-Sensorfouten En Foutmeldingen

    • Op het horloge staat het bericht FATAL GPS ERROR (FATALE GPS- FOUT). OPLOSSING • De S+A-sensor is beschadigd; neem contact op met de klantenser- vice van Timex. Levensduur en vervanging van batterijen van S+A- sensor De batterij in de S+A-sensor gaat ongeveer 12 uur mee. De S+A-...
  • Page 69: Internationale Garantie

    Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het product repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANG-...
  • Page 70 EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrek-...
  • Page 71: Service

    Service Mocht de sensor ooit gerepareerd moeten worden, stuur hem dan naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203 USA Straatadres: HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.
  • Page 72 Voorzichtig: Alle veranderingen of wijzigingen in de hierboven ver- melde apparatuur die niet uitdrukkelijk door Timex Corporation zijn goedgekeurd, kunnen ertoe leiden dat de toestemming voor de gebruiker om deze apparatuur te gebruiken wordt ingetrokken.
  • Page 73: Italiano Pagina

    ©2007 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US and other countries. HEART ZONES is a trademark of Sally Edwards. English page 1 Français page 45 Español página 89...
  • Page 74 Overview ..........1 Watch Buttons .
  • Page 75 Declaration of Conformity ........39 With your purchase of the Timex ®...
  • Page 76 Heart rate represents the effects of exercise on all parts of the body. Selecting the appropriate heart rate zone conditions the heart, lungs, and muscles to perform at optimal levels to get and keep your body in shape. Once set, your Digital Heart Rate Monitor can automatically show you when you are in the exercise zone you choose and signal you when you are not.
  • Page 77: Print Resources

    The booklet Heart Zones in your Personal Heart Rate Monitor packaging (U.S. customers only) ® Heart provides excellent procedures and Timex recommends you use one of these methodologies. Goal Benefit Maintain a healthy heart and get fit...
  • Page 78 Once you have determined your fitness goal and maximum heart rate, Timex recommends you input this information into the HRM SETUP Mode. This will allow you to tailor your Digital Heart Rate Monitor to your personal parameters. For information on HRM Setup Mode, refer to pages 25 to 30.
  • Page 79 8. Press MODE until you see Review Mode. This Mode includes heart rate and other statistical data about your workout. See pages 23 to 25 for more information about Review Mode. The Watch and the Digital Heart Rate Sensor need to be within three feet (one meter) of each other to function properly.
  • Page 80 5. Make the desired adjustment as indicated in the table on the next two pages. 6. Press MODE (NEXT) to move to the next setting option. 7. Press and hold STOP/SET/RESET (DONE) to save your changes and exit the setting process. For this Watch, you can make the Time of Day adjustments described in the tables that appear on this page and the next page.
  • Page 81 The Watch can track two time zones (T1 and T2). To look at the second zone in Time of Day Mode, press START/SPLIT. T1 or T2 will flash in the lower right corner indicating the alternate time zone. You can switch from T1 to T2 or T2 to T1 by using these steps: 1.
  • Page 82 Chrono Mode operates as the main workout data center for your Watch. It can record elapsed time for up to 100 hours. It can also recall information for up to 30 laps. INDIGLO ® night-light Press to light the Watch. MODE Press to move to the next mode, or immediately...
  • Page 83 & & Press MODE to switch to Time of Day Mode while running the chronograph. The stopwatch icon ( W ) will appear to indicate the chronograph is still operating. When you operate the Watch in Chrono Mode with the Digital Heart Rate Sensor, you will accumulate heart-related data in Review Mode, including: 1) Amount of time your heart rate stays within your target heart rate...
  • Page 84 Timer Mode allows you to set a fixed time from which the Watch counts down to zero (i.e., 10, 9, 8, ...). INDIGLO ® night-light Press to light the Watch. MODE Press to move to the next mode or digit. START/SPLIT Press to increase the setting item or start or...
  • Page 85 With the timer running along with the Digital Heart Rate Sensor, you can change the Timer Mode display by pressing HEART RATE. Choose from: 1) Countdown Time; 2) Zone Trainer bar/Heart Rate; 3) Zone Trainer bar/Countdown Time; 4) Heart Rate/Countdown Time; 5) Countdown Time/Heart Rate;...
  • Page 86 While running the chronograph, the recovery heart rate timer will begin automatically after pressing STOP/SET/RESET if the Watch is receiving data from the Digital Heart Rate Sensor. You can also manually initiate a recovery heart rate after stopping the chronograph by following these steps.
  • Page 87 Peak Heart Rate: The highest recorded heart rate during an activity. Minimum Heart Rate: The lowest recorded heart rate during an activity. Total Calories: The number of calories burned during an activity. This number is dependent on the weight you entered when you set your Digital Heart Rate Monitor, your heart rate during the activity, and the time you spent in the activity.
  • Page 88: Preset Target Heart Rate Zones

    You can choose one of the Preset Target Heart Zones or set the Manual Target Heart Rate Zone for a customized target heart rate zone. Preset Target Heart Rate Zones The preset heart rate zones described in the table below correspond to your maximum heart rate (MHR) value.
  • Page 89 Note: If your upper and lower targets are set less than 5 BPM apart, the Watch will adjust the lower limit to be 5 BPM less than the upper limit. In addition to selecting a Target Heart Rate Zone, it is important that you set your weight, maximum heart rate, and heart rate display.
  • Page 90 While setting the Watch, if you do not press any buttons on the Watch for a period of 2 to 3 minutes, the Watch will automatically save whatever changes you have made and exit the setting process. You can use your Watch as an alarm clock to alert you at a pre-set time. When the Watch reaches the scheduled alarm, the alarm tone sounds and the INDIGLO ®...
  • Page 91: Digital Heart Rate Sensor Battery

    & E & To avoid build up of materials that can interfere with the Digital Heart Rate Monitor’s ability to receive a valid pulse, rinse the Digital Heart Rate Sensor with fresh water. Do not clean the Digital Heart Rate Monitor sensor or chest strap with abrasive or corrosive materials.
  • Page 92: Battery Replacement

    Your Timex ® Digital Heart Rate Monitor is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your Heart Rate Monitor by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
  • Page 93 To obtain warranty service, please return your Heart Rate Monitor to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the Heart Rate Monitor was purchased, together with a completed original Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase.
  • Page 94 (name and address) Reason for Return: THIS IS YOUR REPAIR COUPON. KEEP IT IN A SAFE PLACE. (according to ISO Guide 22 and EN 45014) Manufacturer: Timex Corporation 555 Christian Road Middlebury, CT 06762 declares that the product: Product Name: Timex ®...
  • Page 95 Low-Voltage Directive 73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC and carries the 7 marking accordingly. Hereby, Timex Corporation declares that this low power radio equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
  • Page 96 Vue d’ensemble ......... .45 Boutons de la montre .
  • Page 97 ’ D ’ é é En achetant le cardiofréquencemètre numérique Timex embauché votre nouvel entraîneur personnel. Votre cardiofréquencemètre numérique vous offre la capacité de suivre, d’enregistrer et d’analyser les indicateurs de votre propre niveau de forme. Vous trouverez que votre cardiofréquencemètre numérique est un outil de mise en forme facile à...
  • Page 98 La fréquence cardiaque représente les effets de la séance sur tout l’organisme. La sélection d’une zone de fréquence cardiaque appropriée entraîne le cœur, les poumons et les muscles à fonctionner à des niveaux optimaux afin que l’organisme atteigne et se maintienne en forme. Une fois réglé, le cardiofréquencemètre numérique peut automatiquement vous signaler quand vous vous trouvez dans la zone d’effort choisie et quand vous n’y êtes pas.
  • Page 99: Ressources Sur Le Web

    ® proposent de précieux renseignements permettant d’optimiser votre cardiofréquencemètre numérique. Enregistrer le produit sur www.timex.com. Visiter www.timex.com/hrm/ pour plus de renseignements sur les cardiofréquencemètres Timex ® , y compris la liste des fonctions du produit. Visiter www.timex.com/fitness/ pour des conseils pratiques sur la forme physique et l’entraînement à...
  • Page 100 1. Humecter les coussinets du capteur du cardiofréquencemètre numérique. 2. Poser le capteur sur votre poitrine avec le logo Timex 3. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode souhaité. On 4. À partir d’un endroit situé à au moins deux mètres d’autres É...
  • Page 101 ALERT ON s’affiche. Continuer à appuyer sur le bouton HEART RATE jusqu’à afficher le message AUDIBLE ALERT ON (alarme sonore activée). 7. Une fois l’activité terminée, depuis le mode Chrono, appuyer sur STOP/SET/RESET pour cesser d’enregistrer les données de cette activité. 8.
  • Page 102 4. Appuyer sur MODE (NEXT) pour commencer à régler le fuseau horaire sélectionné. L’heure s’affiche sur l’écran et les chiffres des heures clignotent. 5. Effectuer toute modification tel qu’indiqué dans le tableau des deux pages suivantes. 6. Appuyer sur MODE (NEXT) pour passer au réglage d’option suivant. 7.
  • Page 103 La montre peut gérer deux fuseaux horaires (T1 et T2). Pour consulter l’autre fuseau en mode Heure de la journée, appuyer sur START/SPLIT. T1 ou T2 clignote dans le coin inférieur droit pour indiquer l’autre fuseau horaire. Vous pouvez passer de T1 à T2 ou de T2 à T1 en suivant les étapes ci-dessous : 1.
  • Page 104 Le mode Chrono fait office de centre de traitement principal des données d’exercice. Il peut enregistrer jusqu’à 100 heures de durée écoulée. Il peut aussi rappeler les données de jusqu’à 30 tours. Veilleuse INDIGLO ® Appuyer pour illuminer la montre. MODE Appuyer pour passer au mode suivant ou afficher...
  • Page 105 REMARQUE : La minuterie de fréquence cardiaque de récupération démarre automatiquement (pour une durée de 1 ou 2 minutes, selon le réglage choisi par l’utilisateur) après avoir appuyé sur STOP/SET/RESET, si la montre reçoit les données du cardiofréquencemètre numérique. Pour plus de renseignements sur la fréquence cardiaque de récupération, veuillez vous reporter aux pages 65 et 66.
  • Page 106 ’ ’ Vous avez récemment entendu dire la méthode course/marche peut aider à augmenter votre endurance et à brûler plus de calories. Cette méthode consiste en une période de course suivie d’une brève période de marche. Vous décidez d’utiliser le mode Chrono pour en faire l’essai. Vous appuyez sur START/SPLIT au début de votre course et au bout de 10 minutes, vous appuyez de nouveau sur START/SPLIT et marchez pendant 2 minutes.
  • Page 107 4. Lorsque la minuterie arrive à zéro, une brève alarme se fait entendre et la veilleuse INDIGLO ® clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. Appuyer sur MODE depuis le mode Minuterie pour afficher un autre mode sans perturber le fonctionnement de la minuterie. L’icone de minuterie continue à...
  • Page 108 Veilleuse INDIGLO ® Appuyer pour illuminer la montre. MODE Appuyer pour passer au mode suivant. START/SPLIT Appuyer pour démarrer ou redémarrer la minuterie de la période de récupération. é é é é é é é é Pendant que le chronographe est en marche, la minuterie de fréquence cardiaque de récupération démarre automatiquement après avoir appuyé...
  • Page 109 Le mode Examen vous permet de rappeler des données générales enregistrées par le chronographe durant l’activité la plus récente. Veilleuse INDIGLO ® Appuyer pour illuminer la montre. MODE Appuyer pour passer au mode suivant. START/SPLIT Appuyer pour faire défiler les données d’activité vers l’avant.
  • Page 110: Récupération

    Lorsque le chronographe est remis à zéro (position de réinitialisation) pour une nouvelle activité, les données récapitulatives de l’activité précédente sont effacées, à l’exception de la fréquence cardiaque de récupération. Sans le cardiofréquencemètre numérique, la durée totale et le rappel du temps au tour ou intermédiaire s’affichent depuis le mode Examen, ainsi que la dernière fréquence cardiaque enregistrée.
  • Page 111: Zone Cible De Fréquence Cardiaque Manuelle

    4. Appuyer sur MODE pour enregistrer la zone cible de fréquence cardiaque sélectionnée et quitter le mode Configuration CFM. Après avoir quitté le mode Configuration CFM, la montre utilise la zone cible de fréquence cardiaque sélectionnée pour tous ses calculs et suivis basés sur le CFM.
  • Page 112 5. Appuyer sur STOP/SET/RESET pour enregistrer vos changements et quitter le mode de réglage. 6. Appuyer sur MODE pour quitter Configuration CFM. Vous pouvez faire les modifications indiquées dans le tableau. Groupe de Affichage paramètres Vous pouvez entrer votre poids actuel et l’afficher soit en livres (lb) ou en kilogrammes (kg) Ce nombre est utilisé...
  • Page 113: Cardiofréquencemètre Numérique

    REMARQUE : Lorsque l’alarme se déclenche, vous pouvez appuyer un bouton quelconque pour l’arrêter. é ’ é ’ 1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher le mode Alarme. 2. Tenir STOP/SET/RESET enfoncé jusqu’à ce que SET s’affiche brièvement à l’écran, suivi par l’heure indiquée par des chiffres clignotants. La valeur AM/PM clignote également si la montre est réglée sur le format 12 heures.
  • Page 114: Pile Du Cardiofréquencemètre Numérique

    Quand la tension de la pile de la montre baisse, l’affichage ou la veilleuse INDIGLO ® faiblit. Cette montre utilise une pile au lithium CR2032. Pour écarter le risque de dommage permanent de la montre, TIMEX CONSEILLE FORTEMENT DE FAIRE CHANGER LA PILE PAR UN DÉTAILLANT OU UN BIJOUTIER. ®...
  • Page 115: Étanchéité

    La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. Timex recommande de rincer le récepteur à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
  • Page 116 (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de port et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D’ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE DANS VOTRE ENVOI.
  • Page 117 Si vous souhaitez remplacer la sangle ou le bracelet, appeler le 1-800-328-2677. COUPON DE RÉPARATION POUR LA GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX ® Date d’achat initiale : (joindre si possible une copie du reçu) Acheté par : (nom, adresse et numéro de téléphone) Lieu d’achat :...
  • Page 118 Í Descripción General ........89 Botones del reloj .
  • Page 119 Ó ¡ ¡ Con la compra de su monitor de ritmo cardiaco Timex contratado a su nuevo entrenador personal. Su monitor de ritmo cardiaco digital le permite registrar, almacenar y analizar los indicadores claves de su nivel de estado físico personal.
  • Page 120 El pulso representa el efecto del ejercicio en todas las partes del cuerpo. La selección del rango de pulso apropiado condiciona al corazón, pulmones y músculos a ejercitarse a niveles óptimos para obtener y mantener un buen estado físico. Una vez programado, el monitor de ritmo cardiaco digital puede mostrarle automáticamente cuándo usted se halla en el rango de ejercicio que escogió...
  • Page 121: Recursos Impresos

    , incluidas las listas de las funciones. Vaya a www.timex.com/fitness/ para obtener consejos sobre aptitud física y entrenamiento con los monitores de ritmo cardiaco Timex Hay cinco rangos de pulso básicos. Sólo seleccione un rango que corresponda a su porcentaje de pulso (ritmo cardiaco) máximo (%MAX) según la meta de estado físico que desea alcanzar durante un ejercicio...
  • Page 122 1. Moje las almohadillas del medidor cardiaco digital. 2. Centre el medidor sobre el pecho con el logotipo de Timex 3. Pulse MODE hasta que aparezca el modo deseado. En los 4. Mientras está de pie al menos a seis pies (dos metros) de 5.
  • Page 123 pulsando el botón HEART RATE hasta que vea el mensaje AUDIBLE ALERT OFF (alarma sonora encendida). 7. Cuando haya terminado su actividad en el modo cronógrafo, pulse STOP/SET/RESET para dejar de registrar los datos de la actividad. 8. Pulse MODE hasta que vea el modo de revisión. Este modo incluye el pulso y otros datos estadísticos acerca de sus ejercicios.
  • Page 124 4. Pulse MODE (NEXT) para programar la hora para la zona horaria escogida. En la pantalla aparecerá la hora con el valor de las horas destellando. 5. Haga los ajustes que desee como se indica en la tabla de las dos páginas siguientes.
  • Page 125 El reloj puede seguir dos zonas horarias (T1 y T2). Para ver la segunda zona en el modo horario, pulse START/SPLIT. Destellará T1 o T2 en la esquina inferior derecha lo que indica la zona horaria alternativa. Puede cambiar de T1 a T2 o de T2 a T1 siguiendo estos pasos: 1.
  • Page 126 Ó Ó El modo Cronógrafo funciona como la central principal de datos de ejercicios de su reloj. Puede grabar el tiempo transcurrido hasta por 100 horas. También puede recuperar información de hasta 30 vueltas. Pulse el botón de luz nocturna INDIGLO ®...
  • Page 127 8. Pulse START/SPLIT para reanudar el cronometraje O pulse y sostenga STOP/SET/RESET para regresar a la pantalla del cronógrafo y ponerlo en cero. Pulse MODE para cambiar al modo Hora del Día mientras corre el cronógrafo. El símbolo de cronómetro ( el cronógrafo todavía funciona.
  • Page 128 El modo temporizador básico le permite establecer un tiempo fijo desde el cual el reloj cuenta regresivamente hasta cero (es decir, 10, 9, 8, ...). Pulse el botón de luz nocturna INDIGLO ® para activar la luz. MODE Pulse para ir al siguiente modo o dígito.
  • Page 129 Con el temporizador corriendo junto con el medidor cardiaco digital, puede cambiar la pantalla del modo temporizador si pulsa HEART RATE. Podrá elegir entre: 1) Tiempo de cuenta regresiva; 2) Barra de zona de entrenamiento/Pulso; 3) Barra de zona de entrenamiento/tiempo de cuenta regresiva; 4) Pulso/tiempo de cuenta regresiva;...
  • Page 130 ó ó Mientras el cronógrafo corre, el temporizador de recuperación del pulso comenzará automáticamente después de pulsar STOP/SET/RESET si el reloj recibe datos del medidor cardiaco digital. También puede iniciar manualmente un pulso de recuperación después de detener el cronógrafo si sigue estos pasos.
  • Page 131: Recuperación

    Pulso máximo: El pulso más rápido registrado durante una actividad. Pulso mínimo: El pulso más lento registrado durante una actividad. Calorías totales: El número de calorías consumidas durante una actividad. Este número depende del peso que ingresó cuando programó el monitor de ritmo cardiaco digital, el pulso promedio durante su actividad y el tiempo en que efectuó...
  • Page 132: Para Establecer Un Rango De Pulso Deseado

    Usted puede elegir uno de los rangos de pulso deseados preestablecidos o establecer el rango de pulso deseado manualmente adecuado a sus necesidades. Rangos de pulso deseados preestablecidos Los rangos de pulso deseado preestablecidos descritos en la siguiente tabla corresponden a su valor de pulso máximo (MHR). Zona Límite inferior Determine el rango que desea usar revisando la tabla de la página 93.
  • Page 133: Para Fijar Otros Datos Estadísticos Del Pulso

    Nota: Si sus valores superior e inferior tienen menos de 5 pulsaciones por minuto de diferencia, el reloj ajustará el límite inferior para que sea 5 ppm. menor que el límite superior. í í Además de seleccionar un rango de pulso deseado, es importante que establezca su peso, frecuencia cardiaca máxima y pulso para mostrar.
  • Page 134: Alarma

    Mientras se programa el reloj, si no se presiona ningún botón en el reloj en 2 a 3 minutos, éste guardará automáticamente cualquier cambio que usted haya hecho y terminará el proceso de programación. Usted puede usar su reloj como un reloj de alarma para avisarle a una hora preestablecida.
  • Page 135: Pila Del Medidor Cardiaco Digital

    Para evitar la acumulación de materiales que puedan interferir la capacidad del monitor cardiaco digital para recibir un pulso real, lávelo con agua dulce. No limpie el medidor cardiaco digital o la banda para el pecho con materiales abrasivos o corrosivos. Los agentes limpiadores abrasivos pueden rayar las partes plásticas y corroer el circuito electrónico.
  • Page 136: Reemplazo De La Pila Del Reloj

    Timex Corporation garantiza su monitor de ritmo cardiaco digital Timex contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta garantía internacional.
  • Page 137 Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA NINGÚN ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO...
  • Page 138 Si su monitor de ritmo cardiaco digital Timex envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677.
  • Page 139 Í Visão Geral ..........131 Botões do relógio .
  • Page 140 Ã é é Ao comprar o monitor de freqüência cardíaca digital Timex contratou o seu novo instrutor pessoal. O monitor de freqüência cardíaca digital lhe oferece a possibilidade de rastrear, armazenar e analisar os indicadores essenciais do nível da sua forma física pessoal.
  • Page 141 A freqüência cardíaca representa os efeitos do exercício em todas as partes do corpo. Selecionar a zona de freqüência cardíaca adequada condiciona o coração, os pulmões e os músculos a desempenharem em níveis ótimos para ficar e manter-se em forma. Uma vez configurado, o monitor de freqüência cardíaca digital poderá...
  • Page 142: Recursos Da Internet

    Registre seu produto no site www.timex.com. Visite www.timex.com/hrm/ para obter mais informações sobre os monitores de freqüência cardíaca Timex ® dos produtos. Visite www.timex.com/fitness/ para obter dicas de forma física e treinamento quando usar os monitores de freqüência cardíaca Timex ç ã ü...
  • Page 143 Ê ç ç A Timex recomenda que depois de determinar a meta de forma física e a freqüência cardíaca máxima você inclua essas informações no modo HRM SETUP (Configuração de HRM). Com isso você poderá adaptar o monitor de freqüência cardíaca digital aos seus parâmetros pessoais. Consulte as páginas 155-160 para obter informações sobre o modo Configuração de HRM.
  • Page 144 ver a mensagem ALERT OFF. De modo oposto, ao ativar o alerta audível, você verá a mensagem HOLD ALERT ON. Continue pressionando o botão HEART RATE até você ver a mensagem AUDIBLE ALERT ON. 7. Ao concluir a atividade no modo Cronógrafo, pressione STOP/SET/RESET para parar de registrar os dados da atividade.
  • Page 145 horário primário (T1) com o secundário (T2) e vice-versa. 4. Pressione MODE (NEXT) para começar a acertar a hora no fuso horário escolhido. A hora aparecerá no mostrador com o valor da hora piscando. 5. Faça os ajustes desejados, como indicado na tabela que se encontra nas duas páginas seguintes.
  • Page 146 á á O relógio pode acompanhar as informações de dois fusos horários (T1 e T2). Para ver o outro fuso no modo Hora do Dia, pressione START/SPLIT. T1 ou T2 piscarão no canto inferior direito, indicando o fuso horário alternativo. Você pode passar de T1 para T2 ou de T2 para T1 seguindo as seguintes etapas: 1.
  • Page 147 Ó Ó O modo Cronógrafo opera como o principal centro de dados de exercícios do relógio. Pode registrar até 100 horas de tempo transcorrido. Também pode rever informações de até 30 voltas. Luz noturna INDIGLO ® Pressione para iluminar o relógio. MODE Pressione para passar para o modo seguinte ou exibir...
  • Page 148 o relógio estiver recebendo dados do medidor de freqüência cardíaca digital. Consulte as páginas 151 e 152 para obter informações adicionais sobre a freqüência cardíaca de recuperação. 8. Pressione START/SPLIT para continuar cronometrando OU pressione e mantenha pressionado STOP/SET/RESET para limpar o mostrador do cronógrafo e configurá-lo de volta para zero.
  • Page 149 O modo Temporizador permite configurar um tempo fixo a partir do qual o relógio faz uma contagem regressiva até zero (isto é, 10, 9, 8, …). Luz noturna INDIGLO ® Pressione para iluminar o relógio. MODE Pressione para passar para o modo ou dígito seguinte.
  • Page 150 Você pode repetir a contagem regressiva ao pressionar imediatamente START/SPLIT no fim uma vez que o alerta pare. Com o temporizador e o medidor de freqüência cardíaca digital funcionando simultaneamente, você pode mudar o mostrador de modo Temporizador pressionando HEART RATE. Escolha a partir de: 1) Tempo da contagem regressiva;...
  • Page 151 ç ã ç ã Com o cronógrafo funcionando, o temporizador da freqüência cardíaca de recuperação começará automaticamente depois de pressionar STOP/SET/RESET se o relógio estiver recebendo dados do medidor de freqüência cardíaca digital. Você também pode iniciar manualmente uma freqüência cardíaca de recuperação depois de parar o cronógrafo observando as seguintes etapas.
  • Page 152 Tempo na zona: O tempo durante uma atividade em que a freqüência cardíaca está entre os limites inferior e superior configurados da zona-alvo. Freqüência cardíaca média: A freqüência cardíaca média alcançada durante uma atividade. Pico da freqüência cardíaca: O maior valor de freqüência cardíaca registrado durante uma atividade.
  • Page 153 Você pode escolher uma das zonas-alvo de freqüência cardíaca preconfiguradas ou configurar a zona-alvo de freqüência cardíaca manual para personalizá-la. Zonas-alvo de freqüência cardíaca preconfiguradas As zonas de freqüência cardíaca preconfiguradas descritas na tabela a seguir corresponde ao valor de freqüência cardíaca máxima (Maximum Heart Rate - MHR).
  • Page 154 freqüência cardíaca, você poderá pressionar STOP/SET/RESET (DONE) para salvar as configurações e sair do processo e configuração ou continuar a configurar ou ajustar outros dados estatísticos da freqüência cardíaca. Observação: Se o intervalo configurado entre os alvos superior e inferior for menor que 5 BPM, o relógio ajustará o limite inferior para que seja 5 BPM menor que o limite superior.
  • Page 155 Você pode salvar as mudanças feitas e voltar ao mostrador principal de freqüência cardíaca ao pressionar STOP/SET/RESET (DONE) em qualquer momento do processo de configuração. Se nenhum botão for pressionado por um período de 2 a 3 minutos durante a configuração do relógio, este salvará automaticamente quaisquer mudanças feitas e sairá...
  • Page 156 O alarme pode ser silenciado ao pressionar qualquer botão do relógio. Se o alarme não for silenciado antes do final do alerta, um alarme de reserva soará depois de cinco minutos. ü ê í ü ê í Para evitar o acúmulo de substâncias que possam interferir com a capacidade de o monitor de freqüência cardíaca digital receber pulsos válidos, enxágüe-o com água doce.
  • Page 157 O relógio é resistente à água sempre que o cristal, os botões e a caixa se mantiverem intactos. A Timex recomenda enxaguar o relógio com água doce depois de ser exposto à água salgada. ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER DEBAIXO D’ÁGUA.
  • Page 158 ® contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional. Observe que a Timex poderá opcionalmente consertar o monitor de freqüência cardíaca, colocando componentes novos ou totalmente...
  • Page 159 49 7.231 494140. No Médio Oriente e na África, ligue para o 971-4-310850. Para outras áreas, entre em contato com o representante autorizado ou distribuidor Timex para obter informações sobre garantia. Para facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores autorizados Timex no Canadá, nos EUA e em outros lugares podem lhe fornecer um envelope...
  • Page 160 Descrizione ..........173 Pulsanti dell’orologio .
  • Page 161 Riparazioni ..........212 Acquistando il Monitor digitale della frequenza cardiaca Timex appena assunto un nuovo allenatore privato.
  • Page 162 La frequenza cardiaca rappresenta gli effetti dell’esercizio fisico su tutte le parti del corpo. La selezione della zona di frequenza cardiaca appropriata condiziona il cuore, i polmoni ed i muscoli in modo che si esercitino ai livelli ottimali per mettere in buona forma il corpo e mantenerlo tale. Una volta impostato, il Monitor digitale della frequenza cardiaca indica automaticamente quando l’utente si trova all’interno della zona di esercizio prescelta, e lo avverte quando invece non si trova in tale zona.
  • Page 163: Risorse Sul Web

    Visitare il sito www.timex.com/hrm/ per ulteriori informazioni sui Monitor della frequenza cardiaca Timex funzioni del prodotto. Visitare il sito www.timex.com/fitness/ per consigli sul fitness e sugli allenamenti usando i Monitor della frequenza cardiaca Timex Sono cinque le zone di frequenza cardiaca bersaglio fondamentali. Basta...
  • Page 164 Monitor personale della frequenza cardiaca (solo per i clienti negli Stati Uniti) riporta una serie di procedure, e Timex suggerisce all’utente di usare una di queste metodologie. Tuttavia, se non si può usare nessuna delle procedure descritte nel libretto...
  • Page 165 l’allerta sonora. Altrimenti, l’orologio continuerà a emettere un segnale acustico finché l’utente non ritorna nella sua zona bersaglio. Quando si disabilita l’allerta sonora, si vede il messaggio HOLD ALERT OFF. Continuare a premere il pulsante HEART RATE finché non si vede il messaggio ALERT OFF.
  • Page 166 ’ ’ 1. Premere MODE finché non appare la modalità Ora del giorno indicante l’ora attuale. 2. Premere e tenere premuto STOP/SET/RESET finché non appare brevemente sul display HOLD TO SET, seguito da SET TIME con il numero 1 lampeggiante nell’angolo in basso a destra. 3.
  • Page 167 Gruppo di Regolazione impostazione Premere START/SPLIT (+) per aumentare il valore della data Data o HEART RATE (–) per diminuirlo. Premere START/SPLIT (+) o HEART RATE (–) per alternare Formato a 12 o a fra il formato a 12 e quello a 24 ore. Nel formato a 12 ore, 24 ore sopra i secondi sul display dell’ora appaiono anche gli indicatori AM (mattino) e PM (pomeriggio).
  • Page 168 Mentre si imposta l’orologio, se non si preme un pulsante per un periodo di 2-3 minuti, l’orologio salva automaticamente qualsiasi cambiamento apportato dall’utente ed esce dal procedimento di impostazione. Con il cronografo o il timer in funzione insieme al Sensore digitale della frequenza cardiaca, si può...
  • Page 169 Registrazione di un tempo di giro o di un tempo intermedio: quando si registra il tempo di un giro o un tempo intermedio, il cronografo registra un tempo e inizia automaticamente a registrarne un altro. 1. Premere ripetutamente MODE (modalità) finché non appare CHRONO (cronografo).
  • Page 170 Con il cronografo in funzione insieme al Sensore digitale della frequenza cardiaca, si può cambiare il display della modalità Cronografo premendo HEART RATE. Scegliere fra quanto segue. 1) N. giro o intermedio/Tempo di giro o intermedio 2) Barra di Zona di allenamento/Frequenza cardiaca 3) Barra di Zona di allenamento/Tempo di giro o intermedio 4) Frequenza cardiaca/Tempo di giro o intermedio 5) Tempo di giro o intermedio/Frequenza cardiaca, oppure...
  • Page 171 La Modalità Timer permette di impostare un periodo di tempo determinato dal quale l’orologio conta alla rovescia fino allo zero (cioè 10, 9, 8, …). Illuminazione del quadrante INDIGLO ® Premere per illuminare l’orologio. MODE Premere per passare alla modalità o alla cifra successive.
  • Page 172 Si può ripetere il conto alla rovescia premendo immediatamente START/SPLIT alla fine, appena si ferma il segnale di allerta. Con il timer in funzione insieme al Sensore digitale della frequenza cardiaca, si può cambiare il display della modalità Timer premendo HEART RATE.
  • Page 173 Mentre il cronografo sta scorrendo, il timer della frequenza cardiaca di recupero viene avviato automaticamente dopo che si preme STOP/SET/RESET se l’orologio sta ricevendo dati dal Sensore digitale della frequenza cardiaca. Si può anche avviare manualmente una frequenza cardiaca di recupero dopo aver fermato il cronografo seguendo questi procedimenti.
  • Page 174: Impostazione Del Monitor Della Frequenza Cardiaca (Hrm)

    Frequenza cardiaca media: la frequenza cardiaca media raggiunta durante un’attività. Frequenza cardiaca di picco: la frequenza cardiaca più alta registrata durante un’attività. Frequenza cardiaca minima: la frequenza cardiaca più bassa registrata durante un’attività. Calorie totali: il numero delle calorie bruciate durante un’attività. Questo numero dipende dal peso inserito quando si è...
  • Page 175: Zone Predefinite Di Frequenza Cardiaca Bersaglio

    Si può scegliere una delle Zone bersaglio predefinite o impostare la Zona di frequenza cardiaca bersaglio manuale per impostare una zona di frequenza cardiaca bersaglio personalizzata. Zone predefinite di frequenza cardiaca bersaglio Le zone predefinite di frequenza cardiaca descritte nella tabella qui sotto corrispondono al valore della frequenza cardiaca massima (MHR) dell’utente.
  • Page 176: Come Impostare Gli Altri Dati Statistici Sulla Frequenza Cardiaca

    6. Quando si finisce di impostare i limiti superiore e inferiore della zona di frequenza cardiaca bersaglio, si può premere STOP/SET/RESET (DONE) per salvare le proprie impostazioni e uscire, oppure si può continuare a impostare o regolare altri dati statistici sulla frequenza cardiaca. Nota: se tra il limite superiore e quello inferiore vi è...
  • Page 177 In qualsiasi momento durante l’impostazione, si possono salvare i cambiamenti e ritornare al display principale della frequenza cardiaca premendo STOP/SET/RESET (DONE). Mentre si imposta l’orologio, se non si preme un pulsante per un periodo di 2-3 minuti, l’orologio salva automaticamente qualsiasi cambiamento apportato dall’utente e conclude il procedimento di impostazione.
  • Page 178: Batteria

    Quando si imposta la sveglia, sul display in modalità Ora del giorno appare l’icona della sveglia (b). Quando suona la sveglia, si può premere qualsiasi pulsante sull’orologio per silenziarla. Se non si silenzia la sveglia prima del termine dell’allerta sonora, dopo 5 minuti suonerà...
  • Page 179: Sostituzione Della Batteria Dell'orologio

    30 metri). L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. La Timex raccomanda di risciacquare il monitor da polso con acqua dolce dopo averlo esposto all’acqua di mare. AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÁ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
  • Page 180 CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE ARTICOLI...
  • Page 181 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7.231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente...
  • Page 182 Übersicht ..........217 Uhrenknöpfe .
  • Page 183 Ü Ü ü ü ® Mit dem Kauf des digitalen Timex Herzfrequenzmonitors haben Sie Ihren neuen Privattrainer engagiert. Mit Ihrem digitalen Herzfrequenzmonitor können Sie Schlüsselwerte Ihrer persönlichen Fitness überwachen, speichern und auswerten. Sie werden feststellen, dass Ihr digitaler Herzfrequenzmonitor ein anwenderfreundliches Fitnesstool ist.
  • Page 184 Die Herzfrequenz stellt die Auswirkungen des Workouts auf alle Körperteile dar. Durch Wahl der angemessenen Herzfrequenz-Zielzone werden Herz, Lungen und Muskeln konditioniert, optimal zu arbeiten und somit Ihren Körper in Form zu bringen und zu halten. Nach dem Einrichten kann Ihr digitaler Herzfrequenzmonitor Ihnen automatisch anzeigen, wenn Sie sich in der gewählten Übungszone befinden und wenn Sie nicht in dieser Zone sind.
  • Page 185 Herzfrequenz bestimmt werden. Hierzu stehen Ihnen mehrere Methoden zur Verfügung. Der Leitfaden “Heart Zones ® Tools For Success” liegt der Verpackung Ihres persönlichen Herzfrequenzmonitors bei (nur in den USA) und bietet ausgezeichnete Anleitungen für diesen Zweck. Timex empfiehlt, eines dieser Verfahren zu verwenden. Nutzen...
  • Page 186 Tabelle auf der vorstehenden Seite einstellen. Nachdem Sie Ihr Fitnessziel und Ihre maximale Herzfrequenz ermittelt haben, empfiehlt Timex, diese Information im Modus HRM SETUP einzugeben. Auf diese Weise können Sie Ihren digitalen Herzfrequenz- monitor Ihren persönlichen Parametern anpassen. Für Informationen über den HFM-Einstellmodus, siehe Seite 241 bis 246.
  • Page 187 8. MODE drücken, bis der Modus Review erscheint. Dieser Modus beinhaltet Herzfrequenz und statistische Daten Ihres Workouts. Siehe Seite 239 bis 241 für weitere Informationen über den Modus Review. & & Uhr und digitaler Herzfrequenzsensor müssen sich in einem Abstand von 1 m zueinander befinden, um ordnungsgemäß...
  • Page 188 3. Drücken Sie START/SPLIT (+) oder HEART RATE (–), um zwischen primärer (T1) und sekundärer (T2) Zeitzone umzuschalten. 4. Drücken Sie MODE (NEXT), um die Zeit für die gewählte Zeitzone einzu- stellen. Die Zeit erscheint auf der Anzeige mit blinkendem Stundenwert. 5.
  • Page 189 Die Uhr kann zwei Zeitzonen anzeigen (T1 und T2). Um die zweite Zone im Tageszeit-Modus einzusehen, START/SPLIT drücken. T1 oder T2 blinkt in der unteren rechten Ecke und zeigt die andere Zeitzone an. Zum Umschalten von T1 auf T2 oder T2 auf T1 die folgenden Schritte ausführen: 1.
  • Page 190 Der Chronograph-Modus fungiert als Haupt-Workout-Datencenter Ihrer Uhr. Er kann die abgelaufene Zeit für maximal 100 Stunden aufzeichnen. Er kann zudem Informationen für bis zu 30 Runden abrufen. INDIGLO ® -Nachtlicht Drücken, um die Uhr zu beleuchten. MODE Durch Drücken wechseln Sie zum nächsten Modus oder zeigen sofort eine neue Runde oder...
  • Page 191 Herzfrequenzsensor empfängt. Für weitere Informationen über Regenerierungsherzfrequenz siehe Seite 237 und 238. 8. Drücken Sie START/SPLIT, um das Timing fortzusetzen, ODER drücken und halten Sie STOP/SET/RESET, um die Chronographenanzeige zu löschen und auf Null zurückzustellen. & & Drücken Sie MODE, um bei laufendem Chronographen zum Tageszeit- Modus zu wechseln.
  • Page 192 Mit dem Modus Timer können Sie eine bestimmte Zeit einstellen, von der die Uhr rückwärts bis Null zählt (d. h. 10, 9, 8, ...). INDIGLO ® -Nachtlicht Drücken, um die Uhr zu beleuchten. MODE Drücken, um zum nächsten Modus oder Wert zu wechseln.
  • Page 193 Wenn der Timer zusammen mit dem digitalen Herzfrequenzsensor läuft, können Sie die Anzeige des Timer-Modus durch Drücken von HEART RATE ändern. Wählen Sie aus unter: 1) Countdown-Zeit; 2) Zonentraineranzeige/Herzfrequenz; 3) Zonentraineranzeige/Countdown-Zeit; 4) Herzfrequenz/Countdown-Zeit; 5) Countdown-Zeit/Herzfrequenz; oder 6) nur Herzfrequenz. Als Teil Ihres Fitnessplans möchten Sie demnächst zweimal pro Woche während Ihrer Mittagspause 30 Minuten lang gehen.
  • Page 194 Während der Chronograph läuft, startet der Regenerierungsherzfrequenz- Timer automatisch nach Drücken von STOP/SET/RESET, wenn die Uhr Daten vom digitalen Herzfrequenzsensor empfängt. Sie können eine Regenerierungsherzfrequenz auch manuell nach Stoppen des Chronographen einleiten, indem diese Schritte ausgeführt werden. 1. Drücken Sie MODE, bis RECOVER erscheint. HINWEIS: Über diese Anzeige stellen Sie die Dauer der automatischen Regenerierungsherzfrequenz ein, die am Ende einer Chronographen- aufzeichnung angezeigt wird.
  • Page 195 Spitzenherzfrequenz: Die höchste aufgezeichnete Herzfrequenz während einer Aktivität. Minimale Herzfrequenz: Die niedrigste aufgezeichnete Herzfrequenz während einer Aktivität. Gesamtkalorien: Die Anzahl der während eines Workouts verbrauchten Kalorien. Die Anzahl hängt vom Gewicht ab, das Sie beim Einstellen Ihres digitalen Herzfrequenzmonitors eingegeben haben, der Herzfrequenz während des Workouts und der im Workout verbrachten Zeit.
  • Page 196 Sie können eine der vordefinierten Herzfrequenz-Zielzonen wählen oder die manuelle Herzfrequenz-Zielzone für eine individuelle Herzfrequenz- Zielzone einstellen. Vordefinierte Herzfrequenz-Zielzonen Die in der nachstehenden Tabelle beschriebenen vordefinierten Herzfrequenz-Zielzonen entsprechen Ihrem maximalen Herzfrequenzwert (MHF). Zone Unterer Grenzwert Bestimmen Sie die zu verwendende Zone anhand der Tabelle auf Seite 221. Wählen einer vordefinierten Herzfrequenz-Zielzone: 1.
  • Page 197 6. Nach dem Einstellen der oberen und unteren Grenzwerte der Herzfrequenz-Zielzone können Sie STOP/SET/RESET (DONE) drücken, um Ihre Einstellungen zu speichern und den Einstellvorgang zu verlassen, oder Sie können andere statistische Herzfrequenzdaten einstellen oder ändern. Hinweis: Wenn Ihre oberen und unteren Zielwerte weniger als 5 BPM voneinander entfernt sind, stellt die Uhr den unteren Grenzwert auf 5 BPM unter dem oberen Grenzwert ein.
  • Page 198 & & Sie können zu jeder Zeit während der Einstellung Ihre Daten speichern und zur Hauptherzfrequenzanzeige zurückkehren, indem Sie STOP/SET/RESET (DONE) drücken. Wenn Sie beim Einstellen der Uhr 2 bis 3 Minuten lang keinen Knopf der Uhr betätigen, speichert die Uhr automatisch alle eventuell vorgenommenen Änderungen und verlässt den Einstellvorgang.
  • Page 199 Während der Signalton ertönt, können Sie irgendeinen Knopf der Uhr drücken, um ihn abzuschalten. Wenn Sie das Signal nicht vor seinem Ablauf abschalten, wird es nach 5 Minuten wiederholt. & E & Der digitale Herzfrequenzsensor sollte in frischem Wasser abgespült werden, damit sich kein Schmutz ansammelt, der die Fähigkeit des digitalen Herzfrequenzmonitors, den Puls korrekt zu messen, beeinträchtigen könnte.
  • Page 200 60 p.s.i. stand (entspricht einer Tiefe von 30 Metern unter dem Meeresspiegel). Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. Timex empfiehlt, die Uhr nach Kontakt mit Salzwasser mit klarem Wasser abzuspülen. ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
  • Page 201 ä Die Timex Corporation garantiert, dass Ihr Timex Herzfrequenzmonitor für die Dauer EINES JAHRES vom Original- Verkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist. Timex und seine Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen den Herzfrequenzmonitor durch Installieren neuer oder gründlich überholter...
  • Page 202 Sollte Ihr Timex ® digitaler Herzfrequenzmonitor Service benötigen, senden Sie ihn entsprechend der Angaben in der Internationalen Timex an Timex oder adressieren Sie ihn an: HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Für Service-Fragen wählen Sie die Nummer 1-800-328-2677.
  • Page 203 Overzicht ..........259 Horlogeknoppen .
  • Page 204 Service ..........296 ® Met de aankoop van de Timex digitale hartslagmonitor hebt u uw nieuwe persoonlijke trainer in dienst genomen.
  • Page 205 De hartslag geeft het effect van training op alle delen van het lichaam weer. Als de juiste hartslagzone wordt geselecteerd, worden het hart, de longen en de spieren in conditie gebracht om op optimale niveaus te presteren zodat het lichaam in conditie komt en blijft. Als de digitale hartslagmonitor eenmaal is ingesteld, kan hij u automatisch tonen wanneer u in de door u gekozen trainingszone bent, en aangeven wanneer u dat niet bent.
  • Page 206: Hulpbronnen Op Internet

    Het boekje Heart Zones uw pakket met de persoonlijke hartslagmonitor (alleen klanten in de VS) ® aantreft, verschaft uitstekende procedures en Timex raadt aan dat u een van deze methoden gebruikt. Bezoek www.timex.com/fitness/ voor fitness- en trainingstips voor het gebruik van Timex ®...
  • Page 207 1. Maak de kussentjes van de digitale hartslagsensor nat. 2. Plaats de sensor op het midden van uw borst met het Timex boven en buiten gericht en zet hem stevig vast, vlak onder uw borstbeen.
  • Page 208 7. Wanneer u klaar bent met uw activiteit in de modus Chrono, drukt u op STOP/SET/RESET (stoppen/instellen/resetten) om het opnemen van de gegevens voor de activiteit te stoppen. 8. Druk op MODE totdat u de modus Review ziet. Deze modus omvat de hartslag en andere statistische gegevens over uw training.
  • Page 209 3. Druk op START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) om tussen de primaire (T1) en secundaire (T2) tijdzone te wisselen. 4. Druk op MODE (VOLGENDE) om de tijd voor de gekozen tijdzone te gaan instellen. De tijd verschijnt op het display terwijl de uurwaarde knippert. 5.
  • Page 210 Het horloge kan twee tijdzones volgen (T1 en T2). Om de tweede zone te zien, drukt u in de modus Time of Day op START/SPLIT. T1 of T2 knippert in de rechter benedenhoek en geeft de alternatieve tijdzone aan. U kunt aan de hand van de onderstaande stappen van T1 naar T2 of T2 naar T1 overschakelen: 1.
  • Page 211 De modus Chrono werkt als het hoofdcentrum voor trainingsgegevens voor uw horloge. Hij kan de verstreken tijd voor maximaal 100 uur registreren. Hij kan ook informatie voor maximaal 30 ronden terugroepen. INDIGLO ® nachtlicht Indrukken om het horloge te verlichten. MODE Indrukken om naar de volgende modus te gaan...
  • Page 212 de digitale hartslagsensor ontvangt. Voor meer informatie over de herstelhartslag kunt u pagina 279 en 280 raadplegen. 8. Druk op START/SPLIT om verder te gaan met de tijdopname OF houd STOP/SET/RESET ingedrukt om het chronograafdisplay weer op nul te zetten. Druk op MODE om naar de tijd over te schakelen terwijl de chronograaf loopt.
  • Page 213 Met de modus Timer kunt u een vaste tijd instellen waarvan het horloge tot nul aftelt (bijvoorbeeld: 10, 9, 8, …). INDIGLO ® nachtlicht Indrukken om het horloge te verlichten. MODE Indrukken om naar de volgende modus of het volgende cijfer te gaan. START/SPLIT Indrukken om het in te stellen item te verhogen...
  • Page 214 Als de timer samen met de digitale hartslagsensor loopt, kunt u het display van de modus Timer veranderen door op HEART RATE te drukken. Kies uit: 1) Afteltijd, 2) Zonetrainerbalk/hartslag, 3) Zonetrainerbalk/afteltijd, 4) Hartslag/afteltijd, 5) Afteltijd/hartslag of 6) Alleen hartslag. U besluit om als deel van een gezondheidsprogramma tweemaal per week tijdens uw lunchpauze 30 minuten te gaan wandelen.
  • Page 215 Terwijl de chronograaf loopt, begint de herstelhartslagtimer automatisch nadat STOP/SET/RESET is ingedrukt als het horloge momenteel gegevens van de digitale hartslagsensor ontvangt. U kunt een herstelhartslag ook handmatig starten nadat u de chronograaf met de volgende stappen hebt gestopt. 1. Druk op MODE totdat RECOVER (herstellen) verschijnt. OPMERKING: Op het display kunt u de duur van de automatische herstelhartslag instellen, die aan het einde van een chronograafsessie is geregistreerd.
  • Page 216 Piekhartslag: De hoogste geregistreerde hartslag tijdens een activiteit. Minimale hartslag: De laagste geregistreerde hartslag tijdens een activiteit. Totaal aantal calorieën: Het aantal calorieën dat tijdens een activiteit wordt verbrand. Het aantal is afhankelijk van het gewicht dat u hebt ingevoerd toen u uw digitale hartslagmonitor instelde, uw hartslag tijdens de activiteit en de tijd die u met de activiteit bezig was.
  • Page 217 U kunt een van de vooringestelde streefhartslagzones kiezen of de handmatige streefhartslagzone instellen voor een aangepaste streefhartslagzone. Vooringestelde streefhartslagzones De vooringestelde hartslagzones die in de onderstaande tabel worden beschreven, komen overeen met de waarde van uw maximale hartslag (MHR). Zone Ondergrens Bepaal de zone die u wilt gebruiken aan de hand van de tabel op pagina 263.
  • Page 218 Opmerking: Als de streefboven- en -ondergrenzen minder dan 5 BPM van elkaar zijn ingesteld, stelt het horloge de ondergrens zo bij dat deze 5 BPM minder is dan de bovengrens. Naast het selecteren van een streefhartslagzone is het belangrijk dat u uw gewicht, maximale hartslag en hartslagdisplay instelt. Nauwkeurige informatie die door deze opties wordt gebruikt, helpt om de digitale hartslagmonitor aan uw specifieke fitnessbehoeften aan te passen.
  • Page 219 Als u tijdens het instellen van het horloge 2 tot 3 minuten lang niet op een knop op het horloge drukt, slaat het horloge de gemaakte veranderingen automatisch op en sluit het het instellingsproces af. U kunt uw horloge als een wekker gebruiken om u op een vooringestelde tijd te waarschuwen.
  • Page 220 Om ophopen van stoffen te voorkomen die verhinderen dat de digitale hartslagsensor een geldige puls ontvangt, moet u de digitale hartslag- sensor met schoon water afspoelen. Reinig de sensor van de digitale hartslagmonitor of de borstband niet met schurende of corrosieve stoffen. Schurende reinigingsmiddelen kunnen krassen op de kunststof onderdelen en corrosie in het elektronische circuit veroorzaken.
  • Page 221 Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de behuizing intact blijven. Timex raadt aan om de polsmonitor met schoon water af te spoelen nadat hij aan zout water is blootgesteld. WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
  • Page 222 US$ 7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 6,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
  • Page 223 Mocht de Timex ® digitale hartslagmonitor ooit gerepareerd moeten worden, stuur hem dan naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: HOTLINE WATCH SERVICE, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA Bel voor vragen over service: 1-800-328-2677...

This manual is also suitable for:

M640

Table of Contents