Download  Print this page

Hansgrohe Axor Citterio M Series Instructions For Use/assembly Instructions

Hide thumbs

Advertisement

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
Starck
10616000
8
9
10
11
12
13
Citterio M
14
34625000
34625003
15
16
17
18
19
20
Citterio
21
39655000
22
39655003
23
24
25
26
27
28
30
Starck X
10645000
Uno²
38625000

Advertisement

Table of Contents

   Related Manuals for Hansgrohe Axor Citterio M Series

   Summary of Contents for Hansgrohe Axor Citterio M Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Starck Starck X 10616000 10645000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Citterio M Uno² RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 34625000 38625000 34625003 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos...
  • Page 2 Deutsch Symbolerklärung  Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!  Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Einhandmischer mit Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und  Warmwasserbegrenzung, Justierung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. siehe Seite 33. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  Warmwassersperre nicht notwendig. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 34) Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Durchflussdiagramm gespült und geprüft werden. (siehe Seite 34) • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung Bedienung (siehe Seite 35) mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. Reinigung Technische Daten Reinigung siehe beiliegende Broschüre. Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck:...
  • Page 3 Français Description du symbole  Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de  pour éviter toute blessure par écrasement ou l‘acide acétique! coupure Mitigeur avec limitation de la température: Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et  consulter la page 33 pour le réglage. à assurer l‘hygiène corporelle. Une limitation de la température n‘est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau  par un chauffe-eau instantané. chaude et froide. Instructions pour le montage Dimensions (voir page 34) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Diagramme du débit • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également (voir page 34) en association à des chauffe-eau à commande Instructions de service (voir page hydraulique ou thermique à condition que la pression...
  • Page 4: Installation Instructions, Technical Data

    English Symbol description  Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid!  crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing,  To adjust the hot water limiter on single lever hygienic and body cleansing purposes. mixers, please see page 33. No adjustment is necessary when using a continuous flow The hot and cold supplies must be of equal  water heater. pressures. Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after Dimensions (see page 34) the valid norms. • Hansgrohe mixers can be used together with Flow diagram hydraulically and thermically controlled continuous (see page 34) flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Operation (see page 35) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Cleaning Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo  Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido  schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Regolazione del limitatore di erogazione di Il sistema doccia deve essere utilizzato  acqua calde dei miscelatori monocomando, esclusivamente per l‘giene del corpo. vedere pagina 33. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore Attenzione! Compensare le differenze di pressione  di erogazione di acqua calda non è tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua necessario. calda. Ingombri (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Diagramma flusso secondo le istruzioni riportate! (vedi pagg. 34) • I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con Procedura (vedi pagg. 35) caldaie a „bassa pressione“ se la pressione di flusso è...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos  Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido  evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de  Uso como mezclador monomando con baño, higiene y limpieza corporal. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 33. En combianción con Grandes diferencias de presión en servicio entre  calentadores instantáneos no es necesario agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitar el caudal de agua caliente. Indicaciones para el montaje • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 34) según las normas en vigor. • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados Diagrama de circulación junto con calentadores continuos de agua que sean (ver página 34) manejados de manera hidráulica o térmica, siempre Manejo (ver página 35) que la presión en servicio ascienda a un mínimo de...
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving  Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone!  snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  Eéngreepsmengkranen met hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing, instelling zie worden gebruikt. blz. 33. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Grote drukverschillen tussen de kouden warm  wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Maten (zie blz. 34) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Doorstroomdiagram • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en (zie blz. 34) thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de Bediening (zie blz. 35) uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Technische gegevens Reinigen Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Reinigingsadvies zie bijgevoegde brochure.
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse  Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig  undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Etgrebsarmaturer med rengøringsformål. varmtvandsbegrænsning, justering se side 33. I forbindelse med gennemstrømningsvan Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  dvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke udjævnes. nødvendig. Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 34) skylles igennem og afprøves. • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med Gennemstrømningsdiagram hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandv (se s. 34) armere ved et vandtryk på 0,15 MPa. Brugsanvisning (se s. 35) Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Rengøring Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Page 9 Português Descrição do símbolo  Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido  protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Misturadora monocomando equipada com O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  limitador de temperatura (vide pàg.33). Em de higiene pessoal. combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não Grandes diferenças entre as pressões das águas  se aplica. quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Medidas (ver página 34) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Fluxograma • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com (ver página 34) esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) Funcionamento (ver página 35) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
  • Page 10 Polski Opis symbolu  Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas  czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Mieszacz jednouchwytowy z Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny  ogranicznikiem temperatury wody, i czyszczenia ciała. ustawianie, patrz str. 33. W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  ogranicznik temperatury wody nie jest zimnej wody muszą zostać wyrównane. konieczny. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 34) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Schemat przepływu • Armatura Hansgrohe może być stosowana z (patrz strona 34) przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi Obsługa (patrz strona 35) hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa.
  • Page 11 Česky Popis symbolů  Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny  je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za  Páková baterie s omezením horké vody, účelem tělesné hygieny. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 34) podle platných norem. • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s Diagram průtoku hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v (viz strana 34) případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa. Ovládání (viz strana 35) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Čištění...
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov  Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny  pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú  Páková batéria s obmedzením teplej hygienu. vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  vody nutný. teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 34) podľa platných noriem. • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s Diagram prietoku hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými (viď strana 34) ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Obsluha (viď strana 35) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čištění...
  • Page 13 中文 符号说明  安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 法,参见第 33页。 如果与连续流热水 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  器一起使用,则不必作任何调节。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 大小 (参见第 34 页) 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 使用。 技术参数 流量示意图 (参见第 34 页) 工作压强: 最大 1 MPa 操作 (参见第 35 页) 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 清洗 热水温度: 最大 80°C 推荐热水温度: 65°C 清洁建议参见附入的小册子。...
  • Page 14 Русский Описание символов  Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту.  избежание прищемления и порезов. Однорычажный смеситель имеет Изделие разрешается использовать только в  ограничитель расхода горячей воды (см. гигиенических целях: для принятия ванны и Стр. 33: юстировка). личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя  необходимо регулировочными кранами Размеры (см. стр. 34) выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по Эксплуатация (см. стр. 35) действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и Очистка...
  • Page 15 Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!  elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  Az egykaros, melegvíz-korlátozóval egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! korlátozó. Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Méretet (lásd a 34. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus Átfolyási diagramm vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is (lásd a 34. oldalon) használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 Használat (lásd a 35. oldalon) MPa. Műszaki adatok Tisztítás Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus  Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!  viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. rajoituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  läpivirtauskuumentimen yhteydessä. välillä on tasattava. Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Mitat (katso sivu 34) voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti Virtausdiagrammi tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien (katso sivu 34) yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Käyttö (katso sivu 35) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Puhdistus Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Katso puhdistussuositus mukana olevasta...
  • Page 17 Svenska Simbolio aprašymas  Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!  man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med  Enhandsblandare med varmvattenreglering, bad och dusch. justering se sidan 33. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  behövs ingen varmvattenreglering. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Måtten (se sidan 34) enligt gällande föreskrifter. • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med Pralaidumo diagrama hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare (se sidan 34) när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Hantering (se sidan 35) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rengöring Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas  Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra  metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno  Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto higienai ir švarai palaikyti. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  ribotuvas nebūtinas. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 34) • „Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais Pralaidumo diagrama šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. (žr. psl. 34) Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 35) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 19 Hrvatski Opis simbola  Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu  posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,  Da bi podesili limiter vruće vode na tuširanje i osobnu higijenu. jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 33. Podešavanje nije Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  potrebno ako koristite protočni bojler. mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 34) prema važećim normama. • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa Dijagram protoka hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima (pogledaj stranicu 34) ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 35) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Čišćenje...
  • Page 20 Türkçe Simge açıklaması  Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın!  yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden  Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının kalmaz. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Akış diyagramı • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 (Bakınız sayfa 34) MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle Kullanımı (Bakınız sayfa 35) bağlantılı olarak kullanılabilir. Teknik bilgiler Temizleme İşletme basıncı: azami 1 MPa...
  • Page 21 Română Descrierea simbolurilor  Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!  contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  Bateria monocomadă cu limitarea apei spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  necesară instalarea unui opritor de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă. Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 34) normelor în vigoare. • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu Diagrama de debit comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei (vezi pag. 34) de alimentare este de min. 0,15 MPa. Utilizare (vezi pag. 35) Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Page 22 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων  Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει  συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο  Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, σώματος. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 34 ) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διάγραμμα ροής τέχνης ( βλ. σελίδα 34 ) • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με Χειρισμός ( βλ. σελίδα 35) ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa.
  • Page 23 Slovenski Opis simbola  Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje  poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom  Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  vode ni potrebna. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Mere (glejte stran 34) skladu z veljavnimi predpisi. • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi Diagram pretoka s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi (glejte stran 34) grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Upravljanje (glejte stran 35) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Čiščenje...
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus  Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat  vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja  Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja kehapuhastamiseesmärkidel. reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Mõõtude (vt lk 34) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt Läbivooludiagramm ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on (vt lk 34) vähemalt 0,15 MPa. Kasutamine (vt lk 35) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Puhastamine Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Puhastussoovitusi vt kaasasolevast brošüürist.
  • Page 25 Latviski Simbolu nozīme  Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!  iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  ūdens ierobežošana nav nepieciešama. karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 34. lpp.) spēkā esošajām normām. • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar Caurplūdes diagramma hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, (skat. 34. lpp.) ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Lietošana (skat. 35. lpp.) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Tīrīšana Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 26 Srpski Opis simbola  Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu  posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,  Da bi ste podesili ograničavač vruće vode tuširanje i ličnu higijenu. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 33. Podešavanje nije Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  potrebno ako koristite protočni bojler. mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 34) prema važećim normama. • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s Dijagram protoka hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima (vidi stranu 34) ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Rukovanje (vidi stranu 35) Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Čišćenje...
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse  Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!  kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  Enhåndblandebatteri med kroppshygiene. varmtvannsbegrensning. For justering se side33. I forbindelse med en Store trykkdifferanser mellom kaldt- og  gjennomstrømningsovn er det ikke varmtvannstilkoblinger skal utlignes. nødvendig med varmtvannsbegrensning. Montagehenvisninger • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Mål (se side 34) gyldige standarder. • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med Gjennomstrømningsdiagram hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner (se side 34) når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Betjening (se side 35) Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Rengjøring Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Se vedlagt brosjyre for...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Описание на символите  Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ  се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Смесител с една ръкохватка с Позволено е използването на продукта само за  ограничител за топлата вода, юстирането къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вижте на стр. 33. Във връзка с проточни нагреватели не е необходима блокировка Големите разлики в налягането между изводите за  за топлата вода. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Размери (вижте стр. 34) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Диаграма на потока • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват (вижте стр. 34) във връзка с хидравлично и термично управляеми Обслужване...
  • Page 29 Shqib Përshkrimi i simbolit  Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid  gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,  Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të të higjienës dhe të larjes së trupit. ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  për bllokadë të ujit të ngrohtë. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Përmasat (shih faqen 34) bazë të normave të vlefshme. • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në Diagrami i qarkullimit kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në (shih faqen 34) mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes Përdorimi (shih faqen 35) është minimumi 0,15 MPa.
  • Page 30 0,15 0,15 0,1 – 0,5 0,1 – 0,5 0,15 80°C 80°C 65°C 65°C 0,1 – 0,5 80°C 65°C 0,15 0,1 – 0,5 80°C 65°C...
  • Page 32 Starck X Citterio Citterio M...
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Starck Starck X Uno² 10616000 10645000 38625000 Citterio M Citterio 34625000 / 34625003 39655000 / 39655003 Starck 10616000 / Starck X 10645000 / Citterio M 34625000 / 34625003 Uno² 38625000 / Citterio 39655000 / 39655003...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / i ngrohtë / P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 10616000 PA-IX 9710/IB PA-IX 9710/IB 10645000 34625000 PA-IX 9710/IB PA-IX 9710/IB 38625000 39655000 PA-IX 9710/IB DIN 4109 PA-IX 9710/IB...
  • Page 36 94073000 13596000 92730000 96338000 98128000 96454000 (13x2) 98553000 95008000 95508000 13595000 95140000 (48x3) 96461000 94073000 96447000 92730000 (Ø 165 mm) 96395000 98133000 98793000 95803000 (16x2) 96338000 (Ø 145 mm) 95008000 95508000 10490000 96059000 (48x3) 98968000 95508000 96461000 (48x3) 96454000 96395000 95508000 (48x3) 96338000 96749000 96338000 39491000 34096000...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: