Hansgrohe Axor Starck Organic Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hansgrohe Axor Starck Organic Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • За Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • AR Starck Organic

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
59
12015000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hansgrohe Axor Starck Organic Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 62) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung (siehe Seite 63) Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit den untersucht werden. Nach dem Einbau werden nationalen oder regionalen Bestimmungen keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- geprüft werden. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Maße (siehe Seite 65) nien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Durchflussdiagramm Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von (siehe Seite 65) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem  Brausestrahl / Normalstrahl Ablaufventil ist nicht zulässig.
  • Page 3 Deutsch Serviceteile (siehe Seite 66) Reinigung (siehe Seite 64) und bei- liegende Broschüre Prüfzeichen (siehe Seite 68) Störung Ursache Abhilfe - Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen Wenig Wasser - Absperreinheit beschädigt - Absperreinheit austauschen Armatur schwergängig - Absperreinheit beschädigt - Absperreinheit austauschen Armatur tropft - Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen Durchlauferhitzer schaltet nicht ein Montage siehe Seite 60...
  • Page 4: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 62) Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Réglage de la limitation d'eau chaude. En à assurer l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions pour le montage Entretien (voir pages 63) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Les clapets anti-retour doivent être examinés subi aucun dommage pendant le transport Après le régulièrement conformément à la norme montage, tout dommage de transport ou de surface EN 1717 ou conformément aux dispositions ne pourra pas être reconnu. nationales ou régionales quant à leur fonc- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, tion (au moins une fois par an). rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Dimensions (voir pages 65) concerné doivent être respectées.
  • Page 5 Français Pièces détachées (voir pages 66) Nettoyage (voir pages 64) et bro- chure ci-jointe Classification acoustique et débit (voir pages 68) Dysfonctionnement Origine Solution - Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour Pas assez d´eau - Mécanisme d´arrêt défectueux - Changez le mécanisme d´arrêt Dureté de fonctionnement - Mécanisme d´arrêt défectueux - Changez le mécanisme d´arrêt Le mitigeur goutte - Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour La chauffe-eau instantané ne s'allume Montage voir pages 60...
  • Page 6: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 62) hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Maintenance (see page 63) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly surface damage will be honoured. according to DIN EN 1717 in accordance • The pipes and the fixture must be installed, flushed with national or regional regulations (at least and tested as per the applicable standards. once a year). • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. Dimensions (see page 65) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. Flow diagram • As a standard, the wash basin mixer taps are supplied (see page 65) with a jet forming device equipped with a hand- ...
  • Page 7 English Spare parts (see page 66) Cleaning (see page 64) and en- closed brochure Test certificate (see page 68) Fault Cause Remedy - check valve hasn't moved back - Exchange check valves Insufficient water - Shut-off unit damaged - Exchange shut-off unit Mixer stiff - Shut-off unit damaged - Exchange shut-off unit Mixer dripping - check valve hasn't moved back - Exchange check valves Instantaneous heater didn’t work Assembly see page 60...
  • Page 8: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 62) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Regolazione del limitatore di erogazione te per l'giene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Manutenzione (vedi pagg. 63) Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere control- • Prima del montaggio è necessario controllare che non lata regolarmente come da DIN EN 1717, ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- secondo le normative nazionali e regionali guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali (almeno una volta all'anno). danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 65) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 9 Italiano Parti di ricambio (vedi pagg. 66) Pulitura (vedi pagg. 64) e brochure allegata Segno di verifica (vedi pagg. 68) Problema Possibile causa Rimedio - Valvola antiriflusso non funziona - Sostituire la valvola antiriflusso Scarsità d'acqua correttamentet - vitone di arresto danneggiato - sostituire il vitone di arresto Miscelatore duro - vitone di arresto danneggiato - sostituire il vitone di arresto Miscelatore gocciola - Valvola antiriflusso non funziona - Sostituire la valvola antiriflusso La caldaia istantanea non lavora correttamentet Montaggio vedi pagg. 60...
  • Page 10: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste (ver página 62) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. Mantenimiento (ver página 63) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de troladas regularmente según la norma DIN superficie. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y nacionales o regionales (una vez al año, comprobarse según las normas vigentes. por lo menos). • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Dimensiones (ver página 65) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula...
  • Page 11 Español Repuestos (ver página 66) Limpiar (ver página 64) y folleto anexo Marca de verificación (ver pági- na 68) Problema Causa Solución - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno Sale poca agua - montura dañada - cambiar montura Manecilla va dura - montura dañada - cambiar montura Grifo pierde agua - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno Calentador instantáneo no se enciende Montaje ver página 60...
  • Page 12: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen (zie blz. 62) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies Onderhoud (zie blz. 63) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 worden op transportschade. Na de inbouw wordt regelmatig en volgens plaatselijk geldende geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. eisen op het funktioneren gecontroleerd • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- worden. (Tenminste een keer per jaar). spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Maten (zie blz. 65) richtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Doorstroomdiagram reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere (zie blz. 65) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet  Douchestraal / Normale douchestraal toegestaan.
  • Page 13 Nederlands Service onderdelen (zie blz. 66) Reinigen (zie blz. 64) en bijgevoeg- de brochure Keurmerk (zie blz. 68) Storing Oorzaak Oplossing - Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen Weinig water - bovendeel beschadigd - Bovendeel uitwisselen Bediening zwaar - bovendeel beschadigd - Bovendeel uitwisselen Mengkraan lekt - Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen Doorstroomtoestel schakelt niet in Montage zie blz. 60...
  • Page 14: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 62) rengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 63) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- der eller skader på overfladen ikke længere. begrænsere i overenstemmelse med natio- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en kontrolleres iht. de gældende standarder. gang om året). • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene (se s. 65) • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Gennemstrømningsdiagram • Vaskebordenes blandere leveres som standard med (se s. 65) strålekanal med normal brusestråle. For alternative  Brusestråle / Normalstråle stråler kan der fås en perlator # 98300000 som ...
  • Page 15 Dansk Reservedele (se s. 66) Rengøring (se s. 64) og vedlagt brochure Godkendelse (se s. 68) Fejl Årsag Hjælp - Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil For lidt vand - Beskadiget afspærrings-ventil - Udskift afspærringsventilen Grebet går trægt - Beskadiget afspærrings-ventil - Udskift afspærringsventilen Armaturet drypper - Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil Vandvarmeren går ikke i gang Montering se s. 60...
  • Page 16: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 62) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Ajuste do limitador de água quente. Em de higiene pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Avisos de montagem Manutenção (ver página 63) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- As válvulas anti-retorno devem ser verifica- tivamente a danos de transporte. Após a montagem das regularmente de acordo com a DIN EN não são aceites quaisquer danos de transporte ou de 1717 segundo os regulamentos nacionais superfície. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 65) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Page 17 Português Peças de substituição (ver página Limpeza (ver página 64) e brochura em anexo Marca de controlo (ver página Falha Causa Solução - Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno Água insuficiente - Unidade de corte danificada. - Substituir unidade de corte Misturadora perra - Unidade de corte danificada. - Substituir unidade de corte Misturadora a pingar - Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno O esquentador instantâneo não funciona Montagem ver página 60...
  • Page 18: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie (patrz strona 62) i czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- Wskazówki montażowe czem wody nie jest zalecane. Konserwacja (patrz strona 63) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Działanie zabezpieczeń przed przepływem widać żadnych szkód transportowych ani szkód na zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i powierzchni. miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane wane (DIN 1988, raz w roku). i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Wymiary (patrz strona 65) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, Schemat przepływu np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest (patrz strona 65) niedozwolone.
  • Page 19 Polski Części serwisowe (patrz strona Czyszczenie (patrz strona 64) i dołą- czona broszura Znak jakości (patrz strona 68) Usterka Przyczyna Pomoc - Zablokowane zabezpieczenie - Wymienić zabezpieczenie przed Mała ilość wody przed przepływem zwrotnym przepływem zwrotnym Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony górny element zamy- - Wymienić górny element zamyka- kający jący - Uszkodzony górny element zamy- - Wymienić górny element zamyka- Armatura cieknie kający jący - Zablokowane zabezpieczenie - Wymienić zabezpieczenie przed Przepływowy podgrzewacz wody nie załącza się...
  • Page 20: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení (viz strana 62) účelem tělesné hygieny. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji spojení s průtokovým ohřívačem se použití studené a teplé vody. uzávěru teplé vody nedoporučuje. Pokyny k montáži Údržba (viz strana 63) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou U zpětných ventilů se musí podle DIN EN uznány žádné škody způsobené transportem nebo 1717 v souladu s národními nebo regio- poškození povrchu. nálními předpisy testovat jejich funkčnost • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- (alespoň jednou ročně). nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Rozmìry (viz strana 65) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů Diagram průtoku k vypouštěcímu ventilu není přípustné.
  • Page 21 Česky Servisní díly (viz strana 66) Čištění (viz strana 64) a přiložená brožura Zkušební značka (viz strana 68) Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - horní uzavírací prvek poškozen - vyměnit horní uzavírací prvek Armatura jde ztěžka - horní uzavírací prvek poškozen - vyměnit horní uzavírací prvek Armatura odkapává - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Průtokový ohřívač nezapíná Montáž viz strana 60...
  • Page 22: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 62) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 63) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- poškodenia povrchu. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (aspoň raz ročne). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Rozmery (viď strana 65) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. Diagram prietoku polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné.
  • Page 23 Slovensky Servisné diely (viď strana 66) Čistenie (viď strana 64) a priložená brožúra Osvedčenie o skúške (viď strana Porucha Príčina Pomoc - Obmedzovač spätného nasatia je - Vymeniť obmedzovač spätného Málo vody zablokovaný nasatia - Poškodená uzatváracia horná časť - Vymeniť uzatváraciu hornú časť Armatúra "chodí" ťažko - Poškodená uzatváracia horná časť - Vymeniť uzatváraciu hornú časť Z armatúry kvapká voda - Obmedzovač spätného nasatia je - Vymeniť obmedzovač spätného Prietokový ohrievač nezapína zablokovaný nasatia Montáž viď strana 60...
  • Page 24: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 62) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 63) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 少一年一次)。 件固定到溢流阀上。 • 面盆龙头将根据各系列通过带花洒的水流成形器 进行供货。如需其他的水流成形,则可使用水波 器 #98300000。 大小 (参见第页 65) • 连接全程加热装置时,龙头必须打开至最大。确 保实现最佳功能。 流量示意图 技术参数 (参见第页 65)  花洒 / 普通水流 1 MPa 工作压强: 最大  Booster 0,15 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 25 中文 备用零件 (参见第页 66) 清洗 (参见第页 64) 并附有小 手册 检验标记 (参见第页 68) 问题 原因 补救 - 单向阀装反 - 正确安装单向阀 龙头出水量小 - 关闭部件损坏 - 更换关闭部件 龙头不灵活 - 关闭部件损坏 - 更换关闭部件 龙头滴水 - 单向阀装反 - 正确安装单向阀 燃气热水器不工作 安装 参见第页 60...
  • Page 26: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. бежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Подгонка (см. стр. 62) ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- В сочетании с проточными нагревателями димо регулировочными кранами выровнять авление не рекомендуется использовать блокиров- холодной и горячей воды при помощи вентмлей ку воды. регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое обслуживание Указания по монтажу (см. стр. 63) • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- мет повреждений при перевозке. После монтажа Защита обратного тока должна регулярно претензии о возмещении у щерба за повреждения проверяться (минимум один раз в год) по при перевозке или повреждения поверхностей не стандарту DIN EN 1717 или в соответ- принимаются. ствии с национальными или региональны- • Трубы и арматура должны быть установлены, про- ми нормативами...
  • Page 27 Русский Κомплеκт (см. стр. 66) Очистка (см. стр. 64) и прилагае- мая брошюра Знак технического контроля (см. стр. 68) Неисправность Причина Устранение неисправности - Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного недостаточный давление (если устан напор воды) течения - Верхняя часть отключающего - Замените верхнюю часть отключа- Арматура работает с усилием устройства повреждена ющего устройства - Верхняя часть отключающего - Замените верхнюю часть отключа- Арматура протекает устройства повреждена ющего устройства - Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного Проточный нагреватель не вклю- чается...
  • Page 28: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 62) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Karbantartás (lásd a oldalon 63) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- A visszafolyásgátlók működése a DIN EN vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és évente egyszer ellenőrizendő! ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Méretet (lásd a oldalon 65) • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a Átfolyási diagramm lefolyószelephez nem megengedett. (lásd a oldalon 65) • A mosdó keverőcsapokat gyárilag zuhanysugárral ...
  • Page 29 Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 66) Tisztítás (lásd a oldalon 64) és mellé- kelt brossúrával Vizsgajel (lásd a oldalon 68) Hiba Megoldás - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése Kevés víz javasolt. - Elzáró felső része sérült - Elzáró felső részét kicserélni Nehezen nyitható a csap. - Elzáró felső része sérült - Elzáró felső részét kicserélni Csöpög a csap. - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol javasolt. Szerelés lásd a oldalon 60...
  • Page 30: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö (katso sivu 62) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. Huolto (katso sivu 63) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 65) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Virtausdiagrammi • Pesupöydän hanat toimitetaan vakiona normaalilla (katso sivu 65) suihkesuuttimella. Toisenlaista vesisuihkua varten ...
  • Page 31 Suomi Varaosat (katso sivu 66) Puhdistus (katso sivu 64) ja oheinen esite Koestusmerkki (katso sivu 68) Häiriö Toimenpide - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili Vähän vettä - Sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut - Vaihda sulkuventtiilin etuosa Hana on raskaskäyttöinen - Sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut - Vaihda sulkuventtiilin etuosa Hanasta tippuu vettä - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle Asennus katso sivu 60...
  • Page 32: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 62) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Skötsel (se sidan 63) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Backventilers funktion måste kontrolleras inga transport- eller ytskiktskador. regelbundet enligt nationella eller regionala • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. enlighet med DIN EN 1717. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 65) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Flödesschema • Tvättställsblandarna levereras standardmässigt med (se sidan 65) en strålformare med duschstråle. För en alternativ  Duschstråle / Normalstråle strålbild finns en peraltor #98300000 som tillval.
  • Page 33 Svenska Reservdelar (se sidan 66) Rengöring (se sidan 64) och medföl- jande broschyr Testsigill (se sidan 68) Störning Orsak Åtgärd - Backventil är defekt - Byt backventil För lite vatten - Avstängningsventil defekt - Byt ut avstängningsventil Blandare är trög - Avstängningsventil defekt - Byt ut avstängningsventil Blandare droppar - Backventil är defekt - Byt backventil Varmvattenberedare slår ej på Montering se sidan 60...
  • Page 34: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 62) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas (žr. psl. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl arba pagal galiojančias nacionalines arba įrengimo. regionines normas. Išmatavimai (žr. psl. 65) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Page 35 Lietuviškai Atsarginės dalys (žr. psl. 66) Valymas (žr. psl. 64) ir pridedama brošiūra Bandymo pažyma (žr. psl. 68) Gedimas Priežastis Priemonė - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą Per maža srovė - Pažeistas ventilis - Pakeisti ventilį Sunkiai sukiojama rankenėlė - Pažeistas ventilis - Pakeisti ventilį Maišytuvas praleidžia vandenį - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą Momentinis pašildytojas neįsijungia Montavimas žr. psl. 60...
  • Page 36: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 62) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. Održavanje (pogledaj stranicu 63) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (najmanje jednom godišnje). testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Mjere (pogledaj stranicu 65) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Dijagram protoka odvodnom ventilu nije dopušteno.
  • Page 37 Hrvatski Rezervni djelovi (pogledaj strani- Čišćenje (pogledaj stranicu 64) i cu 66) priložena brošura Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 68) Greška Uzrok Otklanjanje - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamijenite nepovratni ventil Nedovoljno vode početni položaj - Gornji dio ventila za zatvaranje je - Zamijenite gornji dio ventila za Ručica se zaglavila oštećen zatvaranje - Gornji dio ventila za zatvaranje je - Zamijenite gornji dio ventila za Slavina kaplje oštećen zatvaranje - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamijenite nepovratni ventil Protočni bojler ne radi početni položaj Sastavljanje pogledaj stranicu 60...
  • Page 38: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ayarlama (bakınız sayfa 62) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Bakım (bakınız sayfa 63) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- edilmelidir. ( en az yılda bir kez) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Ölçüleri (bakınız sayfa 65) edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- Akış diyagramı lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine (bakınız sayfa 65) sabitlenmesine izin verilmez.
  • Page 39 Türkçe Yedek Parçalar (bakınız sayfa 66) Temizleme (bakınız sayfa 64) ve birlikte verilen broşür Kontrol işareti (bakınız sayfa 68) arıza sebep yardım - Çek valf çalışmıyor olabilir - Çek valfı değiştirin Az su geliyor - Kesici üst parçası zarar görmüş - Kesici üst parçasını değiştirin Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kesici üst parçası zarar görmüş - Kesici üst parçasını değiştirin Batarya su damlatıyor - Çek valf çalışmıyor olabilir - Çek valfı değiştirin Şofben çalışmıyor Montajı bakınız sayfa 60...
  • Page 40: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Reglare (vezi pag. 62) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 63) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Supapele de reţinere trebuie verificate nu acoperă deteriorările de transport şi cele de regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- suprafaţă. le naţionale sau regionale (anual conform • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi DIN 1988). verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Dimensiuni (vezi pag. 65) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- Diagrama de debit stâlp la supapa de scurgere este interzisă.
  • Page 41 Română Piese de schimb (vezi pag. 66) Curăţare (vezi pag. 64) şi broşura alăturată Certificat de testare (vezi pag. Deranjament Cauza Măsuri de remediere - S-a blocat supapa antiretur. - Schimbaţi supapa antiretur. Prea puţină apă - Piesa superioară de blocare este - Schimbaţi piesa superioară de Bateria se mişcă dificil deteriorată. blocare. - Piesa superioară de blocare este - Schimbaţi piesa superioară de Bateria picură deteriorată. blocare. - S-a blocat supapa antiretur. - Schimbaţi supapa antiretur. Boilerul instant nu funcţionează.
  • Page 42: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 62) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Συντήρηση (βλ. Σελίδα 63) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε κές ζημιές. σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) πίεση και να δοκιμαστούν. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 65) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα...
  • Page 43 Ελληνικά Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 66) Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 64) και συνημμένο φυλλάδιο Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 68) Βλάβη Αιτία Διόρθωση - Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν γυρί- - Αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής Ανεπαρκές νερό ζει πίσω. - Βλάβη στο πάνω μέρος της διάτα- - Αλλάξτε το πάνω μέρος της διάτα- Σκληρή μπαταρία (μείκτης) ξης φραγής ξης φραγής - Βλάβη στο πάνω μέρος της διάτα- - Αλλάξτε το πάνω μέρος της διάτα- Η μπαταρία στάζει ξης φραγής ξης φραγής - Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν γυρί- - Αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής Ο ταχυθερμοσίφωνας δεν ενεργο- ποιείται ζει πίσω. Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 60...
  • Page 44: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 62) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 63) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Delovanje protipovratnega ventila je po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z državnimi in regionalnimi določili (DIN po veljavnih standardih. 1988 enkrat letno) redno testirati. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Mere (glejte stran 65) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Diagram pretoka • Mešalne armature za umivalnik se serijsko dobavljajo (glejte stran 65) z oblikovalnikom pršilnega curka. Za alternativno obli-...
  • Page 45 Slovenski Rezervni deli (glejte stran 66) Čiščenje (glejte stran 64) in priložena brošura Preskusni znak (glejte stran 68) Napaka Vzrok Pomoč - Protipovratni ventil je obtičal - Zamenjajte protipovratni ventil Malo vode - Poškodovan gornji del zaporne - Zamenjajte gornji del zaporne Težko premikanje armature enote enote - Poškodovan gornji del zaporne - Zamenjajte gornji del zaporne Iz armature kaplja enote enote - Protipovratni ventil je obtičal - Zamenjajte protipovratni ventil Pretočni grelnik se ne vklopi Montaža glejte stran 60...
  • Page 46: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 62) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Hooldus (vt lk 63) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 65) • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. Läbivooludiagramm • Valamusegistid tarnitakse seeriaviisiliselt dušijoa (vt lk 65) kujundajaga. Alternatiivse dušijoa saavutamiseks on ...
  • Page 47 Estonia Varuosad (vt lk 66) Puhastamine (vt lk 64) ja kaasas- olev brošüür Kontrollsertifikaat (vt lk 68) Rike Põhjus Lahendus - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada Vähe vett - Sulguri ülaosa on kahjustunud - Vahetage ära sulguri ülaosa Segisti käib raskelt - Sulguri ülaosa on kahjustunud - Vahetage ära sulguri ülaosa Segisti tilgub - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada avatud süsteemi boiler ei lülitu sisse Paigaldamine vt lk 60...
  • Page 48: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 62) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 63) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un vienreiz gadā). jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Izmērus (skat. lpp. 65) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Caurplūdes diagramma priekšmetus, piemēram, puskolonnu. (skat. lpp. 65) • Mazgājamā galda maisītāji sērijveidā tiek piegādāti ...
  • Page 49 Latvian Rezerves daļas (skat. lpp. 66) Tīrīšana (skat. lpp. 64) un klāt pievie- notais buklets Pārbaudes zīme (skat. lpp. 68) Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana - Pretvārsts ir iesprūdis - Nomainīt pretvārstu Maz ūdens - Bojāta noslēdzējvienība - Nomainīt noslēdzējvienību Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta noslēdzējvienība - Nomainīt noslēdzējvienību Jaucējkrāns pil - Pretvārsts ir iesprūdis - Nomainīt pretvārstu Neieslēdzas caurteces sildītājs Montāža skat. lpp. 60...
  • Page 50: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 62) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. Održavanje (vidi stranu 63) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravno funkcionisanje nepovratnog nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ventila se mora redovno proveravati transportna oštećenja. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i s važećim nacionalnim ili regionalnim testirani prema važećim normama. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Mere (vidi stranu 65) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Dijagram protoka odvodnom ventilu nije dozvoljeno.
  • Page 51 Srpski Rezervni delovi (vidi stranu 66) Čišćenje (vidi stranu 64) i priložena brošura Ispitni znak (vidi stranu 68) Smetnja Uzrok Pomoć - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamenite nepovratni ventil Nedovoljno vode početni položaj - Gornji deo ventila za zatvaranje je - Zamenite gornji deo ventila za Ručica se zaglavila oštećen zatvaranje - Gornji deo ventila za zatvaranje je - Zamenite gornji deo ventila za Slavina kaplje oštećen zatvaranje - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamenite nepovratni ventil Protočni bojler ne radi početni položaj Montaža vidi stranu 60...
  • Page 52: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 62) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. Vedlikehold (se side 63) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 65) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Gjennomstrømningsdiagram • Blandebatteriet leveres som standard med en strålefor- (se side 65) mer normal dusjstråle. For et alternativt strålebilde kan  Dusjstråle / Normalstråle en ekstra luftdyse leveres #98300000.
  • Page 53 Norsk Servicedeler (se side 66) Rengjøring (se side 64) og vedlagt brosjyre Prøvemerke (se side 68) Feil Årsak Feilrettelse - Returløpstopper sitter fast - Returløpstopper byttes Lite vann - Avsperrings-overdel skadet - Bytte avsperrings-overdel Armatur ikke lett bevegelig - Avsperrings-overdel skadet - Bytte avsperrings-overdel Armatur drypper - Returløpstopper sitter fast - Returløpstopper byttes gjennomstrømningsvannvarmer innkobler ikke. Montasje se side 60...
  • Page 54: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 62) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Указания за монтаж Поддръжка (вижте стр. 63) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва транспортни щети. След монтажа не се признават да се проверява функционирането на транспортни или повърхностни щети. приспособленията за предотвратяване на • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- обратния поток в съответствие с нацио- рат, промият и проверят в съответствие с валидните налните или регионални изисквания (DIN норми. 1988 веднъж годишно). • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Размери...
  • Page 55 БЪЛГАРСКИ Сервизни части (вижте стр. 66) Почистване (вижте стр. 64) и при- ложена брошура Контролен знак (вижте стр. 68) Неизправност Причина Помощ - Здраво стоящо приспособление - Смяна на приспособлението за Малко вода за предотвратяване на обратния предотвратяване на обратния поток поток - Повредена горна част на блоки- - Смяна на горната част на блоки- Трудно подвижна арматура ровката ровката - Повредена горна част на блоки- - Смяна на горната част на блоки- Арматурата капе ровката ровката - Здраво стоящо приспособление - Смяна на приспособлението за Проточният нагревател не се...
  • Page 56: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 62) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 63) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të normave DIN EN 1717 konform normave shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një fuqi herë në vit). • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përmasat (shih faqen 65) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo Diagrami i qarkullimit vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh.
  • Page 57 Shqip Pjesët e servisit (shih faqen 66) Pastrimi (shih faqen 64) dhe broshura bashkëngjitur Shenja e kontrollit (shih faqen 68) Demtim Shkaku Ndihme - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Kembeni pernguesin e rrjedhjes Pak ujë qendron i fiksuar mbrapsht te ujit - Pjesa e siperme e bllokuesit e - Nderroni pjesen e siperme te Armatura punon rende demtuar bllokuesit - Pjesa e siperme e bllokuesit e - Nderroni pjesen e siperme te Armatura pikon demtuar bllokuesit - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Kembeni pernguesin e rrjedhjes Ngrohesi i ujit nuk ndizet.
  • Page 58 ‫عربي‬ ‫) والكتيب‬ ‫التنظيف (راجع صفحة‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬ ‫المرفق‬ ‫شهادة اختبار (راجع صفحة‬ ‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ ‫قم بتغيير صمام منع الرجوع‬ ‫صمام منع الرجوع ثابت وال يتحرك‬ ٍ ‫الماء غير كا ف‬ ‫تغيير جزء الغلق العلوي‬ ‫جزء الغلق العلوي تالف‬ ‫الخالط...
  • Page 59 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ ‫ضبط...
  • Page 60 Montage 10902180 SW 3 mm SW 3 mm (4 Nm) SW 4 mm (5 Nm)
  • Page 61 Montage SW 4 mm (5 Nm) > 2 min...
  • Page 62 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 63 SW 4 mm SW 4 mm (5 Nm)
  • Page 65: Ar Starck Organic

    Starck Organic 12015000 12 0 2 0 4 50001000 Starck Organic 12015000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 66 Starck Organic 12015000...
  • Page 67 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 68 80° P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA ACS 12015000 P-IX 19965/IO CO0504 1.42/20307-S DIN 4109 P-IX 19965/IO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents