Hansgrohe Axor Citterio M 34455000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hansgrohe Axor Citterio M 34455000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • За Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
    • Citterio M

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليامت التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
34455000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hansgrohe Axor Citterio M 34455000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Wartung Rückflussverhinderer Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- (siehe Seite 38) reinigungszwecken eingesetzt werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen nationalen oder regionalen Bestimmungen werden. auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen einmal jährlich). Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Wartung Secuflex Schlauch Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. (siehe Seite 38) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. der Zeit der Auszug schwergängig wird. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 31) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- (siehe Seite 31)
  • Page 3: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Entretien clapet anti-retour (voir Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et pages 38) à assurer l'hygiène corporelle. Les clapets anti-retour doivent être examinés Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau régulièrement conformément à la norme chaude et froide. EN 1717 ou conformément aux dispositions Éviter le contact du jet de la douchette avec les nationales ou régionales quant à leur fonc- parties sensibles du corps (telles par ex. que les tion (au moins une fois par an). yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Entretien Secuflex tube fléxible douchette et le corps (voir pages 38) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Répétez cette action lorsque l'extraction Instructions pour le montage devient difficile.
  • Page 4: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Maintenance check valve (see hygienic and body cleaning purposes. page 38) The hot and cold supplies must be of equal pres- The check valves must be checked regularly sures. according to DIN EN 1717 in accordance Do not allow the streams of the shower touch sensi- with national or regional regulations (at least tive body parts (such as your eyes). An adequate once a year). distance must be kept between the shower and you. Maintenance Secuflex hose (see The product may not be used as a holding handle. A page 38) separate handle must be installed. Installation Instructions Repeat cleaning when pull out becomes difficult. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Dimensions (see page 31) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
  • Page 5: Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Manutenzione valvola antiri- Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- flusso (vedi pagg. 38) te per l'giene del corpo. La valvola di non ritorno deve essere control- Attenzione! Compensare le differenze di pressione lata regolarmente come da DIN EN 1717, tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua secondo le normative nazionali e regionali calda. (almeno una volta all'anno). Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Manutenzione Secuflex flessibi- e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra le (vedi pagg. 38) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Questa azione di pulizia deve essere Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, ripetuta in caso, con il passare del tempo, questa deve essere motata separatamente. l´apertura della placca diventi difficoltosa. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali...
  • Page 6: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Mantenimiento Válvula antirre- baño, higiene y limpieza corporal. torno (ver página 38) Grandes diferencias de presión en servicio entre Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. troladas regularmente según la norma DIN Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- EN 1717, en acuerdo con las regulaciones dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). nacionales o regionales (una vez al año, Debe mantenerse una distancia suficiente entre por lo menos). pulverizador y cuerpo. Mantenimiento Flexo Secuflex El producto no debe ser utilizado como un elemento (ver página 38) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Repetir la limpieza, cuando el tiempo Indicaciones para el montaje aumenta la resistencial al extraerlo.
  • Page 7: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Onderhoud terugslagklep (zie hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging blz. 38) worden gebruikt. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- regelmatig en volgens plaatselijk geldende toevoer dienen vermeden te worden. eisen op het funktioneren gecontroleerd Het contact van de douchestraal met gevoelige worden. (Tenminste een keer per jaar) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Onderhoud secuflex slang (zie men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. blz. 38) Het product mag niet als handgreep worden ge- U kunt deze handeling herhalen indien bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd na verloop van tijd het uittrekken van de worden. douche wat zwaarder gaat. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Maten (zie blz. 31) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomdiagram...
  • Page 8: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Service Kontraventil (se s. 38) rengøringsformål. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør begrænsere i overenstemmelse med natio- udjævnes. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. gang om året). øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Service Secuflex slange (se s. afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- ket med tidcnbliver trægt. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Målene (se s. 31) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Gennemstrømningsdiagram • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren (se s. 31) for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan...
  • Page 9: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Manutenção Válvula anti-retor- O sistema de duche só pode ser utilizado para fins no (ver página 38) de higiene pessoal. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- Grandes diferenças entre as pressões das águas das regularmente de acordo com a DIN EN quente e fria devem ser compensadas. 1717 segundo os regulamentos nacionais Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com ou regionais (pelo menos uma vez por ano). partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Manutenção Secuflex flexível rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. (ver página 38) O produto não pode ser utilizado como pega de Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar apoio. Tem que ser montada uma pega separada. can o tempo. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de...
  • Page 10: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Konserwacja Zabezpieczenie i czyszczenia ciała. przed przepływem zwrotnym Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i (patrz strona 38) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego i miejscowymi przepisami, działanie zabez- z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- pieczeń przed przepływem zwrotnym musi mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). pomiędzy głowicą a ciałem. Konserwacja Wąż Secuflex Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- (patrz strona 38) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Wskazówki montażowe W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- kiem, powtórzyć czyszczenie. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Údržba zpětný ventil (viz strana účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji U zpětných ventilů se musí podle DIN EN studené a teplé vody. 1717 v souladu s národními nebo regio- Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s nálními předpisy testovat jejich funkčnost měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- (alespoň jednou ročně). vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Údržba hadice Secuflex (viz Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné strana 38) namontovat samostatné madlo. Pokyny k montáži Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- tí obtížné. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Rozmìry (viz strana 31) nuty a otestovány podle platných norem.
  • Page 12: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Údržba obmedzovač spätného hygienu. nasatia (viď strana 38) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN teplej vody musia byť vyrovnané. EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú (aspoň raz ročne). vzdialenosť medzi sprchou a telom. Údržba hadica Secuflex (viď Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu strana 38) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Pokyny pre montáž Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času sťažilo vyťahovanie. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 保养 单向阀 (参见第页 38) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 少一年一次)。 的距离。 保养 Secuflex 软管 (参见第页 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困 安装提示 难时,重复上述清理工作。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道 里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能和/ 大小 (参见第页 31) 或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损坏 不属于汉斯格雅的保修范围。 技术参数 流量示意图 (参见第页 31) 1 MPa 工作压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. бежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Техническое обслуживание ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Защита обратного тока воды донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- (см. стр. 38) димо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей Защита обратного тока должна регулярно регулирующих подачу воды в квартиру. проверяться (минимум один раз в год) по Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- стандарту DIN EN 1717 или в соответ- вателя на чувствительные части тела (например, на ствии с национальными или региональны- глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на ми нормативами достаточном расстоянии от тела. Техническое обслуживание Изделие запрещается использовать в качестве рукоят- Шланг Secuflex (см. стр. 38) ки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Повторите очистку, если со временем вы- Указания...
  • Page 15: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Karbantartás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Visszacsapószelep (lásd a olda- A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti lon 38) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő vagy területi rendelkezésekkel összhangban, távolságot a zuhanyfej és a test között. évente egyszer ellenőrizendő! A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Karbantartás Secuflex tömlő Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. (lásd a oldalon 38) Szerelési utasítások Ismételje meg a tisztítást, ha időközben • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek elnehezül a kifolyás. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Méretet (lásd a oldalon 31) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Átfolyási diagramm...
  • Page 16: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Huolto Vastaventtiili (katso sivu hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava välillä on tasattava. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon tään kerran vuodessa). välissä on oltava riittävä väli. Huolto Secuflex letku (katso sivu Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Asennusohjeet Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan kuluessa raskaaksi. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Mitat (katso sivu 31) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Virtausdiagrammi • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- (katso sivu 31) va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover-...
  • Page 17: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Skötsel Backventil (se sidan 38) bad och dusch. Backventilers funktion måste kontrolleras Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt regelbundet enligt nationella eller regionala och kallt vatten måste utjämnas. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- (minst en gång per år). delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Skötsel Secuflex slang (se sidan stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Upprepa rengöringen om utdragsenheten börjar bli trög. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 31) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema • Silpackningen som följer med duschen måste monte- (se sidan 31) ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger ...
  • Page 18: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Techninis aptarnavimas atbuli- higienai ir švarai palaikyti. nis vožtuvas (žr. psl. 38) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina metus) pagal DIN EN1717 arba pagal laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. galiojančias nacionalines arba regionines Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. normas. Rankena montuojama atskirai. Techninis aptarnavimas "Secuf- Montavimo instrukcija les" žarna (žr. psl. 38) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- sunkiau.
  • Page 19: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Održavanje nepovratni ventil tuširanje i osobnu higijenu. (pogledaj stranicu 38) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravnost nepovratnog ventila mora se mora biti izbalansirana. redovito provjeravati prema standardu DIN Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- EN 1717 i u skladu sa važećim propisima ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika (najmanje jednom godišnje). mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Održavanje Secuflex gipka Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se cijev (pogledaj stranicu 38) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Upute za montažu Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo istječe, ponovite čišćenje • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mjere (pogledaj stranicu 31) testirani prema važećim normama.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmelidir. ( en az yılda bir kez) dengelenmesi gerekir. Bakım Secuflex hortum (bakınız Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. sayfa 38) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tekrarlayın. tutma kolu monte edilmelidir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Ölçüleri (bakınız sayfa 31) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü...
  • Page 21: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Întreţinere Supapă de reţiene- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. re (vezi pag. 38) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Supapele antiretur trebuie verificate regulat apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Întreţinere Furtun Secuflex (vezi corespunzătoare de corp. pag. 38) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai punzător. poate extrage uşor. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του στροφής (βλ. Σελίδα 38) σώματος. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Συντήρηση Σπιράλ Secuflex ντους και το σώμα. μήκους (βλ. Σελίδα 38) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- Επαναλάβετε τον καθαρισμό, εάν καταστεί θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. δύσκολη η έξοδος νερού στη διάρκεια του Οδηγίες συναρμολόγησης χρόνου.
  • Page 23: Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Vzdrževanje Protipovratni nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. ventil (glejte stran 38) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Delovanje protipovratnega ventila je po- priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- z državnimi in regionalnimi določili redno tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho testirati (najmanj enkrat letno). mora biti vedno zadosten razmik. Vzdrževanje Secuflex gibka Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- cev (glejte stran 38) ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Navodila za montažo Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je težko izvleči. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
  • Page 24: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Hooldus tagasilöögiklapp (vt kehapuhastamiseesmärkidel. lk 38) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- erinev, tuleb need tasakaalustada. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). vahe. Hooldus Secuflex'i voolik (vt lk Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Paigaldamisjuhised Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raske- maks muutub. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Mõõtude (vt lk 31) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- karstā ūdens pievadiem. nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša vienreiz gadā). kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Apkope Secuflex šļūtene (skat. Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu lpp. 38) un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. kļūst apgrūtinoša. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 31) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Održavanje Nepovratni ventil tuširanje i ličnu higijenu. (vidi stranu 38) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravno funkcionisanje nepovratnog mora biti izbalansirana. ventila se mora redovno proveravati Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa prema standardu DIN EN 1717 i u skladu osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika s važećim nacionalnim ili regionalnim mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. propisima (najmanje jednom godišnje). Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Održavanje Secuflex crevo (vidi pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban stranu 38) rukohvat. Instrukcije za montažu Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo ističe, ponovite čišćenje. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Vedlikehold Returløpssperre kroppshygiene. (se side 38) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN koblinger skal utlignes. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig 1988 en gang i året). avstand mellom dusjen og kroppen. Vedlikehold Secuflex slange (se Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal side 38) monteres en separat holdegrep. Montagehenvisninger Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta ut uttrekkeren . • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 31) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn (se side 31) for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet.
  • Page 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Поддръжка Приспособление, Позволено е използването на продукта само за предотвратяващо обратния къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. поток (вижте стр. 38) Големите разлики в налягането между изводите за Съгласно DIN EN 1717 функционирането студената и топлата вода трябва да се изравняват. на приспособленията за предотвратяване Трябва да се избягва контакта на струите на раз- на обратния поток трябва редовно да се пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. проверява в съответствие с националните очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да или регионални изисквания (поне веднъж се спазва достатъчно разстояние. годишно). Продуктът не бива да се използва като дръжка. Поддръжка Маркуч Secuflex Трябва да се монтира отделна дръжка. (вижте стр. 38) Указания за монтаж Повторете почистването, ако в течение на...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mirëmbajtja Penguesi i të higjienës dhe të larjes së trupit. rrjedhjes në drejtim të kundërt Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (shih faqen 38) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të duhen kontrolluar rregullisht në bazë të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis normave DIN EN 1717 konform normave dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e nacionale dhe regjionale (së paku një herë mjaftueshme. në vit). Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Mirëmbajtja Zorra Secuflex Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë (shih faqen 38) Udhëzime për montimin Përsërisni pastrimin nëse me kalimin e kohës • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për vështirësohet nxjerrja e dorezës së zgjatur.
  • Page 30 ‫عريب‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي عىل أحامض‬ ‫يجب إرتداء قفا ز ات لليد أثناء الرتكيب لتجنب حدوث أخطار‬ .‫اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال يف أغ ر اض االستحامم واألغ ر اض‬ ‫الصيانة صامم عدم الرجوع ) ر اجع صفحة‬ .‫الصحية وأغ ر اض تنظيف الجسم‬ ‫يجب فحص صامم عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب‬ ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني يف‬ ‫ وذلك طبق ا ً للوائح الوطنية‬ ‫املواصفة‬ 1717 .‫الضغط‬ .(‫أو اإلقليمية )مرة واحد سنوي ا ً عىل األقل‬ ‫يجب تجنب حدوث إتصال مبارش بني املاء الخارج من رأس‬ ‫) ر اجع صفحة‬ ‫الصيانة...
  • Page 31: Citterio M

    Citterio M 34455000 Citterio M 34455000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 34455000 PA-IX 8727/ICB DIN 4109 PA-IX 8727/ICB...
  • Page 32 14445180 SW 17 mm SW 17 mm (20 Nm) SW 4 mm SW 4 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease Nr. 10476220 Armaturenfett Grease Nr. 10476220 Armaturenfett Grease SW 22 mm Nr. 10476220 (4 Nm)
  • Page 33 SW 19 mm SW 60 mm (4 Nm) (4 Nm) Armaturenfett Grease Nr. 10476220...
  • Page 34 Armaturenfett Grease Nr. 10476220 Armaturenfett Grease Nr. 10476220...
  • Page 35 SW 3 mm 4 Nm > 2 min...
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬...
  • Page 38 DIN-DVGW...
  • Page 40 98861000 95158000 98997000 96774000 95258000 98501000 26050000 98999000 96319000 97708000 96942000 97584000 98219000 94184000 (21x1,5) 98991000 98424000 (53x1) 95996000 98502000 98131000 98198000 (15x2,5) (38x2,5) 98183000 98503000 (23x2,5) 96777000 98656000 92602000 98194000 (20x2,5) (28x2) 98139000 (18x2,5) 98202000 ( 58x3 ) 98127000 98198000 (11x2) ( 38x2,5 )

Table of Contents