RIB K800 24V Manual

RIB K800 24V Manual

Irreversible operator for sliding gates
Hide thumbs Also See for K800 24V:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

K800 24V
Operatore
Alimentazione
Operateur
Alimentation
Operator
Power Supply
Torantrieb
Stromspannung
Operador
Alimentacion
K800 24V
230V 50/60Hz
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 15 / ENGLISH page 25 / DEUTSCH pag. 35 / ESPAÑOL pag. 45
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Peso max cancello
Spinta
Poids maxi portail
Poussée
Max gate weight
Thrust
Max Torgewicht
Schubkraft
Peso máx verja
Empuje
800 kg / 1766 lbs
500 N
Spinta max
Coppia max
Poussée maxi
Couple maxi
Max Thrust
Max torque
Max Schubkraft
Max. Drehmoment
Max Empuje
Coppia max
770 N
26,5 Nm
Codice
Code
Code
Code
Codigo
AA30070

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIB K800 24V

  • Page 1 K800 24V OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS Operatore Alimentazione Peso max cancello Spinta Spinta max Coppia max Codice Operateur Alimentation Poids maxi portail Poussée...
  • Page 2 (ex. en l’installant dans 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi RIB consiglia di utilizzare un cavo un coffre fermant à clé). di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm e comunque di 2°...
  • Page 3 Panzergehaeuse) 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB 2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum section of...
  • Page 4 (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Page 5 8 - Costa meccanica (Funziona con scheda EXPANDER 24V cod. ACG5471) 9 - Costa pneumatica o Fotocosta (Funziona con scheda EXPANDER 24V cod. ACG5471) 10 - Fotocellule interne 11 - Colonnine per fotocellule 12 - Fermi meccanici CARATTERISTICHE K800 24V TECNICHE ARATTERISTICHE TECNICHE Peso max cancello Velocità di traino m/s.
  • Page 6 INSTALLAZIONE K800 24V ONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604.
  • Page 7: Fissaggio Motore E Cremagliera

    ISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA La cremagliera deve essere fissata a una certa altezza rispetto all’appoggio del motore. Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello, durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di trazione del K (5 e 6).
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI KS 24V cod. BC07071 Collegamento e fissaggio del cavo di alimentazione. TRASFORMATORE L = Lampeggiatore M = Motore DC...
  • Page 9: Battery Charger

    A - CONNESSIONI SPEED C.S. AERIAL Antenna radio Contatto finecorsa che ferma la chiusura del Comune dei contatti motore PHOT.1 NC Contatto fotocellule (NC) MOTOR Alimentazione motore STOP Contatto pulsante stop (NC) OPEN Contatto pulsante di apertura (NA) Trimmer di regolazione della bassa velocità CLOSE Contatto pulsante di chiusura (NA) SPEED...
  • Page 10 (NC) posto o in parallelo al pulsante di apertura n.a. “COM-OPEN”), è possibile controllo funzionamento Encoder (non presente su K800 24V) aprire e mantenere aperta l’automazione finché l’interruttore viene premuto o DL10 controllo intervento sensore di corrente l’orologio rimane attivo.
  • Page 11: Funzionamento Accessori Di Sicurezza

    Se DIP5 su OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre stop- comando per farlo richiudere. chiude-stop-ecc. Al ciclo successivo la funzione chiusura automatica viene riattivata (se Se DIP5 su ON => Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato selezionata tramite DIP3 e DIP9).
  • Page 12: Risoluzione Problemi

    La guarnizione deve essere applicata solo al termine dell’installazione, prima OPERAZIONE FINALE - di rimontare il carter. Guarnizione applicata Applicare la guarnizione Chiudere il carter Motore pronto ISOLUZIONE PROBLEMI Dopo aver effettuato tutti i collegamenti seguendo attentamente lo schema ed aver posizionato il cancello in posizione intermedia, verificare la corretta accensione dei led DL1, DL2, DL3, DL4, DL8.
  • Page 13 OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. CHEDA EXPANDER 24V ATTERIA !! INNESTARE LA SCHEDA EXPANDER 24V IN ASSENZA DI Batteria 2,2Ah 12V cod. ACG9515 CORRENTE !! - APERTURA PEDONALE - CHIUSURA DOPO IL PASSAGGIO DAVANTI ALLE FOTOCELLULE - ALIMENTAZIONE PER ACCESSORI A 12Vdc o 24Vac - GESTIONE COSTA IN APERTURA E IN CHIUSURA...
  • Page 14 IASTRA DA CEMENTARE REMAGLIERA MOD. 4 IN NYLON con angolare zincato in barre da 1m. Ideale per cancelli fino a 1000 kg di peso. cod. ACG8107 cod. ACS9000 10 m (1 m x 10) cod. ACS9001 IT SYNCRO OUCH (Funziona con scheda EXPANDER 24V cod. ACG5471 FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE cod.
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    9 - Barre palpeuse pneumatique ou «Fotocosta» (Fonctionne avec carte EXPANDER 24V code ACG5471) 10 - Photocellules intérieures 11 - Potelets de support pour photocellules 12 - Arrêts mécaniques CARACTERISTIQUES K800 24V ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNIQUES Poids maxi du portail Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de 800 kg.
  • Page 16 INSTALLATION K800 24V ONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B. Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La portail peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
  • Page 17: Entretien

    IXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au support du moteur. Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué afin que, lors du mouvement, le portail ne puisse appuyer sur l’engrenage de traction du K (5 et 6).
  • Page 18: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES KS 24V code BC07071 Connexion et fixation du câble d’alimentation TRANSFORMATEUR L = Feu clignotant M = Moteur DC...
  • Page 19 A - BRANCHEMENTS SPEED C.S. AERIAL Antenne radio du moteur Commun des contacts COM. Commun des contacts PHOT.1 NC Contact photocellules (NC) Contact fin de course qui arrête la fermeture du moteur STOP Contact bouton de stop (NC) OPEN Contact bouton d’ouverture (NA) MOTOR Alimentation moteur CLOSE...
  • Page 20 (NF) (à la place ou en parallèle au poussoir d’ouverture n.a. “COM-OPEN”), il est contrôle fonctionnement Encodeur (pas présent sur K800 24V) possible d’ouvrir ou de maintenir l’automation ouverte tant que l’interrupteur n’est DL10 contrôle intervention détecteur de courant pas enfoncé...
  • Page 21 de commande piéton. la fermeture automatique (si cette dernière est sélectionnée à travers le DIP3 et le Si DIP5 est sur OFF => Il exécute une commande cyclique des commandes DIP9). Il y a donc besoin d’une nouvelle commande pour que le portail se referme. ouvre-stop-ferme-stop-etc.
  • Page 22 La garniture ne devra être appliquée qu’après avoir terminé l’installation, avant OPÉRATION FINALE - de remonter le carter. Garniture appliquée Appliquer la garniture Refermer le carter Moteur prêt OLUTION DES PROBLEMES Après avoir effectué tous les raccordements en suivant attentivement le schéma et avoir positionné le portail en position intermédiaire, vérifier l’allumage correct des leds DL1, DL2, DL3, DL4, DL8.
  • Page 23 Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets OPTIONS - d’instruction correspondants. ARTE EXPANDER 24V ATTERIE !! ENGAGER LA CARTE EXPANDER 24V EN CAS DE COUPURE DE Batterie 2,2Ah 12V code ACG9515 COURANT !! - OUVERTURE PIÉTONNE - FERMETURE APRÈS LE PASSAGE DEVANT LES PHOTOCELLULES - ALIMENTATION POUR ACCESSOIRES à...
  • Page 24 LAQUE À CIMENTER RÉMAILLÈRE MOD. 4 EN NYLON avec angulaire galvanisé en barres de 1 m. Idéal pour les portails pesant jusqu’à 1000 kg. code ACG8107 code ACS9000 10 m (1 m x 10) code ACS9001 IT SYNCRO OUCH (Fonctionne avec carte EXPANDER 24V code ACG5471) PHOTOCELLULES MURALES FITSYNCRO code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20 m.
  • Page 25: System Layout

    8 - Mechanical safety strip (only with EXPANDER 24V card code ACG5471) 9 - Pneumatic safety strip or Fotocosta (only with EXPANDER 24V card code ACG5471) 10 - Internal Photocells 11 - Photocell columns 12 - Mechanical stops TECHNICAL K800 24V DATA ECHNICAL FEATURES Max. leaf weight Operating speed m/s.
  • Page 26 INSTALLATION K800 24V HECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
  • Page 27: Maintenance

    OTOR AND RACK FITTING The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance from It. Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack. The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the driving gear (5 and 6).
  • Page 28 ELECTRIC CONNECTIONS KS 24V code BC07071 Wiring and fixing of power supply cable TRANSFORMER L = Blinker M = Motor DC...
  • Page 29 A - CONNEXIONS SPEED C.S. AERIAL Radio aerial COM. Common contact Common contact Travel end contact for stopping of closure PHOT.1 NC Photocells contact (NC) motion STOP Contact, stop pushbutton (NC) MOTOR Motor supply OPEN Contact, open pushbutton (NA) CLOSE Contact, close pushbutton (NA) Low speed adjustment trimmer K BUTT.
  • Page 30 (NC) to the opening button N.O. “COM-OPEN”), you can open the automation Encoder operation check (not present on K800 24V) and keep it open as long as the switch is operated or the clock is activated.
  • Page 31: Safety Accessories Operation

    activated during the opening stroke. BLINKER If activated with the gate open, closure is initiated. N.B.: This electric board can supply power only to BLINKERS WITH If activated during the closure stroke, motion is (ACG7061) BLINKING CIRCUIT, with max. 20W lamps. reverted to opening.
  • Page 32: Final Operation

    FINAL OPERATION - The gasket shall be fitted only at the end of the installation, before you mount the case. The gasket is fitted Fit the gasket Close the case Motor ready ROUBLE SHOOTING After having carried out all connections, by carefully following the layout and having positioned the gate in intermediate position, check the correct ignition of DL1, DL2, DL3, DL4, DL8 leds.
  • Page 33 For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant ACCESSORIES - handbooks. XPANDER 24V CARD ATTERY !! FEED THE EXPANDER 24V CARD IN WHEN POWER IS NOT Battery 2,2Ah 12V code ACG9515 SUPPLIED !! - PEDESTRIAN OPENING COMMAND - CLOSURE COMMAND AFTER PASSING THROUGH THE PHOTOCELLS - 24Vac ACCESSORIES FEEDING - STRIP CONTROL IN OPENING AND CLOSING...
  • Page 34 LATE TO BE CEMENTED YLON RACK MODULE 4 with zinc plated angle Iron, In 1m. bars. Ideal for gates up to 1.000 kg / 2.200 lbs weight. code ACG8107 1 m / 3,28” code ACS9000 10 m / 32,8” (1 m/3,28” x 10) code ACS9001 IT SYNCRO OUCH...
  • Page 35: Technische Eigenschaften

    8 - Mechanische Kontaktleisten (Funktionieren mit Karte EXPANDER 24V Kode ACG5471) 9 - Pneumatische Kontaktleisten oder “Fotocosta” (Funktionieren mit Karte EXPANDER 24V Kode ACG5471) 10 - Interne Fotozellen 11 - Standsäulen für Fotozellen 12 - Mechanische Anschläge TECHNISCHE K800 24V EIGENSCHAFTEN ECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Max. Torgewicht Irreversible Betriebsgeräte für...
  • Page 36 INSTALLATION K800 24V OR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Page 37 folgt von der Seite 39 OTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE Die Zahnstange muss gegenüber der Motorhalterung in einer entsprechendenden Höhe befestigt werden. Diese Höhe kann mittels an der Zahnstange befestigten Ösen verändert werden. Die Höhenregulierung muss solange erfolgen, bis das Tor sich während der Bewegung nicht mehr auf das Zugrad K aufstützt (5, 6).
  • Page 38 ELEKTROANSCHLÖÜSSE KS 24V Kode BC07071 Befestigung des Stromkabels TRANSFORMATOR L = Blinklicht M = Motor DC...
  • Page 39 A - VERBINDUNGEN SPEED C.S. AERIAL Radioantenne Allgemeine Kontakte MOTOR Speisung des Motors PHOT.1 NC Fotozellen Kontakt (NC) Regulierungstrimmer reduzierten STOP Stop-Schalter Kontakt (NC) SPEED Geschwindigkeit OPEN Öffnungs-Schalter Kontakt (NA) CLOSE Schließ-Schalter Kontakt (NA) C.S. Regulierungstrimmer Strom Sensor K BUTT. Einzel-Impuls Kontakt (NA) PED.
  • Page 40 Diese Funktion ist in den Spitzenzeiten nützlich, wenn der Fahrzeugverkehr sich Manuell entsperrbare Sicherheitsvorrichtung verlangsamt (z. B. Schichtwechsel, Notfall im Wohn- oder Parkplatzbereich und, Kontrolle Encoder - Betrieb (nicht Geschenk auf K800 24V) temporär, bei Umzügen). DL10 Kontrolle Stromsensor Einsatz ANBRINGUNGSART DL11 Kontrolle Speicherungszustand und Löschung der Radio-Kode...
  • Page 41 Fussgängersteuerung auszuwählen. Wenn die Taste bei vollständig geöffnetem Tor betätigt wird (oder wenn durch die Wenn DIP5 auf OFF steht => Einen zyklischen Befehl öffne-stopp-schließe-stop-etc. Personenöffnungs-Steuerung das Tor teilweise geöffnet ist), schließt sie temporär ausführen. das automatische Schließen aus (wenn DIP3 und DIP9 ausgewählt sind). Es ist also Wenn DIP5 auf ON steht =>...
  • Page 42 ABSCHLIESSENDE ARBEITEN - Die Dichtung darf nur nach Beendigung der Installation montiert werden, vor dem Wiedereinbau des Gehäuses. Installierte Dichtung Installation der Dichtung Schließen des Gehäuses Motor betriebsbereit ÖSUNG VON PROBLEMEN Nachdem alle Verbindungen sorgfältig dem Schema folgend ausgeführt wurden und das Tor auf die mittlere Position gestellt wurde, das korrekte Einschalten der LEDs DL1, DL2, DL3, DL4, DL8.
  • Page 43 Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die entsprechenden OPTIONEN - Betriebsanleitungen. ARTE EXPANDER 24V ATTERIE !! DIE KARTE EXPANDER 24V NUR BEI ABGESCHALTETEM STROM Batterie 2,2Ah 12V Kode ACG9515 EINSCHIEBEN !! - FUßGÄNGER ÖFFNEN - SCHLIESSEN NACH DEM VORBEIGEHEN VOR DEN PHOTOZELLEN - VERSORGUNG FÜR ZUBEHÖRE MIT 12Vdc- ODER 24Vac ATTERIELADEKARTE...
  • Page 44 INZUZEMENTIERENDE PLATTE YLON ZAHNRAD MOD. 4 mit verzinkter Ecke, als Stange zu 1m. Ideal für Tore bis zu einem Gewicht von 1000 kg. Kode ACG8107 Kode ACS9000 10 m (1 m x 10) Kode ACS9001 IT SYNCRO OUCH (Funktionieren mit Karte EXPANDER 24V Kode ACG5471) WANDFOTOZELLEN FITSYNCRO Kode ACG8026 einstellbare Reichweite 10÷20 m.
  • Page 45: Características Técnicas

    9 - Costa neumática o Fotocosta (Funcione con tarjeta EXPANDER 24V cód. ACG5471) 10 - Fotocélulas internas 11 - Columnas para las fotocélulas 12 - Topes mecánicos CARACTERÍSTICAS K800 24V TÉCNICAS ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Peso máx. verja Velocidad de arrastre m/s.
  • Page 46 INSTALACIÓN K800 24V ONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.
  • Page 47: Mantenimiento

    NCLAJE MOTOR Y CREMALLERA La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor. Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera. El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del K (5,6).
  • Page 48 CONEXIONES ELÉCTRICAS KS 24V cód. BC07071 Conexión y ajuste del cable de alimentación TRASFORMATORE L = Intermitente luminoso M = Motore DC...
  • Page 49 A - CONEXIÓN SPEED C.S. AERIAL Antena de radio Contacto final de carrera que detiene el cierre Común de los contactos del motor PHOT.1 NC Contacto fotocélulas (NC) MOTOR Alimentación motor STOP Contacto botón Stop (NC) OPEN Contacto botón de abertura (NA) Trimmer de regulación de baja velocidad CLOSE Contacto botón de cierre (NA)
  • Page 50 (NC) Conectando un interruptor y/o un reloj de tipo diario/semanal (en el lugar o en control funcionamiento Encoder (no presente en K800 24V) paralelo al botón de abertura n.a. “COM - OPEN”), es posible abrir o mantener la DL10 control intervención del sensor de corriente...
  • Page 51 mando peatonal. orden. DIP5 - OFF => Ejecuta un mando cíclico de órdenes abre-stop-cierra-stop-etc. En el siguiente ciclo, se reactiva la función “cierre automático” (si se la selecciona DIP5 - ON => Ejecuta la abertura con la cancela cerrada. Si se lo acciona por medio del DIP 3 y DIP 9) durante el movimiento de abertura no tiene efecto.
  • Page 52: Resolución De Problemas

    OPERACIÓN FINALE - La junta se tiene que aplicar una vez acabada la instalación y antes de volver a colocar el cárter. Junta aplicada Aplicar la junta Cerrar el cárter Motor preparado ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Después de haber efectuado todas las conexiones siguiendo el esquema y haber posicionado el portón en posición intermedia, verifique el correcto encendido de los led DL1, DL2, DL3, DL4, DL8.
  • Page 53 OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. ARJETA EXPANDER 24V ATERÍA ¡¡ INTRODUCIR LA TARJETA EXPANDER TRAS HABER CORTADO Batería 2,2Ah 12V cód. ACG9515 LA CORRIENTE ! - ABERTURA PEATONAL - CIERRE POSTERIOR AL PASO DELANTE DE LAS FOTOCÉLULAS - ALIMENTACIÓN PARA LOS ACCESORIOS DE 12Vdc o 24Vac - GESTIÓN COSTA EN FASE DE ABERTURA Y DE CIERRE - GESTIÓN SEMÁFORO...
  • Page 54 LACA A CEMENTAR REMALLERA MOD. 4 DE NYLON con angular galvanizado en barras de 1 metro. Ideal para verjas hasta 1000 kg de peso. cód. ACG8107 cód. ACS9000 10 m (1 m x 10) cód. ACS9001 IT SYNCRO OUCH (Funcione con tarjeta EXPANDER 24V cód. ACG5471) FOTOCÉLULAS FIT SYNCRO DE PARED cód.
  • Page 55 We declare under our responsibility that K800 24V operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K800 24V den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador K800 24V es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 55014-1...
  • Page 56 K800 24V Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia...

Table of Contents