Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Raindance C
21
27424XXX / 27428XXX /
22
23
24
25
26
27
28
Raindance C
27400XXX / 27405XXX /
29
30
27430XXX
27406XXX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Raindance C Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Raindance C Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Raindance C RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 27424XXX / 27428XXX /...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Technische Daten  Sicherheitshinweise Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,4 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) getragen werden. Heißwassertemperatur: max. 60°C Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und  Körperreinigungszwecke eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geisti-  gen und / oder sensorischen Einschränkungen dür- fen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benutzen. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Maße (siehe Seite 31+32) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden wer- den. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der  31+32) Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Montagehinweise Serviceteile (siehe Seite 40) •...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Informations techniques  Consignes de sécurité Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Lors du montage, porter des gants de protection  Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) coupure Température d’eau chaude: max. 60°C Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et  à assurer l’hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant  des insuffisantes physiques, psychiques et/ou mo- toriques d’utiliser la douche sans surveillance. De Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide même, il est interdit à des personnes sous influence acétique! d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les  Dimensions (voir page 31+32) parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Diagramme du débit (voir page Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir ...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Technical Data  Safety Notes Operating pressure: max. 0,6 MPa Gloves should be worn during installation to prevent  Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa crushing and cutting injuries. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The shower system may only be used for bathing,  Hot water temperature: max. 60°C hygienic and body cleansing purposes. Children as well as adults with physical, mental  and/or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibi- Do not use silicone containing acetic acid! ted from using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sen-  sitive body parts (such as your eyes). An adequate Dimensions (see page 31+32) distance must be kept between the shower and you. The arm of the shower head is intended only to hold  the shower head. Do not load it down with other objects! Flow diagram (see page 31+32) Installation Instructions •...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Dati tecnici  Indicazioni sulla sicurezza Pressione d’uso: max. 0,6 MPa Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,4 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) protettivi. Temperatura dell’acqua calda: max. 60°C Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusiva-  mente per l’giene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,  psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa Non utilizzare silicone contenente acido persona responsabile. acetico! Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Ingombri (vedi pagg. 31+32) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il braccio del soffione della doccia è progettato per ...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Datos técnicos  Indicaciones de seguridad Presión en servicio: max. 0,6 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para  Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,4 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) El sistema de ducha solo debe ser utilizado para  Temperatura del agua caliente: max. 60°C fines de baño, higiene y limpieza corporal. Niños, así como adultos con limitaciones corpora-  les, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no No utilizar silicona que contiene ácido deben utilizar el sistema de duchas. acético! Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriz-  ador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Dimensiones (ver página 31+32) Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. El brazo del pulverizador de ducha solo está pre- ...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Technische gegevens  Veiligheidsinstructies Werkdruk: max. max. 0,6 MPa Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,4 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  Temperatuur warm water: max. 60°C hygiënische doeleinden en voor de lichaamreini- ging worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-  stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Per- Gebruik geen zuurhoudende silicone! sonen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige  Maten (zie blz. 31+32) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Doorstroomdiagram (zie blz. De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het  31+32) vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! Montage-instructies Service onderdelen (zie blz. 40) •...
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Tekniske data  Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max. 0,6 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa undgå kvæstelser og snitsår. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Varmtvandstemperatur: max. 60°C rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og  / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Der må ikke benyttes eddikesyreholdig brusersystemet. silikone! Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Målene (se s. 31+32) afstand mellem bruseren og kroppen. Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at  holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Gennemstrømningsdiagram (se andre genstande! s. 31+32) Monteringsanvisninger...
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Dados Técnicos  Avisos de segurança Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) de entalamentos e de cortes. Temperatura da água quente: max. 60°C O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam Não utilizar silicone que contenha ácido sob a influência de álcool ou drogas não podem acético! utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água  Medidas (ver página 31+32) com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo.
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Dane techniczne  Wskazówki bezpieczeństwa Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,4 MPa czy przecięcia, podczas montażu należy nosić (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) rękawice. Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli,  higieny i utrzymania czystości ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,  psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby Nie stosować silikonów zawierających kwas znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkoty- octowy! ków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  Wymiary (patrz strona 31+32) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Schemat przepływu (patrz strona Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania  31+32) głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi przedmiotami!
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Technické údaje  Bezpečnostní pokyny Provozní tlak: max. 0,6 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,4 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sprchový systém smí být používán pouze ke  Teplota horké vody: max. 60°C koupání a za účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a /  nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy octové!  s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Rozmìry (viz strana 31+32) Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze  pro držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Diagram průtoku (viz strana Pokyny k montáži 31+32)
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Technické údaje  Bezpečnostné pokyny Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,4 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie  Teplota teplej vody: max. 60°C a telesnú hygienu. Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať  deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny alkoholu alebo drog. octovej! Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s  citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte Rozmery (viď strana 31+32) dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na  uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Diagram prietoku (viď strana inými predmetmi! 31+32)
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大 0,6 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,1 0,4 MPa 套。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  热水温度: 最大 60°C 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的  成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲  蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 请勿使用含有乙酸的硅! 的距离。 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设  计,不得让其承载其它物品! 大小...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Технические данные  Указания по технике Рабочее давление: не более. 0,6 МПа безопасности Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,4 МПа Во время монтажа следует надеть перчатки во  (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) избежание прищемления и порезов. Температура горячей воды: не более. 60°C Душевую систему разрешается использовать  только в гигиенических целях для принятия ванны и личной гигиены. Дети, а также взрослые с физическими,  умственными и/или сенсорными недостатками Не применяйте силикон, содержащий должны пользоваться душевой системой только уксусную кислоту. под присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии алкогольного или Размеры (см. стр. 31+32) наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из  разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует Схема...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Műszaki adatok  Biztonsági utasítások Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz  Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté-  kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló szemé- Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! lyek nem használhatják a zuhanyrendszert. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny te-  strészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Méretet (lásd a 31+32. oldalon) távolságot a zuhanyfej és a test között. A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal-  mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Átfolyási diagramm (lásd a Szerelési utasítások 31+32. oldalon) •...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Tekniset tiedot  Turvallisuusohjeet Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti  rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärje- stelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Mitat (katso sivu 31+32) välissä on oltava riittävä väli. Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan  pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Virtausdiagrammi (katso sivu Asennusohjeet 31+32) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Varaosat (katso sivu 40) •...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Tekniska data  Säkerhetsanvisningar Driftstryck: max. 0,6 MPa Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Duschsystemet får bara användas till kroppshygien  Varmvattentemperatur: max. 60°C med bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso-  riska funktionshinder får inte använda duschsystemet ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda duschsystemet. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Måtten (se sidan 31+32) Armen som håller huvudduschen är bara konstru-  erad för detta; den får inte belastas med andra föremål! Pralaidumo diagrama (se sidan Monteringsanvisningar 31+32) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter.
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Techniniai duomenys  Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,4 MPa metu mūvėkite pirštines. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir  Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C švarai palaikyti. Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat  suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sen- sorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto arba narkotikų. rūgšties! Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Išmatavimai (žr. psl. 31+32) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl  neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Pralaidumo diagrama (žr. psl. Montavimo instrukcija 31+32) •...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja  Preporučeni tlak: 0,1 – 0,4 MPa i posjekotina moraju nositi rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje,  Temperatura vruće vode: tlak 60°C tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno  hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu sustavom tuša. kiselinu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetl-  jivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Mjere (pogledaj stranicu 31+32) mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo  za držanje danog tuša i ne smije se opterećivati Dijagram protoka (pogledaj drugim predmetima!
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Teknik bilgiler  Güvenlik uyarıları İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden  Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk  ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması  (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ölçüleri (Bakınız sayfa 31+32) Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskür-  tücünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesneler- le üzerine yük bindirilmemelidirn! Akış diyagramı (Bakınız sayfa Montaj açıklamaları 31+32) •...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Date tehnice  Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa unilor şi tăierii mâinilor. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  Temperatura apei calde: max. 60°C spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-  tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Dimensiuni (vezi pag. 31+32) corespunzătoare de corp. Braţul parei de duş este destinat doar pentru a  susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Diagrama de debit (vezi pag. obiecte.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Τεχνικά Χαρακτηριστικά  Υποδείξεις ασφαλείας Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,4 MPa συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται  Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές,  διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οξικό οξύ! οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 31+32 ) Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες  περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα Διάγραμμα ροής ( βλ. σελίδα στο ντους και το σώμα.
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Tehnični podatki  Varnostna opozorila Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Lors du montage, porter des gants de protection  Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) coupure Temperatura tople vode: maks. 60°C Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom  umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,  duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne sme- jo nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema kislino! za prhanje ne smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z  Mere (glejte stran 31+32) občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za  Diagram pretoka (glejte stran nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi 31+32) predmeti! Navodila za montažo...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Tehnilised andmed  Ohutusjuhised Töörõhk maks. 0,6 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa vältimiseks kindaid. (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügiee-  Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C ni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu-  tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehao- silikooni!  sadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Mõõtude (vt lk 31+32) Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi-  seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Paigaldamisjuhised Läbivooludiagramm (vt lk 31+32) •...
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latviski Tehniskie dati  Drošības norādes Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,4 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /  vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atro- das alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Izmērus (skat. 31+32. lpp.) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas  Caurplūdes diagramma (skat. dušas atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem 31+32. lpp.) priekšmetiem! Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. 40. lpp.)
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Tehnički podaci  Sigurnosne napomene Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa posekotina moraju nositi rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje,  Temperatura vruće vode: maks. 60°C tuširanje i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendi-  kepirane odrasle osobe ne smeju da koriste sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetl- kiselinu!  jivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Mere (vidi stranu 31+32) Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za  držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim predmetima! Dijagram protoka (vidi stranu Instrukcije za montažu...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Tekniske data  Sikkerhetshenvisninger Driftstrykk maks. 0,6 MPa Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 MPa kuttskader. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  Varmtvannstemperatur maks. 60°C kroppsrengjøringsformål. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller  sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekke- lig avstand mellom dusjen og kroppen. Mål (se side 31+32) Armen til hodedusjen er kun laget for å holde  hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander! Gjennomstrømningsdiagram Montagehenvisninger (se side 31+32) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Servicedeler (se side 40) •...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Технически данни  Указания за безопасност Работно налягане: макс. 0,6 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа се избегнат наранявания поради притискане (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) или порязване. Температура на горещата вода: макс. 60°C Позволено е използването на системата на душа  само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца, както и възрастни  с физически, умствени и / или сензорни Не използвайте силикон, съдържащ оцетна ограничения да използват системата на душа киселина! без надзор. Не е позволено използването на системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога. Размери (вижте стр. 31+32) Трябва да се избягва контакта на струите на  разпръсквателя с чувствителни части на тялото Диаграма на потока (вижте стр. (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото...
  • Page 29 Shqip Të dhëna teknike  Udhëzime sigurie Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,4 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e  Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,  mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid duhet ta përdorin sistemin e dushit. acetik. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Përmasat (shih faqen 31+32) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm  Diagrami i qarkullimit (shih për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të...
  • Page 30 0,1 – 0,4 60°C 0,1 – 0,4 60°C 31+32 31+32 31+32 31+32...
  • Page 31 Raindance C 27428XXX Raindance C 27424XXX Raindance C 27430XXX...
  • Page 32 Raindance C 27400XXX Raindance C 27405XXX Raindance C 27406XXX...
  • Page 33 Raindance C 27424XXX / 27428XXX / 27430XXX...
  • Page 34 Raindance C 27424XXX / 27428XXX / 27430XXX SW 2 mm...
  • Page 35 Raindance C 27400XXX / 27405XXX / 27406XXX Raindance 27479XXX Verlängerung 100 mm jeu de rallonge 100 mm extension 100 mm Prolunga 100 mm Prolongación 100 mm XXX Verlengstuk 100 mm Forlængersæt 100 mm Crescente 100 mm Przedłużka 100 mm prodloužení 100 mm Predlženie 100 mm 加长件100 mm Удлинение 100 мм ‫وﺻﻠﺔ إﻃﺎﻟﺔ 001ﻣﻢ‬ Hosszabbítás 100 mm Podaljšek 100 mm Pidennys 100 mm Pikendus 100 mm Förlängning 100 mm Pagarinājums 100 mm Ilgiklis 100 mm Produžetak 100 mm Produljenje 100 mm Forlengelse 100 mm Uzatma 100 mm Удължител 100 мм Prelungitor 100 mm Zgjatësi 100 mm Σωλήνας επιμήκυνσης 100...
  • Page 38 0,75 Nm 8 Nm 16,5 Nm...
  • Page 39 Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz Q U I C K leicht abrubbeln. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés C LE A N sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. retirado das saliências através de fricção. ‫إﻧﻪ ﺳﻬﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﺣﻴﺚ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺠﻴﺮ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻣﻦ‬ Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo .‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻨﺎﺗﺌﺔ‬ oczyścić z kamienia.
  • Page 40 40916000 98940XXX 95208000 27413XXX 97734000 95188000 27479XXX 97708000 98942XXX 97708000 98942XXX 97536000 98941XXX 97536000 97606000 98941XXX 97606000 XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors/Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / ‫ / اﻷﻟﻮان‬ Barve /Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране / Kodimi me anë të ngjyrave 000 = chrom / chromé / chrome plated / cromato / cromado / verchroomd / Krom / cromado / chróm / 镀铬 / хром / króm / kromi / krom / crom / Επιχρωμιωμένο / ‫ / آﺮوم‬kroom / hroma / hrom / хром 820 = brushed nickel / Brushed nickel / nikiel szorowany / 镍拉丝 / harjattu nikkeli / borstad nickel / nichel mat / νίκελ ματ / ‫ / ﻧﻴﻜﻞ ﻣُﻔﺮّش‬børstet nikkel / надраскан никел / nikel i furçuar Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents