CEMO CENTRI SP30 Operating Instructions Manual

Mobile diesel filling station consisting of a single-walled pe tank with 12v 25l/min electric pump
Hide thumbs Also See for CENTRI SP30:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
Dieseltrolley 60 l
mit Elektropumpe 25 l/min
D
Mobile Dieseltankanlage
bestehend aus einwandigem PE-Tank
mit Elektropumpe 12 V 25 l/min
– Betriebsanleitung Original –
GB
Mobile diesel filling station
consisting of a single-walled PE tank
with 12 V 25 l/min electric pump
F
Station de ravitaillement gasoil mobile
constituée d'un réservoir en PE
à une paroi, équipée d'une pompe électrique 12 V 25 l/min
I
Impianto mobile di rifornimento Diesel
costituito da un serbatoio PE
monoparete con elettropompa 12 V 25 l/min
E
Sistema de depósito diésel móvil
compuesto de un depósito de PE
de pared sencilla con bomba eléctrica de 12 V 25 l/min
138.1529.301 / 07.15 / Ec
LiFePO
In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt
Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de
Deutsch
English
Français 21-29
Italiano
Español 39-47
-Akku
4
CEMO GmbH
3-11
12-20
30-38

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CEMO CENTRI SP30

  • Page 1 PE de pared sencilla con bomba eléctrica de 12 V 25 l/min LiFePO -Akku CEMO GmbH 138.1529.301 / 07.15 / Ec In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de...
  • Page 2 Betriebsanleitung: • dem Bediener aushändigen • vor Inbetriebnahme unbedingt lesen • für künftige Verwendung aufbewahren Operating Instructions • provide to operator • must be read before using the equipment for the first time • retain for future use Manuel d’utilisation •...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt 1. Allgemeines Die mobile Dieseltankanlage entspricht dem 1. Allgemeines Stand der Technik und den anerkannten sicher- heitstechnischen Regeln. 1.1 Sicherheit Die Tankanlage trägt das CE-Zeichen, d.h. bei 1.1.1 Instandhaltung und Konstruktion und Herstellung wurden die für die Überwachung Tankanlage relevanten EU-Richtlinien und har- monisierten Normen angewandt.
  • Page 4: Originalteile Verwenden

    1.1.2 Originalteile verwenden 1.2.1 Dieseltrolley nach ADR 1.1.3.1 c) Verwenden Sie bitte nur Originalteile des Gemäß ADR 1.1.3.1 c) (in Deutschland sog. Her stellers oder von ihm empfohlene Teile. „Handwerkerregelung“) dürfen auch mit Beachten Sie auch alle Sicherheits- und Behältern ohne ADR-Zulassung Gefahr gut- Anwendungs hinweise, die diesen Teilen transporte durchgeführt werden.
  • Page 5: Technische Daten

    2. Technische Daten 2.1 Tank max. Förderdruck: 1,1 bar bei 12 V max. Einschaltdauer: 15 min Länge [cm]: Flüssigkeitstemperatur: -10 °C bis +40 °C Breite [cm]: Höhe [cm]: 2.3 Zapfventil Leergewicht [kg]: 13,5 Anschluss: 1" Innengewinde mit Drehgelenk Nennvolumen [l]: Zapfrüssel: Ø...
  • Page 6: Erstinbetriebnahme

    4. Erstinbetriebnahme 1. Die Transportsicherung des Zapfventiles 5. Befüllöffnung mit dem Schraubverschluss (roter Blitzbinder) entfernen. verschließen. Das Zapfventil in die Zapfventilhalterung Den Belüftungsverschluss im Schraub- einsetzen und die Zapfventilverriegelung verschluss ebenfalls verschließen. schließen. 2. Den Aufkleber aus den beigepackten Tank- papieren dauerhaft fest auf die Stirnseite aufkleben.
  • Page 7: Verladen

    5.3 Verladen Beachten Sie, dass zu hohe Zugkräfte am Zapfschlauch den Dieseltrolley aus Wichtig! der vertikalen Lage kippen können. Der vollständig befüllte Dieseltrolley ist schwer, nicht versuchen diesen alleine a) Ausführung mit Polzangen anzuheben. Prüfen Sie, dass der Ein/Aus-Schalter l aus geschaltet ist.
  • Page 8: Wartung Und Inspektion

    Wichtig! Nach dem Betankungsvorgang: Nehmen Sie die Pumpe nie ohne Automatik-Zapfventil schließen und abtropfen Flüssigkeit in Betrieb (kein Trockenlauf) lassen. Automatik-Zapfventil e betätigen (ggf. mit Fest- Pumpe ausschalten. steller arretieren) und Betankung durch führen. Stromquelle für die Pumpe komplett trennen. Wichtig! Schalten Sie die Pumpe sofort ab Kabel aufrollen und Polzangen h fixieren.
  • Page 9 Elektrischer Anschluss der Pumpe mit Akku Merkmal Mögliche Ursache Maßnahme Pumpe läuft bei ein- Akku leer Akku laden gesetztem Akku nicht Akku falsch eingesetzt Akku mit Polen nach unten einsetzen Pumpe läuft bei ein- Kontaktfedern sind verschmutzt Kontaktfedern reinigen oder richten gesetztem Akku nicht oder verbogen Pumpe läuft bei ein-...
  • Page 10: Stilllegung /Dekommissionierung

    Gefahr CEMO GmbH erlischt der gesetzliche Gewähr- von Umweltverschmutzung durch leistungsanspruch. Reste des Tankinhalts. Fangen Sie Die Firma „CEMO GmbH“ haftet auch nicht für diese gesondert auf und entsorgen Schäden, die durch sachwidrigen Gebrauch Sie diese Reste umweltgerecht entstanden sind.
  • Page 11: Konformitätserklärung

    Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008) Name und Anschrift der (juristischen) Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: siehe oben (= Hersteller) Ort: Weinstadt Datum: 02.03.2015 _______________________________________ (Unterschrift) Eberhard Manz, Geschäftsführer CEMO GmbH...
  • Page 12 Contents 1. General The mobile diesel filling station is state of the art 1. General technology and complies with approved techni- cal safety regulations. 1.1 Safety The filling station carries the CE symbol, i.e. the 1.1.1 Maintenance and monitoring EU directives and harmonised standards of rele- vance to the filling station were applied during 1.1.2 Using original parts design and manufacture.
  • Page 13 1.1.2 Using original parts 1.2.1 Diesel trolley to ADR 1.1.3.1 c) Please only use original parts provided or In accordance with ADR 1.1.3.1 c) (called the recommended by the manufacturer. Also “craftsman regulation” in Germany), hazardous take note of all safety and usage information goods may also be transported using containers provided with these parts.
  • Page 14: Technical Data

    2. Technical data 2.1 Tank pressure: approx. 1,1 bar at 12 V Max. operating time: 15 min Length [cm]: Liquid temperature: -10 °C to +40 °C Width [cm]: Height [cm]: 2.3 Delivery nozzle Weight when empty [kg]: 13,5 Nominal volume [l]: Connection: 1"...
  • Page 15: Using The Equipment For The First Time

    4. Using the equipment for the first time 1. Remove the transport tie-down (red tie-wrap) 5. Close the filling opening with the screw cap. of the delivery nozzle. Also close the ventilation cap in the screw Place the delivery nozzle in the delivery nozzle cap.
  • Page 16: Transporting

    5.4 Transporting b) Version with battery The battery is partly charged at the time of During transport, observe the pertinent dispatch. Charge the battery before using for regulations for transport and securing loads, the first time. in particular: Check that the On/Off switch l is switched •...
  • Page 17: Maintenance And Inspection

    Important! Switch off pump. Switch the pump off immediately when Completely disconnect pump from power supply. the delivery rate for an empty filling tank reduces, causing the speed of the pump Roll up cable and fix terminal clamps h . to rise (no running empty of the pump) Roll up delivery hose d , insert the automatic Important!
  • Page 18 Electrical connection of the pump with battery Problem Possible cause Solution Pump does not run Battery empty Charge battery when battery inserted Battery incorrectly inserted Insert battery with poles facing downwards Pump does not run Contact springs are soiled Clean or straighten contact springs when battery inserted or bent Pump does not run...
  • Page 19: Decommissioning

    Modification of the filling station by the custo- Risk mer without consultation with the manufacturer of environmental contamination CEMO GmbH invalidates any claims under the through residues in the tank. Collect statutory warranty. these residues separately and dis- CEMO GmbH also accepts no responsibility for pose of them in compliance with damage caused by improper use.
  • Page 20 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs (ISO 13857:2008) Name and address of legal entity authorised to assemble the technical documentation: see above (= manufacturer) Location: Weinstadt Date: 02.03.2015 _______________________________________ (Signature) Eberhard Manz, Managing Director CEMO GmbH...
  • Page 21: Declaration Of Conformity

    Sommair 1. Généralités La station de ravitaillement gasoil mobile est conforme à l‘état de la technique et aux règles 1. Généralités techniques de sécurité reconnues. 1.1 Sécurité La station de ravitaillement porte le marquage CE, ce qui signifie que les directives européennes et 1.1.1 Maintenance et inspection normes harmonisées pertinentes pour la station 1.1.2 Utilisation de pièces d’origine...
  • Page 22 1.1.2 Utilisation de pièces d‘origine 1.2.1 Caddy gasoil conforme à l’ADR 1.1.3.1 c) Utilisez uniquement des pièces d‘origine du Selon l’ADR 1.1.3.1 c) (appelée également en fabricant ou des pièces recommandées par ce Allemagne la « réglementation pour les dernier. Veuillez respecter également toutes les artisans »), le transport de marchandises consignes de sécurité...
  • Page 23 2. Caractéristiques techniques 2.1 Réservoir Pression refoul. maxi : Env. 1,1 bar à 12 V Durée de marche max. : 15 min Longueur [cm]: Température du liquide : -10 °C à +40 °C Largeur [cm]: Hauteur [cm]: 2.3 Pistolet Poids à vide [kg]: 13,5 Raccordement :...
  • Page 24 4. Première mise en service 1. Ôtez la fixation pour le transport du pistolet 5. Obturez l’ouverture de remplissage avec le (attache rapide rouge). bouchon fileté. Placez le pistolet dans son support et fermez Obturez également l’évent intégré dans le le verrouillage du pistolet.
  • Page 25 Le caddy gasoil vide peut être transporté à 5.6 Ravitaillement l’aide des poignées en creux k situées au Il est possible d’effectuer le ravitaillement avec niveau des roues ou encore avec la poignée de le réservoir à l’horizontale ou à la verticale. transport.
  • Page 26 Ouvrez l’évent (voir figure 01) Important ! du bouchon fileté. Surveillez en permanence l’opération Si de grandes quantités sont prises, ouvrez de ravitaillement. légèrement le bouchon fileté pour améliorer la Une fois le ravitaillement terminé : mise à l’air du réservoir. Fermez le pistolet automatique et laissez égout- Ouvrez le robinet b de la conduite de sortie.
  • Page 27 Raccordement électrique de la pompe avec pinces à pôles Raccorder un câble de 4 m avec pinces à bornes à une source de tension continue appropriée : • Rouge : pôle positif (+) • Noire : pôle négatif (-) Important ! Un fusible plat conforme à...
  • Page 28 Risque l‘accord du fabricant CEMO GmbH. de pollution par les restes du La société CEMO GmbH décline également contenu du réservoir. Récupérez toute responsabilité pour les dommages causés ce contenu séparément et éliminez par une utilisation inappropriée.
  • Page 29 (ISO 13857:2008) Nom et signature de la personne (juridique) ayant reçu pouvoir pour rédiger les documents techniques : voir plus haut (= fabricant) Lieu : Weinstadt Date : 02.03.2015 _______________________________________ (signature) Eberhard Manz, Gérant de CEMO GmbH...
  • Page 30 Sommario 1. Informazioni generali L‘impianto mobile di rifornimento Diesel corris- 1. Informazioni generali ponde allo stato della tecnica e alle norme ricono- sciute sulla sicurezza tecnica. 1.1 Sicurezza L‘impianto di rifornimento è dotato di contrasseg- 1.1.1 Riparazione e monitoraggio no CE. Ciò significa che in fase di costruzione e di produzione per questo impianto di rifornimento 1.1.2 Impiego dei componenti originali sono state applicate le direttive UE e le norme...
  • Page 31: Uso Dell'impianto Di Rifornimento

    1.1.2 Impiego dei componenti 1.2.1 Trolley Diesel ai sensi della norma ADR 1.1.3.1 c) Utilizzare esclusivamente componenti originali del produttore o consigliati da quest‘ultimo. Secondo la norma ADR 1.1.3.1 c) (in Germania Prestare inoltre attenzione a tutte le avvertenze denominata „Handwerkerregelung“, regolamen- relative alla sicurezza e all‘applicazione allegate tazione artigiani) è...
  • Page 32: Dati Tecnici

    2. Dati tecnici 2.1 Serbatoio Pressione di flusso max.: ca. 1,1 bar mentre 12 V Tempo di accensione max.: 15 min Lunghezza [cm]: Temperatura del liquido: da -10 °C a +40 °C Larghezza [cm]: Altezza [cm]: 2.3 Pistola di erogazione Peso a vuoto [kg]: 13,5...
  • Page 33: Prima Messa In Funzione

    4. Prima messa in funzione 1. Rimuovere la sicurezza per il trasporto della 5. Chiudere l‘apertura di riempimento con il pistola di erogazione (fascetta rossa). tappo a vite. Inserire la pistola di erogazione nel supporto Chiudere anche il tappo di areazione nel pistola di erogazione e chiudere il bloccaggio tappo a vite.
  • Page 34: Caricamento Su Mezzo Di Trasporto

    5.3 Caricamento su mezzo di trasporto 5.6 Rifornimento Importante: È possibile effettuare il rifornimento quando Il trolley Diesel completamente pieno è il serbatoio è sia in posizione orizzontale che pesante, non provare a sollevarlo da soli. verticale. Se il serbatoio si trova in posizione orizzontale, si ottengono maggiori prestazioni di È...
  • Page 35: Manutenzione E Ispezione

    Aprire il tappo di areazione (vedere figura 01) Importante! nel tappo a vite. Controllare costantemente la procedura In caso di quantità di prelievo più ingenti, aprire di rifornimento. leggermente il tappo a vite al fine di migliorare Al termine del rifornimento: lo sfiato del serbatoio.
  • Page 36 Collegamento elettrico della pompa con morsetti del polo Collegare un cavo di collegamento lungo 4 m con i morsetti a una opportuna fonte di tensione DC: • Rosso: Polo positivo (+) • Nero: Polo negativo (-) Importante! Il fusibile piatto secondo DIN 72581/3C si trova nel supporto nero sul cavo di connessione.
  • Page 37: Messa Fuori Servizio/Decommissionamento

    In caso di modifiche al serbatoio da parte dei singoli, suddividere questi ultimi a seconda clienti senza consultazione del produttore del materiale e smaltirli in osservanza a CEMO GmbH viene a mancare il diritto di quanto prescritto nel Paese di appartenenza. garanzia previsto per legge. Rischio L‘azienda „CEMO GmbH“...
  • Page 38: Dichiarazione Di Conformità

    Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti superiori e inferiori (ISO13857:2008) Nome e indirizzo della persona delegata che si assume l’incarico di detenere il fascicolo tecnico: v. sopra (il fabbricante) Luogo: Weinstadt Data: 02.03.2015 _______________________________________ (Firma) Eberhard Manz, Direttore Generale CEMO GmbH...
  • Page 39 Índice 1. Generalidades El sistema de depósito diésel móvil está fabrica- 1. Generalidades do de acuerdo al estado actual de la técnica y las regulaciones técnicas de seguridad reconocidas. 1.1 Seguridad El sistema de depósito lleva el marcado CE, es 1.1.1 Conservación y supervisión decir, para su construcción y fabricación se han utilizado las directivas de la UE y las normas...
  • Page 40 • Comprobación del funcionamiento, Un uso previsto incluye (preferentemente), • Comprobación de la integridad / legibilidad de por ejemplo, los siguientes fluidos: las indicaciones de advertencia, obligación y - Combustible diésel/fuel-oil prohibición de la instalación, - Biodiésel • Las inspecciones regulares prescritas (véanse más detalles en el capítulo 6).
  • Page 41 2. Datos técnicos 2.1 Depósito Duración de conexión máx.: 15 min Temperatura del fluido: -10 °C a +40 °C Longitud [cm]: Anchura [cm]: 2.3 Válvula de repostaje Altura [cm]: Conexión: Rosca interior de 1" con Peso en vacío [kg]: 13,5 articulación giratoria Volumen nominal [l]: Boca de repostaje: Ø...
  • Page 42 4. Primera puesta en servicio 1. Retirar el seguro de transporte de la válvula 5. Cerrar la abertura de llenado con el cierre de repostaje (lazo rápido rojo). roscado. Colocar la válvula de repostaje en el soporte Cerrar también el cierre de aireación del para la válvula de repostaje y cerrar el bloqueo cierre roscado.
  • Page 43 5.3 Cargar 5.6 Repostar ¡Importante! El repostaje es posible con el depósito en posi- El carro diésel completamente lleno es ción horizontal y vertical. Se logra un mejor pesado, no intentar levantarlo sin ayuda. vaciado del combustible restante con el depósi- to en posición horizontal.
  • Page 44 Abrir el cierre de aireación (véase la imagen 01) ¡Importante! del cierre roscado. Supervise el proceso de repostaje Si se extraen grandes cantidades, abrir continuamente. ligeramente el cierre roscado para mejorar Tras el proceso de repostaje: la aireación del depósito. Cerrar la válvula de repostaje automática Abrir el grifo b de la conducción de salida.
  • Page 45 Conexión eléctrica de la bomba con pinzas polarizadas Conectar el cable de conexión de 4 m con pinzas polarizadas a una fuente de tensión continua adecuada: • Rojo: Polo positivo (+) • Negro: Polo negativo (-) ¡Importante! El fusible plano según DIN 72581/3C se encuentra en el soporte negro del cable de conexión.
  • Page 46 La empresa „CEMO GmbH“ no se hace res- depósito. Recójalos de forma espe- ponsable de los daños derivados de un uso cial y deseche estos restos de una inadecuado.
  • Page 47 (ISO 13857:2008) Nombre y dirección de la persona (jurídica) que tiene competencias para preparar la documentación técnica: Véase anteriormente (= fabricante) Lugar: Weinstadt Fecha: 02.03.2015 _______________________________________ (Firma) Eberhard Manz, Gerente de CEMO GmbH...
  • Page 48 CEMO GmbH 138.1529.301 / 07.15 / Ec In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de...

This manual is also suitable for:

Trolley 60 l adblueTrolley 100 l adblueTrolley 60 l dieselTrolley 100 l diesel

Table of Contents