HACH LANGE Pocket Colorimeter II User Manual

HACH LANGE Pocket Colorimeter II User Manual

Single wavelength
Hide thumbs Also See for Pocket Colorimeter II:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC022.L2.80452
Pocket Colorimeter II Single
Wavelength
08/2014, Edition 1
User Manual
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
Εγχειρίδιο λειτουργίας

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HACH LANGE Pocket Colorimeter II

  • Page 1 DOC022.L2.80452 Pocket Colorimeter II Single Wavelength 08/2014, Edition 1 User Manual Brugsanvisning Instrukcja obsługi Bruksanvisning Käyttäjän käsikirja Руководство пользователя Kullanım Kılavuzu Εγχειρίδιο λειτουργίας...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ....................3 Dansk ....................29 Polski ....................55 Svenska ....................83 Suomi ....................109 Русский ..................... 135 Türkçe ....................165 Ελληνικά .................... 191...
  • Page 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 25 Startup on page 7 Troubleshooting on page 26 User interface and navigation Replacement parts on page 27 on page 9 Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Page 4: English

    Specification Details Sample cell path length 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL) Data storage Last 10 measurements Certifications CE mark Warranty 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Page 5 W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
  • Page 6 2. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 3. Try combinations of the above. Product overview The single wavelength Pocket Colorimeter II instruments are portable filter photometers used for testing water, treated waters, wastewater, estuary and seawater. Refer to Figure 1.
  • Page 7: Startup

    Figure 1 Instrument overview 1 Instrument cap 3 Display 2 Cell holder 4 Keypad Startup Install the batteries W A R N I N G Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation.
  • Page 8 Figure 2 Install the batteries 8 English...
  • Page 9: User Interface And Navigation

    Install the cap cord Attach the cap cord to prevent loss of the instrument cap. Refer to Figure Figure 3 Install the cap cord User interface and navigation Keypad description Figure 4 shows the keypad and gives the key functions. English 9...
  • Page 10: Display

    Figure 4 Keypad 1 Power/Backlight key: Sets the 3 Menu key: Enters and goes out of power to on and off. Push and hold menu mode. for 1 second to set the backlight to on or off. 2 Zero/Scroll key: Sets the 4 Read/Enter key: Starts a sample instrument to zero, scrolls through measurement, selects a menu...
  • Page 11: Operation

    Figure 5 Display 1 Numeric display: Measured value 4 Menu icon: The instrument is in or menu options menu mode. 2 Range icon: Selected range or 5 Calibration adjusted icon: A user- parameter entered calibration curve was entered. 3 Range value: Range(s) or 6 Low battery icon: Battery level is parameters 10%.
  • Page 12 Option Description Shows the last 10 measurements recorded. Push to show the recorded measurements (01—most recent measurement, 10— oldest measurement). Push to scroll through the measurements. To select a measurement by number, push to select the number and then . Push to go out of this option.
  • Page 13 The combination of an LED light source and an interference filter sets the measurement wavelength. Select the best wavelength The single wavelength instruments each have a different LED and interference filter to measure at a specific wavelength. The wavelength (color) of light used is typically selected so that it has a maximum absorption, but other wavelengths can be selected to minimize interferences or other factors.
  • Page 14 Figure 6 Select the best wavelength – sample spectrum 1 Absorbance 2 Wavelength (nm) Table 1 Light wavelength and color Sample color Light absorbed Wavelength (nm) Yellow-green Violet Yellow Violet-blue Orange Blue Orange-red Blue-green Green Red-violet Yellow-green 14 English...
  • Page 15 Table 1 Light wavelength and color (continued) Sample color Light absorbed Wavelength (nm) Blue Yellow Green-blue Orange Blue-green Measurement range The measurement range of the instrument is 0 to approximately 1.50 Abs, but can be used up to a measurement range of 2.5 Abs if the chemistry method supports that range.
  • Page 16 an aqueous sample, add the reagents to deionized water to prepare the reagent blank. The prepared reagent blank includes only the amount of color that is added to the deionized water by the reagent and not the analyte. The prepared sample includes the amount of color that is added by the reagent and the analyte.
  • Page 17 Review the Safety Data Sheets (MSDS/SDS) for the chemicals that are used. Use the recommended personal protective equipment. Dispose of reacted solutions according to local, state and federal regulations. Refer to the Safety Data Sheets for disposal information for unused reagents. Refer to the environmental, health and safety staff for your facility and/or local regulatory agencies for further disposal information.
  • Page 18 Figure 8 Install the instrument cap over the cell holder Sample collection • Collect samples in clean glass or plastic bottles. • Rinse the sample bottle several times with the sample to be collected. • Analyze the samples as soon as possible for best results. •...
  • Page 19 • Filter samples that are turbid with filter paper and a funnel. Reagent solution procedure 1. Select the range that 2. Prepare the blank: 3. Clean the blank has a saved user Fill the sample cell with sample cell. calibration. Refer to 10 mL of the blank Configure the solution (typically...
  • Page 20 7. Remove the sample 8. Prepare the 9. Add the reagent to cell from the cell holder. sample: Fill a second the second sample cell. sample cell with 10 mL Wait the specified of sample. reaction time for full color development if applicable.
  • Page 21 13. Push READ. The display shows the measurement results. Show the recorded measurements Refer to the "rCL" option in Configure the instrument on page 11. User-entered calibration This instrument accepts a user-prepared calibration curve. The calibration curve can be from 0 to 2.5 absorbance. Make sure that the calibration curve includes standard values that are less and more than the range of interest.
  • Page 22 Enter a calibration curve with standards Note: Deionized water can be used for the blank unless the sample is significantly more turbid or has more color than deionized water. 1. Set the instrument to the range to calibrate. Refer to Configure the instrument on page 11.
  • Page 23 9. When "S1" shows on the display, push . Push to enter the first standard value, then push Note: Push to enter the next digit. 10. When "A1" shows on the display, measure the absorbance of the reacted standard solution. a.
  • Page 24 5. When "S0" shows on the display, push . Push to enter the concentration value of the first data pair, then push Note: Push to go to the next digit. 6. When "A0" shows on the display, push . Push to enter the absorbance value of the first data pair, then push .
  • Page 25: Maintenance

    Remove the calibration curve 1. Set the instrument to the applicable range. Refer to Configure the instrument on page 11. 2. Push and hold until "USER" and then "CAL" shows. Note: If "USER" and "CAL" do not show, the factory calibration cannot be changed on the selected range.
  • Page 26: Troubleshooting

    Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry.
  • Page 27: Replacement Parts

    Error Description Solution Standard value The standard solution concentration is equal error to another standard solution concentration that is already entered in the user-entered calibration curve. Enter the correct standard concentration. Flash error The instrument is not able to save data. If the reading is less than the instrument range, make sure that the instrument cap is fully installed over the cell holder.
  • Page 28 Replacement parts Description Quantity Item no. AAA batteries, alkaline 4/pkg 4674300 Cap cord 5955900 Instrument cap 5954800 Sample cell, 25 mm (10 mL), with caps 6/pkg 2427606 Sample cell, 1 cm (10 mL), with caps 2/pkg 4864302 28 English...
  • Page 29: Dansk 29

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 29 Betjening på side 37 Generelle oplysninger på side 30 Vedligeholdelse på side 51 Startup (Opstart) på side 33 Fejlsøgning på side 52 Brugergrænseflade og navigation Reservedele på side 53 på side 35 Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Specifikation Detaljer Dimensioner (B x D x H) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6")
  • Page 30 Specifikation Detaljer Datalagring Seneste 10 målinger Certificeringer CE-mærke Garanti 2 år Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Page 31 A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. F O R S I G T I G Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
  • Page 32 2. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens, igen. 3. Prøv kombinationer af ovennævnte. Produktoversigt Pocket Colorimeter II-instrumenterne til en bølgelængde er bærbare filterfotometre, som bruges til analyse af vand, behandlet vand, spildevand, flodvand og havvand. Se Figur 9. Modellerne til en bølgelængde er konfigureret på...
  • Page 33 Figur 9 Oversigt over Instrument 1 Instrumenthætte 3 Skærm 2 Celleholder 4 Tastaur Startup (Opstart) Isæt batterierne A D V A R S E L Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe eksplosive gasser ud. Sørg for, at batterierne er af den samme godkendte kemiske type og isat i den rigtige retning.
  • Page 34 Figur 10 Isæt batterierne 34 Dansk...
  • Page 35 Montér hættesnoren Fastgør snoren til hætten, så instrumenthætten ikke mistes. Se Figur Figur 11 Montér hættesnoren Brugergrænseflade og navigation Beskrivelse af tastatur Figur 12 viser tastaturet og angiver tasternes funktioner. Dansk 35...
  • Page 36 Figur 12 Tastaur 1 Tast for 3 Menutast: Åbner og forlader tænd/sluk/baggrundsbelysning: menutilstand. Slår strømmen til og fra. Tryk og hold nede på denne tast nede i 1 sekund for at slå baggrundsbelysning til og fra. 2 Tast for nul/rulning: Indstiller 4 Læs/Enter-tast: Starter en instrumentet til nul, og ruller prøvemåling, vælger en...
  • Page 37 Figur 13 Skærm 1 Numerisk display: Målt værdi eller 4 Menuikon: Instrumentet er i menuindstillinger menutilstand. 2 Områdeikon: Valgt område eller 5 Ikon for justeret kalibrering: Der parameter blev indtastet en brugerangivet kalibreringskurve. 3 Områdeværdi: Område(r) eller 6 Ikon for batteri snart tomt: parametre Batteriniveauet er 10 %.
  • Page 38 Valgmulighed Beskrivelse Viser de 10 seneste registrerede målinger. Tryk på for at vise de registrerede målinger (01—nyeste måling, 10— seneste måling). Tryk på for at rulle gennem målingerne. Hvis du vil vælge en måling efter nummer, skal du trykke på for at vælge nummeret og derefter trykke på...
  • Page 39 lysets bølgelængde og opløsningens farve. Kombinationen af en LED- lyskilde og et interferensfilter angiver målebølgelængden. Vælg den optimale bølgelængde Instrumenterne til en enkelt bølgelængde har en forskellig LED- indikator og et forskelligt interferensfilter til måling af en specifik bølgelængde. Lysets bølgelængde (farve) vælges typisk, så den har maksimal absorbtion, men der kan vælges andre bølgelængder for at minimere interferenser eller andre faktorer.
  • Page 40 Figur 14 Vælg den optimale bølgelængde – prøvespektrum 1 Absorbans 2 Bølgelængde (nm) Tabel 2 Lysets bølgelængde og farve Prøvefarve Absorberet lys Bølgelængde (nm) Gulgrøn Violet Violetblå Orange Blå Orangerød Blågrøn Rød Grøn Rødviolet Gulgrøn 40 Dansk...
  • Page 41 Tabel 2 Lysets bølgelængde og farve (fortsat) Prøvefarve Absorberet lys Bølgelængde (nm) Blå Grønblå Orange Blågrøn Rød Måleområde Instrumentets måleområde er fra 0 til ca. 1,50 Abs, men de kan bruges op til et måleområde på 2,5 Abs, hvis den kemiske metode understøtter dette område.
  • Page 42 for den klargjorte prøve. I en vandbaseret prøve skal reagenserne tilføjes til afioniseret vand for at klargøre reagensblind. Den klargjorte reagensblind indeholder kun den mængde farve, som tilføjes til det afioniserede vand af reagensen og ikke af analytten Den klargjorte prøve indeholder den farvemængde, som tilføjes af reagensen og analytten.
  • Page 43 Gennemse sikkerhedsdataarkene (MSDS/SDS) for de kemikalier, som bruges. Brug det anbefalede personlige beskyttelsesudstyr. Bortskaf reagerede opløsninger i overensstemmelse med den lokale lovgivning. Se sikkerhedsdataarkene for at få oplysninger om bortskaffelse af ubrugte reagenser. Kontakt dit personalet for miljø, sundhed og sikkerhed på dit anlæg og/eller lokale tilsynsmyndigheder for at få...
  • Page 44 Figur 16 Installer instrumenthætten over celleholderen Prøveudtagning • Udtag prøver i rene glas- eller plasticflasker. • Skyl prøveflasken flere gange med den prøve, som skal udtages. • Analysér prøven så hurtigt som muligt for at få de bedste resultater. • Homogeniser prøver, som indeholder faste stoffer, for at få en repræsentativ prøve.
  • Page 45 Analyseprocedure 1. Vælg det område, 2. Klargør 3. Rengør cellen med som har en gemt blindprøven: Fyld blindprøven. brugerkalibrering. Se prøvecellen med 10 mL Konfigurer instrumentet af den blinde opløsning på side 37. (typisk prøve). BEMÆRK: Se Brugerindtastet kalibrering på side 47, hvis du skal indtaste en brugerkalibrering.
  • Page 46 7. Fjern prøvecellen fra 8. Klargør prøven: 9. Tilføj reagensen til celleholderen. Fyld en anden den anden prøvecelle. prøvecelle med 10 mL Vent den angivne prøve. reaktionstid, for at farven kan fremkaldes helt, hvis relevant. 10. Rengør den 11. Isæt den klargjorte 12.
  • Page 47 13. Tryk påLÆS. Displayet viser måleresultaterne. Vis de registrerede målinger Se indstillingen "rCL" i Konfigurer instrumentet på side 37. Brugerindtastet kalibrering Dette instrument accepterer en brugerklargjort kalibreringskurve. Kalibreringskurven kan være fra 0 til 2,5 absorbans. Sørg for, at kalibreringskurven inkluderer standardværdier, som er mindre og højere end det område, du interesserer dig for.
  • Page 48 Indtast en kalibreringskurve med standarder BEMÆRK: Afioniseret vand kan bruges som blindprøve, medmindre prøven er væsentligt mere uklar eller har mere farve end afioniseret vand. 1. Indstil instrumentet til det område, som skal kalibreres. Se Konfigurer instrumentet på side 37. 2.
  • Page 49 9. Når "S1" vises på displayet, skal du trykke på . Tryk på for at indtaste den første standardværdi, og tryk derefter på BEMÆRK: Tryk på for at indtast det næste ciffer. 10. Når "A1" vises på displayet, skal du måle absorbansen for den reagerede standardopløsning.
  • Page 50 c. Hvis du ikke vil ændre opløsningen, skal du trykke på . 5. Når "S0" vises på displayet, skal du trykke på . Tryk på for at indtaste koncentrationsværdien for det første datapar, og tryk derefter på BEMÆRK: Tryk på for at gå...
  • Page 51 Fjern kalibreringskurven 1. Indstil instrumentet til det relevante område. Se Konfigurer instrumentet på side 37. 2. Tryk og hold nede på , indtil "USER" (Bruger) og derefter "CAL" (Kalibrering) vises. BEMÆRK: Hvis "USER" (Bruger) og "CAL" (Kalibrering) ikke vises, kan fabrikskalibreringen ikke ændres for det valgte område.
  • Page 52 De fleste laboratorieopløsningsmidler bruges ved anbefalede koncentrationer. Neutrale laboratorieopløsningsmidler, som f.eks. Liquinox, er mere sikre, når regelmæssig rengøring er nødvendig. For at reducere antallet af rengøringer kan du forøge temperaturerne eller bruge et ultralydsbad. For at afslutte rengøringen skal du skylle efter nogle gange med deioniseret vand og lade kuvetten lufttørre.
  • Page 53 Fejl Beskrivelse Løsning Fejl ved Standardopløsningens koncentration er lig standardværdi med en anden standardopløsnings koncentration, som allerede er indtastet i den brugerindtastede kalibreringskurve. Indtast den korrekte standardkoncentration. Fejl ved blink Instrumentet kan ikke gemme data. Hvis aflæsningen er mindre end instrumentområdet, skal du sørge for, at instrumenthætten er fuldt installeret over celleholderen.
  • Page 54 Reservedele Beskrivelse Mængde Varenr. AAA-batterier, alkaline 4/pk. 4674300 Hættesnor 5955900 Instrumenthætte 5954800 Prøvecelle, 25 mm (10 mL), med hætter 6/pk. 2427606 Prøvecelle, 1 cm (10 mL), med hætter 2/pk. 4864302 54 Dansk...
  • Page 55: Polski 55

    Spis treści Parametry techniczne na stronie 55 Użytkowanie na stronie 64 Ogólne informacje na stronie 56 Konserwacja na stronie 79 Uruchomienie na stronie 60 Rozwiązywanie problemów na stronie 80 Interfejs użytkownika i nawigacja Części zamienne na stronie 81 na stronie 62 Parametry techniczne Parametry techniczne mogą...
  • Page 56 Parametry techniczne Szczegółowe informacje Dokładność ± 0.0015 Abs fotometryczna Długość fali Stała długość fali ±2 nm, różna w zależności od modelu Szerokość pasma filtracji 15 nm Zakres absorbancji 0 do 2.5 Abs Długość drogi optycznej 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL) kuwety Rejestracja danych 10 ostatnich pomiarów...
  • Page 57 do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń...
  • Page 58 Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat.
  • Page 59 2. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego. 3. Spróbować kombinacji powyższych metod. Informacje o produkcie Urządzenia Pocket Colorimeter II pojedynczej długości fali są przenośnymi fotometrami z filtrem służącymi do analizy wody, wody uzdatnionej, ścieków, ujścia i wody morskiej. Zobacz punkt Rysunek 17.
  • Page 60 Rysunek 17 Krótki opis urządzenia 1 Nasadka urządzenia 3 Wyświetlacz 2 Uchwyt kuwety 4 Blok przycisków Uruchomienie Instalowanie baterii O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą uwalniać gazy wybuchowe. Upewnić się, że bateria jest odpowiedniego typu i, czy została zainstalowana we właściwy sposób z zachowaniem biegunowości.
  • Page 61 Rysunek 18 Instalowanie baterii Polski 61...
  • Page 62 Montaż linki nasadki Należy założyć linkę nasadki, aby zapobiec utracie nasadki urządzenia. Zobacz punkt Rysunek Rysunek 19 Montaż linki nasadki Interfejs użytkownika i nawigacja Opis bloku przycisków Rysunek 20 pokazuje blok przycisków i obsługiwane przez nie główne funkcje. 62 Polski...
  • Page 63 Rysunek 20 Blok przycisków 1 Przycisk zasilania/podświetlenie: 3 Przycisk menu: otwieranie włącza i wyłącza zasilanie. Naciśnij i zamykanie trybu menu. i przytrzymaj przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć podświetlenie. 2 Przycisk zerowania/przewijania: 4 Przycisk odczytu/Enter: zeruje urządzenie, przewija opcje uruchamia pomiar próbki, wybiera menu i cyfry opcję...
  • Page 64 Rysunek 21 Wyświetlacz 1 Wyświetlacz numeryczny: 4 Ikona Menu: urządzenie jest zmierzone wartości lub opcje menu w trybie menu 2 Ikona zakresu: wybrany zakres lub 5 Ikona kalibracji parametr skorygowanej:Została wprowadzona krzywa kalibracji zdefiniowanej przez użytkownika. 3 Wartość zakresu: zakres(y) lub 6 Ikona niskiego poziomu parametry naładowania baterii: poziom...
  • Page 65 Opcja Opis Pokazuje ostatnich 10 zarejestrowanych pomiarów. Naciśnij , aby pokazać zarejestrowane pomiary (01 – pomiar najnowszy, 10 – pomiar najstarszy). Naciśnij , aby przewinąć listę pomiarów. Aby wybrać pomiar według numeru, naciśnij , aby wybrać numer, a następnie . Naciśnij , aby wyjść...
  • Page 66 Urządzenie określa natężenie barwy w próbce, mierząc natężenie światła pochłanianego przez roztwór. Absorpcja światła zależy od długości fali światła i barwy roztworu. Na podstawie połączenia źródła światła LED z filtrem interferencyjnym, ustawiana jest długość fali. Wybór najlepszej długości fali Każde urządzenie pojedynczej długości fali wyposażone jest w inną diodę...
  • Page 67 Rysunek 22 Wybór najlepszej długości fali – widmo próbki 1 Absorbancja 2 Długość fali (nm) Tabela 3 Długość fali światła i barwa Barwa próbki Światło absorbowane Długość fali (nm) Żółto-zielona Fioletowa Żółta Fioletowo-niebieska Pomarańczowa Niebieska Pomarańczowo-czerwona Niebiesko-zielona Czerwona Zielona Czerwono-fioletowa Żółto-zielona Polski 67...
  • Page 68 Tabela 3 Długość fali światła i barwa (ciąg dalszy) Barwa próbki Światło absorbowane Długość fali (nm) Niebieska Żółta Zielono-niebieska Pomarańczowa Niebiesko-zielona Czerwona Zakres pomiarowy Zakres pomiarowy urządzenia wynosi od 0 do około 1,50 Abs, ale może być rozszerzony do 2,5 Abs jeśli metoda chemiczna obsługuje ten zakres.
  • Page 69 reagenta, a następnie odjąć ją od zmierzonej absorbancji przygotowanej próbki. W przypadku próbki wodnej, przygotowanie ślepego reagenta polega na dodaniu reagentów do wody dejonizowanej. Natężenie barwy przygotowanego ślepego reagent wynika z dodania wody dejonizowanej do reagenta, a nie do analitu. Natężenie barwy przygotowanej próbki wynika z dodania reagenta i analitu.
  • Page 70 Po zakończeniu testu, należy natychmiast opróżnić i przepłukać przygotowaną kuwetę. Przepłukać kuwetę i nasadkę trzy razy. Zapoznać się z kartą charakterystyki (MSDS/SDS) dla używanych substancji chemicznych. Należy korzystać z zalecanego wyposażenia ochrony osobistej. Należy utylizować zużyte roztwory zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Szczegółowe informacje o utylizacji niewykorzystanych reagentów znajduje się...
  • Page 71 Rysunek 24 Założyć nasadkę urządzenia na uchwyt kuwety. Pobieranie próbek • Pobrać próbki w czyste butelki szklane lub plastikowe. • Przepłukać butelkę na próbki kilka razy próbką, która ma być pobrana. • Analizę próbek przeprowadzić tak szybko jak to możliwe w celu uzyskania najlepszych wyników.
  • Page 72 • Próbki zawierające ciała stałe należy poddać homogenizacji, aby uzyskać próbkę reprezentatywną. • Próbki mętne należy przefiltrować przez lejek z papierem filtracyjnym. Program roztworu reagenta 1. Wybrać zakres 2. Przygotowanie 3. Wyczyścić ślepą pomiarowy z zapisaną ślepego roztworu: kuwetę. kalibracją użytkownika. napełnić...
  • Page 73 4. Włożyć ślepą 5. Założyć nasadkę 6. Nacisnąć ZERO. kuwetę do uchwytu urządzenia na uchwyt Wyświetlacz pokazuje kuwety, pamiętając kuwety. wartość „0.000” lub o poprawnej orientacji. stopień rozdzielczości, Zobacz Rysunek 23 wybrany poprzednio. na stronie 70. 7. Wyjąć kuwetę 8. Przygotowanie 9.
  • Page 74 10. Wyczyścić 11. Włożyć 12. Założyć nasadkę przygotowaną kuwetę. przygotowaną kuwetę urządzenia na uchwyt do uchwytu kuwety, kuwety. pamiętając o poprawnej orientacji. Zobacz Rysunek 23 na stronie 70. 13. Nacisnąć READ (Odczyt). Na ekranie pokażą się wyniki pomiaru. Wyświetlanie zarejestrowanych pomiarów Zobacz opcję...
  • Page 75 Zakres urządzenie mieści się w zakresie kalibracji. Na przykład, jeśli używane wzorce mają wartość 1,00, 2,00 i 4,00. Zakres urządzenia wynosi od 1,00 do 4,00. Istnieją dwie możliwości wprowadzenia krzywej kalibracji zdefiniowanej przez użytkownika: • Wprowadzanie krzywej kalibracji za pomocą wzorców – Wartości roztworów wzorca są...
  • Page 76 4. Nacisnąć i przytrzymać do momentu pokazania się tekstu „USER” (Użytkownik), a następnie „CAL” (Kalibracja), potem nacisnąć Uwaga: Jeśli tekst „USER” i „CAL” nie pokazuje się, kalibracja fabryczna nie może być zmieniona w wybranym zakresie. 5. Kiedy na wyświetlaczu pojawi się „RES” (Rozdzielczość), ustawić rozdzielczość.
  • Page 77 11. Kalibracja została zakończona dla dwóch punktów kalibracji. Jeśli konieczne są dodatkowe wzorce do kalibracji: a. Naciskać do momentu pokazania się „Add” (Dodaj), a następnie nacisnąć b. Wykonać kroki 9–10 ponownie, aby wprowadzić więcej wzorców. 12. Nacisnąć dwa razy, aby cofnąć się do trybu pomiarów. Wprowadzanie krzywej kalibracji z bloku przycisków Co najmniej dwie pary danych są...
  • Page 78 6. Jeśli na wyświetlaczu pokaże się „A0”, nacisnąć . Nacisnąć aby wprowadzić wartość absorbancji dla pierwszej pary danych, a następnie nacisnąć . Na wyświetlaczu pokaże się „S1”. 7. Wykonać kroki 5–6 ponownie, aby wprowadzić drugą parę danych (S1 i A1). 8.
  • Page 79 Usuwanie krzywej kalibracji 1. Ustawić urządzenie w odpowiednim zakresie. Zobacz Konfigurowanie urządzenia na stronie 64. 2. Nacisnąć i przytrzymać do momentu pokazania się tekstu „USER” (Użytkownik), a następnie „CAL” (Kalibracja). Uwaga: Jeśli tekst „USER” i „CAL” nie pokazuje się, kalibracja fabryczna nie może być...
  • Page 80 U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi. Używa się większości detergentów laboratoryjnych w zalecanych stężeniach. Naturalne środki czyszczące (np. Liquinox) są bezpieczniejsze w użytkowaniu, gdy konieczne jest regularne czyszczenie.
  • Page 81 Błąd Opis Rozwiązanie Błąd Abs Wartość absorbancji jest obarczona błędem lub krzywa kalibracji zdefiniowana przez użytkownika jest punktem. Wprowadzić lub zmierzyć wartość absorbancji ponownie. Błąd wartości Stężenie roztworu wzorcowego jest równe wzorca stężeniu innego roztworu wzorcowego, który już został wprowadzony na krzywej kalibracji zdefiniowanej przez użytkownika.
  • Page 82 Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy. Części zamienne Numer Opis Ilość pozycji Baterie AAA, alkaliczne 4/op 4674300 Linka nasadki 5955900 Nasadka urządzenia 5954800 Kuweta, 25 mm (10 mL), z nasadkami 6/op...
  • Page 83: Svenska 83

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 83 Användning på sidan 91 Allmän information på sidan 84 Underhåll på sidan 105 Start på sidan 87 Felsökning på sidan 106 Användargränssnitt och navigering Reservdelar på sidan 107 på sidan 89 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Information Dimensioner (B x D x H)
  • Page 84 Specifikation Information Provcell spårlängd 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml) Datalagring De senaste 10 mätningarna Certifieringar CE-märkning Garanti 2 år Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning.
  • Page 85 V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
  • Page 86 2. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen. 3. Prova med kombinationer av ovanstående. Produktöversikt Instrumentet Pocket Colorimeter II med en våglängd är en bärbar filterfotometer som används för att kontrollera vatten, behandlat vatten, avloppsvatten, mynningsvatten och havsvatten. Se Figur Modellerna med en våglängd är fabriksinställda för att mäta vid en...
  • Page 87 mäta koncentrationen. Se Användaranpassad kalibrering på sidan 101. Figur 25 Instrumentöversikt 1 Instrumentlock 3 Display 2 Cellhållare 4 Knappsats Start Installera batterierna V A R N I N G Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända kemiska typ och har placerats i rätt riktning.
  • Page 88 Figur 26 Installera batterierna 88 Svenska...
  • Page 89 Montera snöret till locket Montera snöret till locket för att förhindra att instrumentets lock försvinner. Se Figur Figur 27 Montera snöret till locket Användargränssnitt och navigering Beskrivning av knappsatsen Figur 28 visar knappsatsen och beskriver huvudfunktionerna. Svenska 89...
  • Page 90 Figur 28 Knappsats 1 Knapp för 3 Menyknapp: Öppnar och stänger ström/bakgrundsbelysning: Slår menyläget. på och av strömmen. Håll knappen intryckt i 1 sekund för att slå på eller av bakgrundsbelysningen. 2 Knapp för 4 Knapp för inläsning/inmatning: nollställning/bläddring: Nollställer Startar en provmätning, väljer ett instrumentet, bläddrar mellan menyalternativ, flyttar markören till...
  • Page 91 Figur 29 Display 1 Numerisk display: Uppmätt värde 4 Menysymbol: Instrumentet är i eller menyalternativ menyläget. 2 Symbol för mätområdet: Valt 5 Symbol för ändrad kalibrering: mätområde eller parameter En användaranpassad kalibreringskurva har matats in. 3 Värde för mätområdet: 6 Symbol för låg batterinivå: Mätområden eller parametrar Batterinivån är 10 %.
  • Page 92 Alternativ Beskrivning Visar de senaste 10 mätningarna som lagrats. Tryck på för att visa mätningarna som lagrats (01 – den senaste mätningen, 10 – den äldsta mätningen). Tryck på för att bläddra bland mätningarna. Välj en mätning genom att trycka på för att välja numret på...
  • Page 93 våglängd och lösningens färg. Med hjälp av en LED-ljuskälla och ett interferensfilter ställs mätvåglängden in. Val av den bästa våglängden Instrumenten med en våglängd har olika LED och interferensfilter för mätning vid en specifik våglängd. Våglängden (färg) för ljuset som används väljs normalt så att det har en maximal absorption, men även andra våglängder kan väljas för att minimera interferenserna eller andra faktorer.
  • Page 94 Figur 30 Val av den bästa våglängden – provets spektrum 1 Absorbans 2 Våglängd (nm) Tabell 4 Ljusets våglängd och färg Provets färg Absorberat ljus Våglängd (nm) Gul-grön Violett Violett-blå Orange Blå Orange-röd Blå-grön Röd Grön Röd-violett Gul-grön 94 Svenska...
  • Page 95 Tabell 4 Ljusets våglängd och färg (fortsättning) Provets färg Absorberat ljus Våglängd (nm) Blå Grön-blå Orange Blå-grön Röd Mätområde Mätområdet för instrumentet ligger mellan 0 och ca 1,50 Abs, men det kan användas för ett område på upp till 2,5 Abs om den kemiska metoden stöder detta område.
  • Page 96 att förbereda reagensblanken. Den förberedda reagensblanken innefattar bara den mängd färg som tillsatts i det avjoniserade vattnet med hjälp av reagensen och inte analyten. Det förberedda provet innefattar den mängd färg som tillsatts med hjälp av reagensen och analyten. För vissa kemiska sammansättningar minskar färgintensiteten när analytkoncentrationen ökar.
  • Page 97 Se säkerhetsdatabladet (MSDS/SDS) för information om vilka kemikalier som används. Använd den rekommenderade personliga skyddsutrustningen. Skaffa undan lösningarna enligt lokala och nationella regler. Se säkerhetsdatabladen för information om bortskaffande av oanvända reagenser. Kontakta personalen som ansvarar för miljö, hälsa och säkerhet i anläggningen och/eller lokala tillsynsmyndigheter för ytterligare information om avfallshantering.
  • Page 98 Figur 32 Montera instrumentlocket över cellhållaren Provinsamling • Samla in prover i rena glas- eller plastflaskor. • Skölj provflaskan flera gånger med det prov som ska samlas in. • Analysera proverna så fort som möjligt för bästa resultat. • Homogenisera prover som innehåller fasta partiklar för att få ett prov som är representativt.
  • Page 99 Förfarande för reagenslösning 1. Välj det område som 2. Förbered 3. Rengör har en lagrad blankprovet: Fyll blankprovcellen. användarkalibrering. Se provcellen med 10 ml Konfigurera blanklösning (normalt instrumentet prov). på sidan 91. Observera: För att inmatning av en användarkalibrering, se Användaranpassad kalibrering på...
  • Page 100 7. Ta ut provcellen ur 8. Förbered provet: 9. Tillsätt reagensen i cellhållaren. Fyll ytterligare en den andra provcellen. provcell med 10 ml av Vänta tills den angivna provet. reaktionstiden löpt ut för full färgutveckling. 10. Rengör den 11. Sätt i den 12.
  • Page 101 13. Tryck på avläsningsknappen. Mätresultaten visas i displayen. Visa lagrade mätningar Se alternativet "rCL" i Konfigurera instrumentet på sidan 91. Användaranpassad kalibrering Det går att använda en användaranpassad kalibreringskurva på detta instrument. Kalibreringskurvan kan ligga mellan 0 och 2,5 absorbans. Se till att kalibreringskurvan omfattar standardvärden som ligger utanför intresseområdet.
  • Page 102 Mata in en kalibreringskurva med standardvärden Observera: Avjoniserat vatten kan användas för blankprov så länge provet inte är betydligt mer grumligt eller färgat än avjoniserat vatten. 1. Ställ in instrumentet på det korrekta området för kalibrering. Se Konfigurera instrumentet på sidan 91. 2.
  • Page 103 9. Tryck på när "S1" visas i displayen. Tryck på för att mata in det första standardvärdet och tryck sedan på Observera: Tryck på för att mata in nästa siffra. 10. Mät absorbansen för den reagerade standardlösningen när "A1" visas i displayen. a.
  • Page 104 b. Tryck på och sedan för att ändra upplösning. Tryck på för att spara ändringen. c. Tryck på om upplösningen inte ska ändras. 5. Tryck på när "S0" visas i displayen. Tryck på för att mata in koncentrationsvärdet för det första dataparet och tryck sedan på Observera: Tryck på...
  • Page 105 Ta bort kalibreringskurvan 1. Ställ in instrumentet på det tillämpliga området. Se Konfigurera instrumentet på sidan 91. 2. Håll intryckt tills "USER" (Användare) och sedan "CAL" (Kalibrering) visas. Observera: Om "USER" (Användare) och "CAL" (Kalibrering) inte visas kan inte fabrikskalibreringen ändras för det valda området. 3.
  • Page 106 De flesta rengöringsmedel för laboratorier används vid rekommenderade koncentrationer. Naturliga lösningsmedel, så som Liquinox, är säkrare att använda när regelbunden rengöring är nödvändig. För att minska rengöringstillfällena, öka temperaturen eller använd ett ultraljudsbad. Avsluta rengöringen med att skölja några gånger med avjoniserat vatten och sedan låta provcellen lufttorka. Provceller kan även rengöras med syra, följt av en grundlig sköljning med avjoniserat vatten.
  • Page 107 Beskrivning Lösning Standardvärdesfel Standardlösningen har samma koncentration som en annan standardlösningskoncentration som redan har matats in i den användaranpassade kalibreringskurvan. Mata in en korrekt standardkoncentration. Flash-fel Instrumentet kan inte spara data. Se till att instrumentlocket har monterats korrekt över cellhållaren om avläsningen ligger under instrumentets område.
  • Page 108 Reservdelar Beskrivning Antal Produktnr. AAA-batterier, alkaliska 4/pkt 4674300 Snöre till lock 5955900 Instrumentlock 5954800 Provcell, 25 mm (10 ml), med lock 6/pkt 2427606 Provcell, 1 cm (10 ml), med lock 2/pkt 4864302 108 Svenska...
  • Page 109: Suomi

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 109 Käyttö sivulla 117 Yleistietoa sivulla 110 Huolto sivulla 131 Käynnistys sivulla 113 Vianmääritys sivulla 132 Käyttöliittymä ja selaaminen Varaosat sivulla 133 sivulla 115 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mitat (L x S x K) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 tuumaa) Kotelo IP67, vesitiivis 30 minuutin ajan 1 metrin (3,3 jalan)
  • Page 110: Suomi

    Ominaisuus Lisätietoja Näyteastian mitat 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml) Muisti 10 viimeisintä mittausta Sertifioinnit CE-merkintä Takuu 2 vuotta Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä...
  • Page 111 V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. V A R O T O I M I Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
  • Page 112 1. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta. 2. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan. 3. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä. Tuotteen yleiskuvaus Yhden aallonpituuden Pocket Colorimeter II -laitteet ovat kannettavia suodatinfotometrejä, joita käytetään veden, käsitellyn veden, jäteveden, jokisuiden veden ja meriveden tutkimiseen. Katso kohta Kuva 33.
  • Page 113 Kuva 33 Laitteen yleiskuvaus 1 Laitteen kansi 3 Näyttö 2 Näyteastian pidike 4 Näppäimistö Käynnistys Paristojen asentaminen V A R O I T U S Räjähdysvaara. Akun asentaminen väärin voi vapauttaa räjähtäviä kaasuja. Varmista, että akut ovat samaa hyväksyttyä kemiallista tyyppiä...
  • Page 114 Kuva 34 Paristojen asentaminen 114 Suomi...
  • Page 115 Kannen kiinnitysnauhan asentaminen Kiinnitä kannen kiinnitysnauha paikalleen. Näin estät laitteen kannen katoamisen. Katso kohta Kuva Kuva 35 Kannen kiinnitysnauhan asentaminen Käyttöliittymä ja selaaminen Näppäimistön kuvaus Näppäimistö ja näppäinten toiminnot on kuvattu kuvassa Kuva Suomi 115...
  • Page 116 Kuva 36 Näppäimistö 1 Virta-/taustavalonäppäin: kytkee 3 Valikkonäppäin: käytetään ja katkaisee virran. Kytke valikkotilaan siirtymiseen ja taustavalo käyttöön tai pois valikkotilasta poistumiseen. käytöstä painamalla näppäintä 1 sekunnin ajan. 2 Nolla-/selausnäppäin: käytetään 4 Luku-/Enter-näppäin: käytetään laitteen nollatason määrittämiseen näytteen mittauksen aloittamiseen, ja valikkovaihtoehtojen ja valikkovaihtoehdon valitsemiseen numeroiden selaamiseen.
  • Page 117 Kuva 37 Näyttö 1 Numeronäyttö: mitattu arvo tai 4 Valikkokuvake: laite on valikon vaihtoehto valikkotilassa. 2 Aluekuvake: valittu alue tai 5 Kalibroinnin säätökuvake: parametri Käyttäjä on lisännyt kalibrointikäyrän. 3 Aluearvo: alueet tai parametrit 6 Alhainen paristojen varaus - kuvake: paristojen varauksesta on jäljellä...
  • Page 118 Vaihtoehto Kuvaus Näyttää 10 viimeisintä tallennettua mittaustulosta. Näet tallennetut mittaustulokset painamalla -näppäintä (01 = viimeisin mittaustulos, 10 = vanhin mittaustulos). Voit selata mittaustuloksia painamalla -näppäintä. Jos haluat valita mittaustuloksen numeron perusteella, valitse ensin numero painamalla -näppäintä ja paina sitten -näppäintä. Voit poistua painamalla -näppäintä.
  • Page 119 Jotta laite voisi tunnistaa näytteen sisältämän värin määrän, se mittaa liuoksen absorboiman valon määrän. Valon absorbointi riippuu valon aallonpituudesta ja liuoksen väristä. LED-valonlähde ja interferenssisuodatin määrittävät yhdessä mittauksen aallonpituuden. Parhaan aallonpituuden valitseminen Yhden aallonpituuden laitteissa on erilainen LED-valo ja interferenssisuodatin tietyllä aallonpituudella mittaamista varten. Käytettävä...
  • Page 120 Kuva 38 Parhaan aallonpituuden valitseminen – näytteen spektri. 1 Absorbanssi 2 Aallonpituus (nm) Taulukko 5 Valon aallonpituus ja väri Näytteen väri Absorboitu valo Aallonpituus (nm) Keltavihreä Violetti Keltainen Sinivioletti Oranssi Sininen Oranssinpunainen Sinivihreä Punainen Vihreä 120 Suomi...
  • Page 121 Taulukko 5 Valon aallonpituus ja väri (jatk.) Näytteen väri Absorboitu valo Aallonpituus (nm) Punavioletti Keltavihreä Sininen Keltainen Vihreänsininen Oranssi Sinivihreä Punainen Mittausalue Laitteen mittausalue yltää nollasta noin 1,50 Abs:ään, mutta sitä voidaan käyttää jopa 2,5 Abs:ään asti, jos kemiallinen menetelmä tukee aluetta.
  • Page 122 vähennä se sitten valmistellun näytteen mitatusta absorbanssista. Valmistele vesinäytteen reagenssinolla lisäämällä reagenssit deionisoituun veteen. Valmisteltu reagenssinolla sisältää reagenssin deionisoituun veteen lisäämän värimäärän, muttei analyytin lisäämää värimäärää. Valmisteltu näyte sisältää reagenssin ja analyytin lisäämän värimäärän. Joissakin kemiallisissa reaktioissa värin intensiteetti pienenee analyytin konsentraation suurentuessa.
  • Page 123 Lue käytettävien kemikaalien käyttöturvallisuustiedotteet (MSDS/SDS). Käytä suositeltuja henkilönsuojaimia. Hävitä reagoineet liuokset paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti. Katso käyttämättä jääneiden reagenssien hävitysohjeet käyttöturvallisuustiedotteista. Jos tarvitset lisätietoja aineiden hävittämisestä, käänny laitoksesi ympäristö-, terveys- ja turvallisuushenkilöstön ja/tai paikallisten viranomaisten puoleen. Kuva 39 Näyteastian suunta 1 Suuntamerkki 2 Näyteastia, 25 mm (10 ml) Suomi 123...
  • Page 124 Kuva 40 Laitteen kannen asettaminen näyteastian pidikkeen päälle. Näytteenotto • Kerää näytteet puhtaisiin lasi- tai muovipulloihin. • Huuhtele näytepullo kerättävällä näytteellä useita kertoja. • Parhaan tuloksen saat, kun analysoit näytteet mahdollisimman pian. • Homogenisoi kiinteitä aineita sisältävät näytteet, jotta näytteistä tulee edustavia.
  • Page 125 • Suodata sameat näytteet suodatinpaperin ja suppilon avulla. Reagenssiliuosohjeet 1. Valitse alue, jolla on 2. Valmistele 3. Puhdista tallennettu käyttäjän nollanäyte: kaada nollanäytteen kalibrointi. Katso kohta näyteastiaan 10 ml näyteastia. Laitteen asetusten nollaliuosta (tyypillinen määritys sivulla 117. näyte). Huomautus: Jos haluat lisätä...
  • Page 126 7. Irrota näyteastia 8. Valmistele näyte: 9. Lisää reagenssi näyteastian pidikkeestä. kaada toiseen toiseen näyteastiaan. näyteastiaan 10 ml Odota tarvittaessa näyteliuosta. määritelty reagointiaika, jotta väri kehittyy täydellisesti. 10. Puhdista 11. Aseta valmisteltu 12. Aseta laitteen kansi valmisteltu näyteastia. näyte näyteastian näyteastian pidikkeen pidikkeeseen oikeassa päälle.
  • Page 127 13. Paina lukunäppäintä. Mittaustulokset näkyvät näytössä. Tallennettujen tulosten tarkasteleminen Lue rCL-valikkotoiminnosta kohdasta Laitteen asetusten määritys sivulla 117. Käyttäjän lisäämä kalibrointi Tämä laite hyväksyy käyttäjän tekemän kalibrointikäyrän. Kalibrointikäyrän absorbanssi voi olla väliltä 0–2,5. Varmista, että kalibrointikäyrä sisältää standardiarvot, jotka ovat halutun alueen ylä- ja alapuolella.
  • Page 128 Kalibrointikäyrän lisääminen standardiarvojen avulla Huomautus: Nollanäytteessä voidaan käyttää deionisoitua vettä, paitsi jos näyte on merkittävästi sameampaa tai väripitoisempaa kuin deionisoitu vesi. 1. Aseta laite kalibroitavalle alueelle. Katso kohta Laitteen asetusten määritys sivulla 117. 2. Valmistele nollanäyte ja reagoinut standardiliuos. Lue testiohjeet. Anna värin kehittyä...
  • Page 129 9. Kun näytössä näkyy "S1", paina -näppäintä. Syötä ensimmäinen standardiarvo painamalla -näppäintä ja paina sitten -näppäintä. Huomautus: Syötä seuraava merkki painamalla -näppäintä. 10. Kun näytössä näkyy "A1", mittaa reagoineen standardiliuoksen absorbanssi. a. Aseta reagoineen standardinäytteen näyteastia näyteastian pidikkeeseen. b. Aseta laitteen kansi näyteastian pidikkeen päälle. c.
  • Page 130 b. Voit muuttaa tarkkuutta painamalla ensin -näppäintä ja sitten -näppäintä. Tallenna muutos valitsemalla c. Jos et halua muuttaa tarkkuutta, paina -näppäintä. 5. Kun näytössä näkyy "S0", paina -näppäintä. Syötä ensimmäisen dataparin konsentraatioarvo painamalla -näppäintä ja paina sitten -näppäintä. Huomautus: Siirry seuraavaan merkkiin painamalla -näppäintä.
  • Page 131 Kalibrointikäyrän poistaminen 1. Aseta laite soveltuvalle alueelle. Katso kohta Laitteen asetusten määritys sivulla 117. 2. Pidä -näppäintä painettuna, kunnes näet ensin tekstin "USER" ja sitten "CAL". Huomautus: Jos tekstit "USER" ja "CAL" eivät ilmesty näyttöön, valitun alueen tehdaskalibrointia ei voi muuttaa. 3.
  • Page 132 V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti. Useimpia laboratoriopuhdistusaineita käytetään suositelluin pitoisuuksin. Neutraalit pesuaineet, kuten Liquinox, ovat turvallisempia käyttää säännöllisessä puhdistuksessa. Voit lyhentää puhdistusaikaa kasvattamalla lämpötilaa tai käyttämällä yliäänikylpyä. Huuhtele lopuksi deionisoidulla vedellä...
  • Page 133 Virhe Kuvaus Ratkaisu Abs-virhe Absorbanssiarvo ei ole oikea tai käyttäjän syöttämässä kalibrointikäyrässä on vähemmän kuin kaksi pistettä. Syötä tai mittaa absorbanssiarvo uudelleen. Standardiarvovirhe Standardiliuoksen konsentraatio on sama kuin toisen standardiliuoksen konsentraatio, joka on jo syötetty käyttäjän syöttämään kalibrointikäyrään. Syötä oikea standardikonsentraatio. Flash-virhe Laite ei pysty tallentamaan tietoja.
  • Page 134 Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet- sivustolta. Varaosat Osanumer Kuvaus Määrä AAA-alkaliparistot 4 kpl/pakkaus 4674300 Kannen kiinnitysnauha 5955900 Laitteen kansi 5954800 Näyteastia, 25 mm (10 ml), mukana kannet 6 kpl/pakkaus 2427606 Näyteastia, 1 cm (10 ml), mukana kannet 2 kpl/pakkaus...
  • Page 135 Содержание Технические характеристики Эксплуатация на стр. 144 на стр. 135 Общая информация на стр. 136 Обслуживание на стр. 160 Начало работы на стр. 140 Поиск и устранение неполадок на стр. 161 Пользовательский интерфейс и Запасные части на стр. 163 управление курсором на...
  • Page 136 Характеристика Данные Условия эксплуатации от 0 до 50 °C (от 32 до 122 °F), относительная влажность от 0 до 90%, без конденсации Условия хранения от –20 до 55 °C (от –7,6 до 131 °F) Фотометрическая точность ± 0,0015 Abs Длина волны Фиксированная...
  • Page 137 Указания по безопасности У В Е Д О М Л Е Н И Е Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной...
  • Page 138 У В Е Д О М Л Е Н И Е Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Предупредительные надписи Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении...
  • Page 139 2. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи. 3. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер. Основные сведения о приборе Одноволновые приборы Pocket Colorimeter II представляют собой портативные фильтр-фотометры, используемые для воды для проб, очищенной воды, сточных вод, эстуарной и морской воды. См.
  • Page 140 калибровки. См. Введенная пользователем калибровка на стр. 155. Рисунок 41 Общий вид изделия 1 Крышка прибора 3 Экран 2 Держатель кювет 4 Клавиатура Начало работы Установка батареек П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Вероятность...
  • Page 141 Рисунок 42 Установка батареек Русский 141...
  • Page 142 Установка ремешка для крышки Прикрепите ремешок для крышки, чтобы не допустить потери крышки прибора. См. Рисунок Рисунок 43 Установка ремешка для крышки Пользовательский интерфейс и управление курсором Описание клавиатуры На Рисунок 44 показана клавиатура и дается объяснение функциям клавиш. 142 Русский...
  • Page 143 Рисунок 44 Клавиатура 1 Клавиша питания/подсветки: 3 Клавиша меню: Вход и выход из Включает и выключает питание. режима меню. Нажмите и удерживайте в течение 1 секунды для включения и выключения подсветки. 2 Клавиша нуля/прокрутки: 4 Клавиша чтения/ввода: Ставит показания прибора на Запускает...
  • Page 144 Рисунок 45 Экран 1 Цифровой экран: Измеренное 4 Значок меню: Прибор находится значение или опции меню в режиме меню. 2 Значок диапазона: Выбранный 5 Значок отрегулированной диапазон или параметр калибровки: Была введена пользовательская кривая калибровки. 3 Значение диапазона: 6 Значок низкого заряда Диапазон(ы) или...
  • Page 145 Опция Наименование 00:00 Задает время в формате 24 часов (чч:мм). Нажмите , чтобы настроить время. Нажмите , чтобы изменить первую цифру, затем , чтобы перейти к следующей цифре. Показывает последние записанные 10 измерений. Нажмите чтобы посмотреть записанные измерения (01 — самое новое измерение, 10 —...
  • Page 146 Как только выявлена зависимость между количеством цвета (измеряемым как поглощение) и известным уровнем концентрации пробы, прибор можно использовать для измерения концентрации неизвестных проб. Вводимая пользователем кривая калибровки используется для измерения концентрации пробы. Чтобы определить количество цвета в пробе, прибор измеряет количество...
  • Page 147 Рисунок 46 Выберите наилучшую длину волны – спектр пробы 1 Поглощение 2 Длина волны (нм) Таблица 6 Длина волны света и цвет Цвет пробы Поглощенный свет Длина волны (нм) Желтый-зеленый Фиолетовый Желтый Фиолетовый-синий Оранжевый Синий Оранжевый-красный Синий-зеленый Красный Зеленый Русский 147...
  • Page 148 Таблица 6 Длина волны света и цвет (продолжение) Цвет пробы Поглощенный свет Длина волны (нм) Красный-фиолетовый Желтый-зеленый Синий Желтый Зеленый-синий Оранжевый Синий-зеленый Красный Диапазон измерений Диапазон измерений прибора составляет от 0 до приблизительно 1,50 Abs, однако, допустимо использование диапазона измерений вплоть...
  • Page 149 Возникновение ненулевой точки пересечения (положительное или отрицательное значение поглощения) может возникнуть по множеству причин. Причиной ненулевой точки пересечения могут стать: холостая проба, pH, температура, конфликтующие компоненты или различия в уровне мутности между холостым раствором и пробой. Чтобы отрегулировать ненулевую точку пересечения, связанную с холостой...
  • Page 150 Перед наполнением три раза ополосните измерительную кювету и крышку. Всегда устанавливайте измерительную кювету в правильное положение — это обеспечит более высокую точность и повторяемость результатов. См. Рисунок Перед нажатием кнопок ZERO (Ноль) или READ (Показания) установите крышку прибора на держатель кюветы. См. Рисунок...
  • Page 151 Рисунок 47 Ориентация измерительной кюветы 1 Метка для ориентировки кюветы 2 Измерительная кювета, 25 мм (10 мл) Русский 151...
  • Page 152 Рисунок 48 Установите крышку прибора на держатель кюветы Отбор проб • Отбор проб необходимо производить в чистые стеклянные или пластиковые бутылки. • Несколько раз ополосните бутылку пробой, отбор которой будет осуществляться. 152 Русский...
  • Page 153 • Для получения наилучших результатов образцы следует анализировать немедленно. • Для получения репрезентативной пробы необходимо обеспечить однородность проб, которые содержат твердые вещества. • Отфильтруйте мутные пробы, используя фильтровальную бумагу и воронку. Работа с раствором реагента 1. Выберите диапазон 2. Подготовьте 3.
  • Page 154 4. Вставьте холостую 5. Установите на 6. Нажмите ZERO пробу в держатель держатель крышку (Ноль). На дисплее кювет в правильном прибора. отобразится "0.000" положении. См. или степень Рисунок 47 разрешения, на стр. 151. выбранная ранее. 7. Извлеките 8. Подготовьте 9. Добавьте реагент измерительную...
  • Page 155 10. Очистите 11. Вставьте 12. Установите на подготовленную подготовленную пробу держатель крышку измерительную в держатель кювет в прибора. кювету. правильном положении. См. Рисунок 47 на стр. 151. 13. Нажмите READ (Считывание). На дисплее отображаются результаты измерений. Показать записанные измерения См. опцию "rCL" в Настройка...
  • Page 156 калибровки включены стандартные значения, которые больше и меньше соответствующего диапазона. Диапазон прибора будет таким же, как диапазон калибровки. Например, если стандартные используемые значения равны 1,00, 2,00 и 4,00, диапазон прибора составляет от 1,00 до 4,00. Существуют два способа ввода пользовательской кривой калибровки: •...
  • Page 157 4. Нажмите и удерживайте до тех пор, пока не появятся "USER" (Пользователь), а затем "CAL" (Калибровка), и нажмите Примечание: Если "USER" (Пользователь) и "CAL" (Калибровка) не появятся, для данного диапазона нельзя изменить заводскую калибровку. 5. Когда на дисплее отобразится "RES" (Разрешение), настройте разрешение.
  • Page 158 11. Калибровка выполнена с двумя точками калибровки. Если дополнительные стандарты необходимы для калибровки: a. Нажимайте , пока не отобразится "Add" (Добавить), затем нажмите b. Повторите шаги 9–10 снова, чтобы ввести больше стандартов. 12. Дважды нажмите , чтобы вернуться в режим измерений. Ввод...
  • Page 159 6. Когда на дисплее отобразится "A0", нажмите . Нажмите чтобы ввести значение поглощения для первой пары данных, затем нажмите . На дисплее отображается "S1". 7. Снова выполните этапы 5—6, чтобы ввести вторую пару данных (S1 и A1). 8. Калибровка выполнена с двумя парами данных. Если для калибровки...
  • Page 160 Удалите кривую калибровки 1. Настройте прибор на соответствующий диапазон. См. Настройка прибора на стр. 144. 2. Нажмите и удерживайте , пока не отобразится "USER" (Пользователь) и "CAL" (Калибровка). Примечание: Если "USER" (Пользователь) и "CAL" (Калибровка) не появятся, для данного диапазона нельзя изменить заводскую калибровку.
  • Page 161 О С Т О Р О Ж Н О Опасность воздействия химических реагентов. Утилизируйте химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами. Большинство лабораторных моющих средств используются в рекомендованных концентрациях. Если необходима регулярная очистка, безопаснее использовать нейтральные моющие средства, такие...
  • Page 162 Ошибка Наименование Способ устранения Погрешность Сбилась регулировка светодиода светодиода (источника света). Замените батареи. Убедитесь, что при нажатии кнопок и светодиод на держателе кюветы загорается. Погрешность Abs Значение поглощения неверное, либо введенная пользователем кривая калибровки имеет менее двух точек. Еще раз введите или измерьте...
  • Page 163 Ошибка Наименование Способ устранения Если значение показания ниже диапазона прибора, убедитесь, что крышка прибора плотно прилегает к держателю кюветы. Выполните холостое измерение. Если холостое показание не равно нулю, снова установите прибор на ноль. Загорается Значение показания Если показание превышает надпить "Reading" выходит...
  • Page 164 Запасные части Описание Количество Изд. № Батарейки AAA, щелочные 4 шт./уп. 4674300 Ремешок для крышки 5955900 Крышка прибора 5954800 Измерительная кювета, 25 мм 6 шт./уп. 2427606 (10 мл), с крышками Измерительная кювета, 1 см (10 мл), 2 шт./уп. 4864302 с крышками 164 Русский...
  • Page 165 İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 165 Çalıştırma sayfa 173 Genel Bilgiler sayfa 166 Bakım sayfa 187 Başlatma sayfa 169 Sorun giderme sayfa 189 Kullanıcı arayüzü ve gezinme Yedek parçalar sayfa 190 sayfa 171 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar (G x D x Y) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 inç)
  • Page 166 Teknik Özellik Ayrıntılar Numune hücresi yol uzunluğu 1 cm (5 - 10 mL), 25 mm (10 mL) Veri saklama Son 10 ölçüm Sertifikalar CE işareti Garanti 2 yıl Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
  • Page 167: Türkçe 167

    U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir. D İ K K A T Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
  • Page 168 2. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. 3. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin. Ürüne genel bakış Tek dalgaboyu Pocket Colorimeter II cihazları, su, işlenmiş su, atık su, nehir suyu ve deniz suyu testlerinde kullanılan portatif filtre fotometrelerdir. Bkz. Şekil 49.
  • Page 169 Şekil 49 Cihaza genel bakış 1 Cihaz kapağı 3 Ekran 2 Hücre tutucu 4 Tuş takımı Başlatma Pillerin takılması U Y A R I Patlama tehlikesi. Pilin yanlış takılması, patlayıcı gazların salınmasına neden olabilir. Pillerin aynı ve onaylanmış kimyasal türde olduklarından, ayrıca doğru yönlerde takılı olduklarından emin olun.
  • Page 170 Şekil 50 Pillerin takılması 170 Türkçe...
  • Page 171 Kapak kordonunun takılması Cihazın kapağının kaybolmasını önlemek için kapak kordonunu takın. Bkz. Şekil Şekil 51 Kapak kordonunun takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımının açıklaması Şekil 52'da tuş takımı gösterilmekte ve tuş işlevleri verilmektedir. Türkçe 171...
  • Page 172 Şekil 52 Tuş takımı 1 Güç/Arkadan aydınlatma tuşu: 3 Menü tuşu: Menü moduna Gücün açılıp kapatılmasını sağlar. girilmesini ve menü modundan Arkadan aydınlatmayı açmak veya çıkılmasını sağlar. kapatmak için tuşa basın ve 1 saniye basılı tutun. 2 Sıfır/Kaydırma tuşu: Cihazın sıfır 4 Okuma/Giriş...
  • Page 173 Şekil 53 Ekran 1 Sayısal ekran: Ölçüm değeri veya 4 Menü simgesi: Cihazın menü menü seçenekleri modunda olduğunu gösterir. 2 Aralık simgesi: Seçilen aralık veya 5 Kalibrasyon ayarlandı simgesi: parametre Kullanıcı girişli kalibrasyon eğrisi girilmiştir. 3 Aralık değeri: Aralık(lar) veya 6 Düşük pil düzeyi simgesi: Pil parametreler düzeyinin %10'a düştüğünü...
  • Page 174 Seçenek Açıklama Son kaydedilen 10 ölçümü gösterir. Kaydedilen ölçümleri göstermek için tuşuna basın (01: en yeni ölçüm, 10: en eski ölçüm). Ölçümler arasında geçiş yapmak için tuşuna basın. Bir ölçümü rakama göre seçmek için tuşuna basarak rakamı seçin, ardından tuşuna basın. Bu seçenekten çıkmak için tuşuna basın.
  • Page 175 çözeltinin rengine bağlıdır. Bir LED ışık kaynağı ile bir girişim filtresi ölçüm dalgaboyunu ayarlar. En iyi dalgaboyunun seçilmesi Tek dalgaboyu özellikli cihazların her birinde spesifik bir dalgaboyunu ölçmek için farklı bir LED ve girişim filtresi bulunur. Genellikle ışığın en fazla absorbe edildiği dalgaboyu (renk) seçilir; ancak girişimleri veya diğer faktörleri azaltmak amacıyla başka dalgaboyları...
  • Page 176 Şekil 54 En iyi dalgaboyunun seçilmesi – numune spektrumu 1 Absorbans 2 Dalgaboyu (nm) Tablo 7 Işığın dalgaboyu ve rengi Numunenin rengi Absorbe edilen ışık Dalgaboyu (nm) Sarı-yeşil Sarı Mor-mavi Turuncu Mavi Turuncu-kırmızı Mavi-yeşil Kırmızı Yeşil Kırmızı-mor Sarı-yeşil 176 Türkçe...
  • Page 177 Tablo 7 Işığın dalgaboyu ve rengi (devamı) Numunenin rengi Absorbe edilen ışık Dalgaboyu (nm) Mavi Sarı Yeşil-mavi Turuncu Mavi-yeşil Kırmızı Ölçüm aralığı Cihazın ölçüm aralığı 0 ile yaklaşık 1,50 Abs arasındadır, ancak kimyasal metot desteklediği takdirde 2,5 Abs değerine kadar ölçüm aralığı...
  • Page 178 numunede, reaktifleri deiyonize suya ekleyerek reaktif şahidi hazırlayın. Hazırlanan reaktif şahit, yalnızca reaktif tarafından (analit tarafından değil) deiyonize suya eklenen renk miktarını içerir. Hazırlanan örnek, reaktif ve analit tarafından eklenen renk miktarını içerir. Bazı maddelerde, analit konsantrasyonu arttıkça renk yoğunluğu azalır. Ölçülen numunenin rengi, cihazı...
  • Page 179 Kullanılan kimyasal maddelere ilişkin Güvenlik Bilgi Formlarını (MSDS/SDS) gözden geçirin. Önerilen kişisel koruyucu ekipmanları kullanın. Reaksiyona giren çözeltileri yerel, eyalet düzeyinde ve federal mevzuata göre atın. Kullanılmayan reaktiflerin atılmasına ilişkin bilgiler için Güvenlik Bilgi Formlarına başvurun. Atıklarla ilgili diğer bilgiler için tesisinizdeki çevre, sağlık ve güvenlik personeline ve/veya yerel mevzuat kurumlarına başvurun.
  • Page 180 Şekil 56 Cihazın kapağının hücre tutucunun üzerine kapatılması Numunenin alınması • Numuneleri cam veya plastik şişelere alın. • Numune şişesini, alınacak numune ile birkaç kez yıkayın. • En iyi sonuçları almak için numuneleri mümkün olduğunca çabuk analiz edin. • Numuneyi doğru bir şekilde temsil eden bir numune elde etmek için katı...
  • Page 181 • Bulanık numuneleri filtre kağıdı ve huni kullanarak süzün. Reaktif çözelti prosedürü 1. Kullanıcı 2. Şahidin 3. Şahit numune kalibrasyonu hazırlanması: Numune hücresini temizleyin. kaydedilmiş olan aralığı hücresini 10 mL şahit seçin. Bkz. Cihazın çözeltiyle (genellikle yapılandırılması numunedir) doldurun. sayfa 173. Not: Kullanıcı...
  • Page 182 7. Numune hücresini 8. Numunenin 9. İkinci numune hücre tutucudan hazırlanması: İkinci hücresine reaktif çıkarın. numune hücresini ekleyin. Rengin 10 mL numune ile tamamen ortaya doldurun. çıkması için belirtilen reaksiyon süresi boyunca bekleyin. 10. Hazırlanan numune 11. Hazırlanan 12. Cihazın kapağını hücresini temizleyin.
  • Page 183 13. OKUMA tuşuna basın. Ekranda ölçüm sonuçları görüntülenir. Kaydedilen ölçümlerin gösterilmesi Bkz. sayfa 95'deki Cihazın yapılandırılması sayfa 173 bölümündeki "rCL" seçeneği. Kullanıcı kalibrasyonu Bu cihaza kullanıcı tarafından kalibrasyon eğrisi girilebilir. Kalibrasyon eğrisi, 0 ile 2,5 absorbans değeri arasında olabilir. Kalibrasyon eğrisinin ilgili aralıktan yüksek veya düşük standart değerler içerdiğinden emin olun.
  • Page 184 Standartlar ile kalibrasyon eğrisinin girilmesi Not: Numune deiyonize sudan belirgin şekilde daha bulanık veya deiyonize sudan daha renkli olmadığı sürece şahit için deiyonize su kullanılabilir. 1. Kalibre etmek için cihazı aralık değerine ayarlayın. Bkz. Cihazın yapılandırılması sayfa 173. 2. Şahidi ve reaksiyona giren standart çözeltiyi hazırlayın. Analiz prosedürüne bakın.
  • Page 185 8. "S1" iletisini göstermek için tuşuna basın. 9. Ekranda "S1" iletisi görüntülendiğinde tuşuna basın. Birinci standart değerini girmek için tuşuna, ardından tuşuna basın. Not: Bir sonraki rakamı girmek için tuşuna basın. 10. Ekranda "A1" iletisi görüntülendiğinde reaksiyona giren standart çözeltinin absorbans değerini ölçün. a.
  • Page 186 4. Ekranda "RES" (Çözünürlük) iletisi göründüğünde çözünürlüğü ayarlayın. tuşuna basın. Çözünürlük ayarı (ondalık haneli) gösterilir. b. Çözünürlüğü değiştirmek için önce , ardından tuşlarına basın. Değişiklikleri kaydetmek için tuşuna basın. c. Çözünürlüğü değiştirmek istemiyorsanız tuşuna basın. 5. Ekranda "S0" iletisi görüntülendiğinde tuşuna basın.
  • Page 187 5. Ekranda "dEL" (Sil) iletisi görüntülenene kadar tuşuna, ardından tuşuna basın. Not: Minimum veri çifti sayısı ikidir. Geriye yalnızca iki veri çifti kaldığında artık veri çiftleri kaldırılamaz. 6. Ölçüm moduna geri dönmek için iki kez tuşuna basın. Kalibrasyon eğrisinin kaldırılması 1.
  • Page 188 Numune hücrelerinin temizlenmesi D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi.
  • Page 189 Sorun giderme Hata Açıklama Çözüm Sıfır yok Kullanıcı kalibrasyon modunda, cihaz sıfır değerine ayarlanmadan önce standart bir çözelti ölçülmüştür. Cihazı sıfırlamak için bir şahit çözelti ölçün. Ortam ışığı Hücre tutucuda ortam ışığı vardır. Cihazın hatası kapağının hücre tutucunun üzerine tam olarak kapatıldığından emin olun.
  • Page 190 Bir ölçümde E-1 veya E-2 hatasıyla karşılaşıldığında, ekranda “_.__”. görüntülenir. Ondalık hane madde yapısına göre değişir. Cihaz sıfırlanırken E-1 veya E-2 hatasıyla karşılaşılması halinde cihazı tekrar sıfırlayın. Yanıp sönen değer, en yüksek analiz aralığı sınırından %10 yüksek olacaktır. Yedek parçalar U Y A R I Yaralanma tehlikesi.
  • Page 191 Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 191 Λειτουργία στη σελίδα 200 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 192 Συντήρηση στη σελίδα 217 Εκκίνηση στη σελίδα 196 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 218 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Ανταλλακτικά στη σελίδα 220 στη σελίδα 198 Προδιαγραφές Οι...
  • Page 192 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Μήκος κύματος Σταθερό μήκος κύματος ±2 nm, διαφορετικό για κάθε μοντέλο Εύρος ζώνης φίλτρου 15 nm Εύρος απορρόφησης 0 έως 2,5 Abs Μήκος διαδρομής κυψελίδας 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL) δείγματος Αποθήκευση δεδομένων Τελευταίες 10 μετρήσεις Πιστοποιήσεις...
  • Page 193 Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει...
  • Page 194 Πιστοποίηση Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, IECS-003, Κατηγορία A: Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών (IECS). Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 195 2. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει την παρεμβολή. 3. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω. Επισκόπηση προϊόντος Τα όργανα απλού μήκους κύματος Pocket Colorimeter II είναι φορητά φωτόμετρα φίλτρου που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο νερού, επεξεργασμένου νερού, υγρών αποβλήτων, εκβολών ποταμού και θαλασσινού νερού. Ανατρέξτε στην...
  • Page 196 Εικόνα 57 Επισκόπηση συσκευής 1 Κάλυμμα συσκευής 3 Οθόνη 2 Υποδοχέας κυψελίδας 4 Πληκτρολόγιο Εκκίνηση Τοποθέτηση μπαταριών Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος έκρηξης. Η εσφαλμένη τοποθέτηση των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει την απελευθέρωση εκρηκτικών αερίων. Βεβαιωθείτε ότι...
  • Page 197 Εικόνα 58 Τοποθέτηση μπαταριών Ελληνικά 197...
  • Page 198 Τοποθετήστε το κορδόνι του καλύμματος Προσαρτήστε το κορδόνι του καλύμματος για να αποτρέψετε την απώλεια του καλύμματος της συσκευής. Ανατρέξτε στην Εικόνα Εικόνα 59 Τοποθετήστε το κορδόνι του καλύμματος Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Περιγραφή πληκτρολογίου Η Εικόνα 60 παρουσιάζει το πληκτρολόγιο και παραθέτει τις βασικές λειτουργίες.
  • Page 199 Εικόνα 60 Πληκτρολόγιο 1 Πλήκτρο 3 Πλήκτρο μενού: Επιτρέπει την ενεργοποίησης/οπισθοφωτισμού: είσοδο και την έξοδο από την Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη κατάσταση λειτουργίας μενού. συσκευή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο επί 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον οπισθοφωτισμό. 2 Πλήκτρο...
  • Page 200 Εικόνα 61 Οθόνη 1 Οθόνη αριθμητικών τιμών: 4 Εικονίδιο μενού: Η συσκευή Μετρηθείσα τιμή ή επιλογές μενού βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας μενού. 2 Εικονίδιο εύρους: Επιλεγμένο 5 Εικονίδιο ρυθμισμένης εύρος ή παράμετρος βαθμονόμησης: Έχει εισαχθεί μια καμπύλη βαθμονόμησης καταχωρημένη από το χειριστή. 3 Τιμή...
  • Page 201 Επιλογή Περιγραφή 00:00 Ορίζει την ώρα σε μορφή 24ώρου (ωω:λλ). Πατήστε το πλήκτρο για να αλλάξετε την ώρα. Πατήστε το πλήκτρο για να αλλάξετε το πρώτο ψηφίο και στη συνέχεια το για να μεταβείτε στο επόμενο ψηφίο. Εμφανίζει τις τελευταίες 10 καταγεγραμμένες μετρήσεις. Πατήστε το...
  • Page 202 Όταν προσδιοριστεί η σχέση μεταξύ της ποσότητας του χρώματος (μετρούμενη ως απορρόφηση) και μιας γνωστής συγκέντρωσης ενός δείγματος, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση συγκεντρώσεων άγνωστων δειγμάτων. Για τη μέτρηση της συγκέντρωσης του δείγματος, χρησιμοποιείται μια καμπύλη βαθμονόμησης καταχωρημένη από το χρήστη. Για...
  • Page 203 Εικόνα 62 Επιλογή βέλτιστου μήκους κύματος - φάσματος δείγματος 1 Απορρόφηση 2 Μήκος κύματος (nm) Πίνακας 8 Μήκος κύματος και χρώμα φωτός Χρώμα δείγματος Απορροφώμενο φως Μήκος κύματος (nm) Κίτρινο-πράσινο Ιώδες Κίτρινο Ιώδες-κυανό Πορτοκαλί Κυανό Πορτοκαλί-ερυθρό Κυανό-πράσινο Ερυθρό Πράσινο Ελληνικά 203...
  • Page 204 Πίνακας 8 Μήκος κύματος και χρώμα φωτός (συνέχεια) Χρώμα δείγματος Απορροφώμενο φως Μήκος κύματος (nm) Ερυθρό-ιώδες Κίτρινο-πράσινο Κυανό Κίτρινο Πράσινο-κυανό Πορτοκαλί Κυανό-πράσινο Ερυθρό Εύρος τιμών μέτρησης Το εύρος τιμών μέτρησης της συσκευής είναι 0 έως 1,50 Abs περίπου, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εύρος έως και 2,5 Abs εάν η χημική μέθοδος...
  • Page 205 Μπορεί να προκύψει μη μηδενική τεταγμένη (μια θετική ή αρνητική μέτρηση απορρόφησης σε μηδενική συγκέντρωση) εξαιτίας πολλών λόγων. Στους παράγοντες που μπορεί να προκαλέσουν μη μηδενική τεταγμένη συμπεριλαμβάνονται το τυφλό αντιδραστηρίου, το pH, η θερμοκρασία, ουσίες που παρεμποδίζουν ή διαφορές θολότητας μεταξύ...
  • Page 206 Εκπλύνετε με το δείγμα την κυψελίδα δείγματος και το πώμα τρεις φορές πριν από την πλήρωση της κυψελίδας δείγματος. Να τοποθετείτε πάντοτε την κυψελίδα δείγματος με σωστό και σταθερό προσανατολισμό, ούτως ώστε τα αποτελέσματα να είναι πιο επαναλήψιμα και πιο ακριβή. Ανατρέξτε στην Εικόνα...
  • Page 207 Εικόνα 63 Προσανατολισμός κυψελίδας δείγματος 1 Ένδειξη προσανατολισμού 2 Κυψελίδα δείγματος, των 25 mm (10 mL) Ελληνικά 207...
  • Page 208 Εικόνα 64 Τοποθετήστε το κάλυμμα της συσκευής επάνω από τον υποδοχέα κυψελίδας Συλλογή δείγματος • Συλλέξτε τα δείγματα σε καθαρές γυάλινες ή πλαστικές φιάλες. • Εκπλύνετε τη φιάλη δείγματος αρκετές φορές με το δείγμα που πρόκειται να συλλέξετε. • Αναλύστε τα δείγματα το συντομότερο δυνατόν, για καλύτερα αποτελέσματα.
  • Page 209 • Ομογενοποιήστε δείγματα που περιέχουν στερεά ώστε να λάβετε ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα. • Φιλτράρετε τα θολά δείγματα με διηθητικό χαρτί και μια χοάνη. Διαδικασία διαλύματος αντιδραστηρίου 1. Επιλέξτε το εύρος 2. Παρασκευάστε το 3. Καθαρίστε την για το οποίο υπάρχει τυφλό: Γεμίστε...
  • Page 210 4. Εισαγάγετε το τυφλό 5. Τοποθετήστε το 6. Πατήστε το Μηδέν. στον υποδοχέα κάλυμμα της συσκευής Η οθόνη εμφανίζει την κυψελίδας με το σωστό επάνω από τον ένδειξη "0.000" ή το προσανατολισμό. υποδοχέα κυψελίδας. βαθμό ανάλυσης που Ανατρέξτε στην ήταν προηγουμένως Εικόνα...
  • Page 211 10. Καθαρίστε την 11. Εισαγάγετε το 12. Τοποθετήστε το κυψελίδα του παρασκευασμένο κάλυμμα της συσκευής παρασκευασμένου δείγμα στον υποδοχέα επάνω από τον δείγματος. της κυψελίδας με το υποδοχέα κυψελίδας. σωστό προσανατολισμό. Ανατρέξτε στην Εικόνα 63 στη σελίδα 207. 13. Πατήστε Μέτρηση. Η...
  • Page 212 βαθμονόμησης περιλαμβάνει τιμές προτύπων που είναι μικρότερες και μεγαλύτερες από το εύρος τιμών ενδιαφέροντος. Το εύρος της συσκευής θα είναι το ίδιο με το εύρος βαθμονόμησης. Για παράδειγμα, όταν τα πρότυπα διαλύματα που χρησιμοποιούνται έχουν τιμές 1,00, 2,00 και 4,00, το εύρος τιμών της συσκευής είναι 1,00 έως 4,00.
  • Page 213 c. Πατήστε το πλήκτρο . Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “- - - -” και κατόπιν “0.000”. d. Αφαιρέστε το κάλυμμα της συσκευής. e. Αφαιρέστε την κυψελίδα δείγματος από τον υποδοχέα της κυψελίδας. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μέχρι...
  • Page 214 10. Όταν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη "Α1", μετρήστε την απορρόφηση του πρότυπου διαλύματος αντίδρασης. a. Τοποθετήστε την κυψελίδα του πρότυπου δείγματος αντίδρασης μέσα στον υποδοχέα κυψελίδας. b. Τοποθετήστε το κάλυμμα της συσκευής επάνω από τον υποδοχέα κυψελίδας. c. Πατήστε το πλήκτρο .
  • Page 215 3. Πατήστε το μέχρι να εμφανιστεί το στοιχείο "EDIT" (Επεξεργασία) και κατόπιν πατήστε το 4. Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το στοιχείο "RES" (Ανάλυση), ορίστε την ανάλυση. a. Πατήστε το πλήκτρο . Εμφανίζονται οι ρυθμίσεις ανάλυσης (θέση υποδιαστολής). b. Για να αλλάξετε την ανάλυση, πατήστε και...
  • Page 216 1. Ρυθμίστε τη συσκευή στο εύρος βαθμονόμησης. Ανατρέξτε στην Διαμόρφωση του οργάνου στη σελίδα 200. 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μέχρι να εμφανιστούν τα στοιχεία "USER" (Χρήστης) και κατόπιν "CAL" (Βαθμονόμηση). Σημείωση: Εάν δεν εμφανιστούν τα στοιχεία "USER" (Χρήστης) και "CAL" (Βαθμονόμηση), δεν...
  • Page 217 Συντήρηση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή για συντήρηση. Εάν πρέπει να καθαριστούν...
  • Page 218 Οι κυψελίδες δείγματος είναι, επίσης, δυνατό να καθαριστούν με οξύ και, στη συνέχεια, να ξεπλυθούν σχολαστικά με απιονισμένο νερό. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε πάντοτε οξύ για τον καθαρισμό κυψελίδων δείγματος που χρησιμοποιήθηκαν για χαμηλής βαθμίδας δοκιμές μετάλλων. Για ξεχωριστές διαδικασίες είναι απαραίτητο να ακολουθούνται ειδικές μέθοδοι...
  • Page 219 Σφάλμα Περιγραφή Λύση Σφάλμα τιμής Η συγκέντρωση του πρότυπου πρότυπου διαλύματος ισούται με τη συγκέντρωση διαλύματος κάποιου άλλου πρότυπου διαλύματος που έχει ήδη εισαχθεί στην καταχωρημένη από το χρήστη καμπύλη βαθμονόμησης. Εισαγάγετε τη σωστή συγκέντρωση πρότυπου διαλύματος. Σφάλμα μνήμης flash Η συσκευή δεν μπορεί να αποθηκεύσει δεδομένα.
  • Page 220 Ανταλλακτικά Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό, βλάβη στο όργανο ή δυσλειτουργία εξοπλισμού. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα της παρούσας ενότητας είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Σημείωση: Οι...
  • Page 222 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 Fax (970) 669-2932 info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 orders@hach.com www.hach-lange.de www.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in Germany.

Table of Contents