Download Print this page
Genius RCU1 Installation Instructions Manual

Genius RCU1 Installation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for RCU1:

Advertisement

Quick Links

RCU1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Genius RCU1

  • Page 1 RCU1...
  • Page 2 2) Carefully read the instructions before beginning to install the product. 3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in 3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are quanto potenziali fonti di pericolo. potential sources of danger. 4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri. 4) Store these instructions for future reference. 5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. 5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not ex- Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappre- pressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of sentare fonte di pericolo. danger. 6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was destinato. intended. 7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave 7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious pericolo per la sicurezza. danger to safety. 8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. 12605. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono in addition to national legal regulations.
  • Page 3 17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales. 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de 21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence...
  • Page 4: Esquema De Instalación

    N - Borne de conexión del neutro de la red 230/115 VAC L - Borne de conexión de la fase de la red REGLETA DE BORNES J2 REGLETA DE BORNES SALIDAS 230/115 VAC (Motor + destellador) 6 - Salida Apertura - Motor + Hilo condensador 7 - Salida Común (hilo azul o verde) Segunda hoja 8 - Salida Cierre - Motor + Hilo condensador EqUIPO ELECTR. DE MANDO REP RCU1 9 - Salida Apertura - Motor + Hilo condensador 10 - Salida Común (hilo azul o verde) Primera hoja 11 - Salida Cierre - Motor + Hilo condensador (retardado en cierre) 12 - Salida 230/115 VAC - Para lámpara con dispositivo destellador Tipo E27 40 W 13 - REGLETA DE BORNES J3 REGLETA DE BORNES BAJA TENSIÓN 1 - Borne - común para todos los accesorios (- fotocélulas)
  • Page 5 ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN CILINDROS HIDRÁULICOS LA HOJA IZQUIERDA SE ABRE PRIMERO HACIA EL INTERIOR CONEXIÓN ACCESORIOS - FOTOCÉLULAS NINGUNA FOTOCÉLULA CONECTADA LOS PUENTES 1 y 4 son obligatorios JUEGO DE FOTOCÉLULAS CONECTADO Utilice cable de 0,75mm CONEXIÓN CILINDROS HIDRÁULICOS CONEXIÓN DESTELLADOR LA HOJA DERECHA SE ABRE PRIMERO HACIA EL INTERIOR Utilice cable de 0,75 o 1 mm Para la entrada de los cables en la central utilizar sujeta-cables que garanticen un grado de protec- ción IP55 .
  • Page 6 ESPAÑOL CONEXIÓN DE LAS OPCIONES CONEXIÓN DEL SELECTOR DE LLAVE Utilice cable de 0,75m/m o cable telefónico Consulte las instrucciones relativas al selector de llave Consulte las instrucciones rela- CONEXIÓN DEL INTERFONO VIDEOINTERFONO tivas al teclado de código CONEXIÓN DE LA ANTENA RADIO • Hilo eléctrico de 15 cm • Antena externa 433 MHZ (opcional) Consulte las instrucciones relativas al interfono o vi- deointerfono Consulte las instrucciones relativas a la antena radio...
  • Page 7 ESPAÑOL PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL EqUIPO ELECTRÓNICO DE MANDO A REGULACIÓN DE LAS DIFERENTES FUNCIONES SE REALIZA DESDE SU TELEMANDO A TRAVÉS DE LOS MICROINTERRUPTORES DIP SwITCH FASES DE LA PROGRAMACION SON ObLIGATORIAS FASE 1:OPERAC. PRELIMINARES FASE 2: REGULACIÓN DE LAS FUNCIONES • Desconecte la alimentación de red 230/115V (o inter- ruptor) • ENGANCHE EL PUENTE LK1...
  • Page 8 ESPAÑOL PROGRAMACIÓN FASE 3: PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y PRUEbAS FASE 4: CÓDIGO RADIO Coloque los DIP-SWITCH 9, 10, 11 en ON y el 12 en OFF. Los DIP de 1 a 8, en una posición cualquiera. Este es su código personal. Presione el pulsador elegido para transmitir el código radio. Este será el pulsador de mando de la automación. Deje acabar el ciclo hasta que se cierre la cancela. • DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE RED. • DESENGANCHE EL PUENTE LK 1 Modo de utilización • CONECTE DE NUEVO LA ALIMENTACIÓN DE RED. • Los DIP de 1 a 11 están posicionados según las regulaciones deseadas de las 4 funciones. • Desbloquee los motores, coloque la cancela a 45°, bloquee de nuevo. • Presione el PULSADOR 1 para transmitir estas regulaciones a la electrónica. • El ciclo empezará según las regulaciones. • Compruebe que la cancela se abre EN CASO NEGATIVO, presione el PULSADOR 1, para detener el ciclo (consulte el párrafo: 1a puesta El automatismo está listo para funcionar. En cualquier momento se puede modificar uno o más pa- en funcionamiento). rámetros de regulación, es suficiente programar el modo de programación. EN CASO AFIRMATIVO, deje terminar el ciclo y continúe las regulaciones hasta obtener el funcio- En modo de programación presione el PULSADOR 1.
  • Page 9 ESPAÑOL PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / ANOMALÍAS PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ANOMALÍAS Después de haber programado el 1er programa Compruebe el correcto sentido de rotación de los 2 motores INDIVIDUACIÓN 1. Desconecte la alimentación de red ACCIONES 2. Desbloquee los 2 operadores, colóquelos a 45°, bloquéelos de nuevo ANOMALÍAS 3. Conecte de nuevo la alimentación de red 1/ Si las fotocélulas están conectadas, compruebe el correcto funcionamiento. 1 - Cuando se conecta la alimentación, el 2/ Si las fotocélulas no están activas, compruebe o efectúe el puente entre 1 y 4 4. Presione el pulsador del telemando LED DL 2 debe encenderse. 3/ Si 1/ y 2/ son correctos : - compruebe la presencia de 115V en la regleta de bornes J1 Si no se enciende 5. Compruebe que el sentido de los 2 Operadores sea de apertura - compruebe el estado de los 2 fusibles F1 y F2 Si las fotocélulas no están conectadas, compruebe el puente entre los bornes 1 y 4. 2 - La cancela se abre pero no se cierra Si el sentido del operador conectado en M1 (6,7,8) es de cierre, invierta, en la regleta de bornes El DL2 siempre tiene que estar encendido. Si las fotocélulas están conectadas el Led DL2 está encendido, salvo que el haz de J2, los hilos marrón y negro Borne 6 y 8 las fotocélulas no esté interrumpido. Si el LD2 está apagado, remítase a la anomalía n° 1. Compruebe el correcto alineamiento de las fotocélulas. Si el sentido del operador conectado en M2 (9,10,11) es de cierre, invierta, en la regleta de bornes Compruebe que no haya un puente entre 1 y 3. J2, los hilos marrón y negro - Borne 9 y 11 3 - Si el LED DL 1 permanece encendido Si hay un puente, quítelo.
  • Page 10 Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalte- rate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el dere- cho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’appor- ter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 info@geniusg.com www.geniusg.com I0448 REV.2...