Pentair Jung Pumpen WCFIX Plus Instruction Manual

Pentair Jung Pumpen WCFIX Plus Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Jung Pumpen WCFIX Plus:
Table of Contents
  • Einbau
  • Praktische Ratschläge
  • Wartung
  • Consignes de Sécurité
  • Installation Électrique
  • Montage
  • Conseils Pratiques
  • Maintenance
  • Filtre À Charbon Actif
  • Petite Aide Au Dépannage
  • Elektrische Aansluiting
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Collegamento Elettrico
  • Installazione
  • Consigli Pratici
  • Manutenzione
  • Filtro a Carbone Attivo
  • Piccola Guida in Caso DI Anomalie
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Przyłącze Elektryczne
  • Mały Poradnik Usuwania Zakłóceń

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

WCFIX PLUS
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
ZH
手册
B 46256-20-1810

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Jung Pumpen WCFIX Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pentair Jung Pumpen WCFIX Plus

  • Page 1 WCFIX PLUS DE Original- EN Instruction Manual Istruzioni per l‘uso Betriebsanleitung FR Instructions de service PL Instrukcja eksploatacji NL Gebruikshandleiding 手册 JUNG-PUMPEN.DE B 46256-20-1810...
  • Page 3 DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
  • Page 4: Einbau

    DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich ELEKTROANSCHLUSS vorhanden sind. Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit. WARNUNG! In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be- Die Pumpe darf nur an vorschriftsmäßig installierte Steckdo- steht dann Verbrennungsgefahr.
  • Page 5 DEUTSCH HINWEIS! Aktivkohlefilter vermindern Geruchsbelästigungen, eine Lüftung über Dach vermeidet sie. Erstellen einer Bohrung ø 76 mm für die Montage der Lüftung. Querschnitt durch den fertigen Wandaufbau im Bereich des Einsatzes für Lüftung. Wird die Lüftung über Dach geführt, werden Einsatz für Lüftung und Aktivkohlefilter nicht benötigt. HINWEIS! Ein Verbindungsrohr zwischen WCFIX und Toilette führt zu Betriebsstörungen.
  • Page 6 DEUTSCH einfetten und die Öffnung mit dem Deckel verschließen. Auftriebsicherung Dichtheitsprüfung vor dem Einbau Fäkalienhebeanlagen müssen gegen Auftrieb gesichert wer- den. Der Aufstell ort darf nicht überflutet werden. Mit einem langen Bohrer, Ø 10 mm, wird ein Loch für den Dübel gebohrt.
  • Page 7: Praktische Ratschläge

    DEUTSCH Gang gesetzt werden. Dazu den Stopfen der Bohrung in der Abdeckhaube entfernen. Einen längeren Schraubendreher (Torx 30 oder Inbus H5) durch die Bohrung in der Abdeckhaube stecken. Durch leichte Drehung den Sitz in der Motorwelle er- tasten und die Blockierung durch kräftiges Drehen der Welle in beide Richtungen beseitigen.
  • Page 8 DEUTSCH Einschaltverzögerung und Nachlaufzeit werden auf der Platine mit DIP-Schaltern geändert (s. Techni- sche Daten). Software 5.0: Einschaltverzögerung (S4) und Nachlaufzeit (S1-S3) Software 6.08: Einschaltverzögerung (S3-S4) und Nachlauf- zeit (S1-S2). Anschluss der potentialfreien Störmeldung Zum Anschluss des potentialfreien Schließerkontaktes muss eine 2-adrige Mantelleitung mit einer Bemessungsspannung von mindestens 300/500V (z.B.
  • Page 9 DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN 0197 WCfix läuft nicht an, Wasser bleibt in dem Toilettenbecken JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany stehen • Netzspannung prüfen, Sicherung defekt, 451.12.1701 • Netzleitung beschädigt. Hinweis! Spezialleitung darf nur EN 12050-3:2001 durch unseren Kundendienst oder Elektrofachmann ersetzt Hebeanlage zur begrenzten Verwendung werden.
  • Page 10: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified...
  • Page 11: Electrical Connection

    ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special ELECTRICAL CONNECTION regulations apply! WARNING! APPLICATION The pump must only be connected to sockets that have been installed properly in accordance with the regulations and are protected with at least 10 A (slow) and RCD-safety switches The WCFIX PLUS is used to dispose of sewage from a directly (30mA).
  • Page 12 ENGLISH Cross-section through the finished wall where the ventilation insert is installed. If the system is ventilated via a roof vent, then the ventilation insert and activated carbon filter are not required. NOTICE! If a connecting pipe is fitted between the WCFIX and the toilet, this will result in malfunctions.
  • Page 13 ENGLISH Buoyancy prevention Leakage test prior to installation Sewage lifting units must be protected against buoyancy. The installation site should never be flooded. A hole must be drilled for the wall plug, using a long drill with a diameter of 10 mm. The anti-buoyancy hanger bolt should later lie on the tank or have just a small amount of play.
  • Page 14: Practical Tips

    ENGLISH to check that the pump now works properly. 3. If the unit still does not pump normally after completing step 2, then the motor/pump unit must be removed. Before dismantling the unit, any water that is backed up in the toilet bowl and in the unit must be drained off.
  • Page 15: Activated Carbon Filter

    ENGLISH ble must lie between 6.5 and 8.0 mm. – Strip only a short section of the cable (freeing a length of no more than 20 mm) and strip the leads. If the leads are fine or stranded, then use end sleeves. –...
  • Page 16: Noisy Operation

    ENGLISH if necessary. If more water than usual remains in the toilet bowl, flush again and repeat, if necessary, provided that the 0197 water continues to be pumped out. If this does not help, then please call customer service. JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany •...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
  • Page 18: Installation Électrique

    FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. Température admissible du fluide transporté : 35°C, type de service : service discontinu S3, 30% (3 min. de marche – 7 min. Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- de pause) triques, vérifiez l‘...
  • Page 19 FRANÇAIS d'évacuation du bâti-support et un coude HT DN 100, 15º. Le térieur via la grille d'aération. L'insert pour aération peut être WCFIX PLUS peut être monté à gauche ou à droite des toi- dirigé hors du bâti-support vers le haut, vers l'avant ou par le lettes.
  • Page 20 FRANÇAIS Fermer le raccordement de la cuvette WC non requis Placer la bague d'étanchéité dans le raccordement de la cuvette WC non utilisé, la lèvre d'étanchéité étant située dans le collecteur. Graisser ensuite le joint d'étanchéité et fermer l' o uverture avec le couvercle. Protection contre les poussées verticales Contrôle de l'étanchéité...
  • Page 21: Conseils Pratiques

    FRANÇAIS sible de la remettre en marche à l'aide d'un tournevis sans qu'un démontage ne soit nécessaire. Pour ce faire, retirer le bouchon de l' o rifice sur le capot. Enfoncer un tournevis assez long (Torx 30 ou tournevis pour vis Allen H5) à travers cet orifice. Repérer le positionnement dans l'arbre moteur en faisant légèrement pivoter le tournevis et éliminer le blocage en faisant tourner vigoureusement l'arbre dans les deux directions.
  • Page 22: Filtre À Charbon Actif

    FRANÇAIS La temporisation de démarrage et la durée de fonctionnement par temporisation Sont réglées sur la platine avec les commutateurs DIP (Carac- téristiques Techniques). Software 5.0: La temporisation de démarrage (S4) et la durée de fonctionnement par temporisation (S1-S3) Software 6.08: La temporisation de démarrage (S3-S4) et la durée de fonctionnement par temporisation (S1-S2) Raccordement du dispositif d'alarme libre de potentiel ou "sec"...
  • Page 23: Petite Aide Au Dépannage

    FRANÇAIS PETITE AIDE AU DÉPANNAGE 0197 Le WCfix ne fonctionne pas, l'eau reste dans JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany la cuvette des toilettes • Vérifier la tension réseau, fusible défectueux 451.12.1701 • câble réseau endommagé. AVIS ! Seul notre service après- EN 12050-3:2001 vente ou un électricien peut remplacer un câble spécial.
  • Page 24 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
  • Page 25: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- ELEKTRISCHE AANSLUITING wezig zijn. Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er eerste-hulpmateriaal beschikbaar is. WAARSCHUWING! In sommige gevallen kunnen pompen en het af te voeren mate- De pomp mag alleen worden aangesloten op volgens de voor- riaal heet zijn, dan bestaat er kans op verbranding.
  • Page 26 NEDERLANDS Het boren van een gat van ø 76 mm voor de montage van de ontluchting. Dwarsdoorsnede door de voltooide wandconstructie bij het inzetstuk voor de ontluchting. Wordt de ontluchting via het dak geleid, dan zijn de inzetstukken voor ontluchting en actie- ve-koolstoffilter niet nodig.
  • Page 27 NEDERLANDS Opdrijfbeveiliging Lekkagecontrole voorafgaande aan de montage Fecaliënopvoerinstallaties moet worden beveiligd tegen op- drijven. De installatieplaats mag niet overstroomd raken. Met een lange boor, Ø 10 mm, wordt een gat voor de plug ge- boord. De stokschroef voor de opdrijfbeveiliging moet later op het reservoir rusten of slechts een minimale speling hebben.
  • Page 28 NEDERLANDS verwijderen. Een lange schroevendraaier (Torx of inbus H5 30) door het gat in de afdekkap steken. Door licht draaien de vorm in de motoras aftasten en de verstopping verwijderen door met kracht de as in beide richtingen te draaien. Daarna eerst de pomp controleren door kort de stekker in het stopcontact te steken.
  • Page 29 NEDERLANDS Inschakelvertraging en nadraaitijd Wordt op de printplaat met DIP-schakelaars gewijzigd (Techni- sche Gegevens). Software 5.0: Inschakelvertraging (S4) en nadraaitijd (S1-S3) Software 6.08: Inschakelvertraging (S3-S4) en nadraaitijd (S1-S2) Aansluiting van een potentiaalvrije storingsmelding Voor de aansluiting van het potentiaalvrije werkcontact moet een 2-aderige mantelkabel met een nominale spanning van mi- nimaal 300/500V (bijvoorbeeld H05..
  • Page 30 NEDERLANDS KLEINE HULP BIJ STORINGEN 0197 WCfix start niet, water blijft in de toiletpot staan JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany • Netspanning controleren, zekering defect. • netkabel beschadigd. Let op! De speciale kabel mag alleen 451.12.1701 vervangen worden door onze klantenservice of een elektro- EN 12050-3:2001 monteur.
  • Page 31: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Page 32: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. COLLEGAMENTO ELETTRICO Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a disposizione il kit di primo soccorso. In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande- AVVERTENZA! scenti, pericolo di ustioni.
  • Page 33 ITALIANO La sezione trasversale attraverso la struttura a parete termi- nata nell'area dell'inserto per la ventilazione. Se la ventilazione avviene attraverso il tetto, non è necessario l'inserto per la ven- tilazione e il filtro al carbone attivo. AVVISO! Un tubo di collegamento tra WCFIX e la toilette causa anomalie di funzionamento.
  • Page 34 ITALIANO Protezione contro le spinte Verifica della tenuta prima dell'installazione Gli impianti di sollevamento delle sostanze fecali devono es- sere protetti dalle spinte. Il luogo di posizionamento non può essere sommerso. Con un trapano lungo, di Ø 10 mm, viene realizzato un foro per il tassello.
  • Page 35: Consigli Pratici

    ITALIANO 2. Se la pompa funziona con difficoltà o è bloccata, è possibi- le rimetterla in funzione con un cacciavite, senza smontarla. A tal fine rimuovere il tappo del foro nella calotta di copertura. Inserire un cacciavite lungo (Torx 30 o incavo H5) attraverso il foro nella calotta di copertura.
  • Page 36: Filtro A Carbone Attivo

    ITALIANO Ritardo di attivazione e tempo di funzionamento supplementare Vengono modificati con gli interruttori DIP sulla scheda (Dati tecnici). Software 5.0: Ritardo di attivazione (S4) e tempo di funziona- mento supplementare (S1-S3) Software 6.08: Ritardo di attivazione (S3-S4) e tempo di funzio- namento supplementare (S1-S2) Collegamento della segnalazione di anomalia a potenziale zero...
  • Page 37: Piccola Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO PICCOLA GUIDA IN CASO DI ANOMALIE 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany Il WCfix non funziona, l'acqua resta nel bacino della toilette 451.12.1701 • Verificare la tensione di rete, fusibile difettoso. EN 12050-3:2001 Stazione di sollevamento per l'uso limitato •...
  • Page 38: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
  • Page 39: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również W razie przechowywania w suchych warunkach, WCFIX PLUS starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. jest odporny na mróz do –20°C. Jednak w stanie zamontowania resztki wody nie powinny w nim zamarznąć, co jest zadaniem Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek użytkownika.
  • Page 40 POLSKI kość poziomu posadowienia mierzona do środka króćca odej- Wykonać otwór ø 76 mm w celu montażu wentylacji. ściowego powinna wynosić 180 mm. Przekrój poprzeczny przez gotową strukturę ścianie w strefie działania w celu wentylacji. Po wyprowadzeniu wentylacji nad dach, wkładka wentylacyjna i filtr z węgla aktywnego stają się zbędne.
  • Page 41 POLSKI Zabezpieczenie przed wyporem Kontrola szczelności przed montażem Przepompownie fekalne należy zabezpieczyć przed działaniem siły wyporu. Miejsce posadowienia nie może zostać zalane. Przy użyciu długiego wiertła Ø 10 mm należy wywiercić otwór dla kolka rozporowego. Śruba z gwintem obustronnym do za- bezpieczania przed wyporem powinna później dolegać...
  • Page 42 POLSKI żu. W tym celu należy wyjąć korek z otworu pokrywy. Wetknąć długi śrubokręt (grot 30 lub imbus H5) przez otwór w pokrywie. Przez lekkie obracanie wyczuć gniazdo w wałku silnika i usunąć blokadę poprzez sile obracanie wałkiem w oba kierunki. Następnie, w celu sprawdzenia pompy należy na krótką...
  • Page 43 POLSKI Zwłoka załączania i czas wybiegu Zmienia się je na płytce za pomocą przełączników DIP (Dane Techniczne). Software 5.0: Zwłoka załączania (S4) i czas wybiegu (S1-S3) Software 6.08: Zwłoka załączania (S3-S4) i czas wybiegu (S1- Przyłącze bezpotencjałowej sygnalizacji zakłóceń W celu podłączenia do bezpotencjałowego styku zwiernego należy zastosować...
  • Page 44: Mały Poradnik Usuwania Zakłóceń

    POLSKI MAŁY PORADNIK USUWANIA ZAKŁÓCEŃ 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany WCfix nie uruchamia się, w toalecie pozostaje woda, która nie spłynęła 451.12.1701 • Sprawdzić napięcie sieciowe, uszkodzony bezpiecznik. EN 12050-3:2001 Urządzenia do podnoszenia o ograniczonym użytkowaniu •...
  • Page 45 中文 购买君格的产品,一流的质量与高端的服务是并存的。 零件可能会导致保修失效。 请按照安装手册进行安装,才能确保产品达到让客户满意的 未经授权的操作方法 工作性能。 只有用于正确用途,设备才能安全运行。在任何情况下都不 因错误安装或误操作所引起的产品损坏会影响质保。 得超过在“技术数据”章节给出的限值。 因此,请遵守本手册中的安装指导。 关于事故预防的说明 和所有电子设备一样,该产品在断电或者出现故障的情况下 在开始维修或维护工作前,封锁作业区并检查起吊工具是否 将停止工作。 状态良好。 如果可能造成损失,应安装独立的报警系统。 不要单独作业。一定要戴好安全帽、护眼镜和安全靴,必要 时系上安全带。 根据不同应用,可安装应急发电机或备用系统。 在进行焊接工作或使用电气装置之前,检查有无爆炸危险。 安全须知 在污水处理系统中作业的人员必须接受抗体接种以免被在系 统中出现的病原体感染。出于健康考虑,无论在哪里工作一 本使用手册包含安装、操作和维护期间必须遵守的基本信 定要特别注意洁净度。 息。在设备安装和投入运行之前安装人员及技术人员/操作 确保在工作区内无任何有毒气体。 人员都必须认真阅读手册,并将其保存在泵或设备安装位置 附近以供随手查阅。不遵守安全须知可能导致保修失效。 严格遵守职业健康和安全作业法规,确保随身携带一个急救 箱。 符号含义 在某些情况下,泵及其输送介质可能高温灼热而导致烧伤。 在本手册中,安全信息由特定的符号明确标识。忽视这些信 当设备位于爆炸性危险区域内时,适用特殊法规! 息可能会导致危险。 应用 一般人身危险 WCFIX PLUS主要用于对来自直接相连的坐便器的污水进行处 理...
  • Page 46 中文 准0100第701部分的说明。 WCFIX PLUS具有耐霜冻特点,当于干燥条件下贮存时可承 受-20°C的最低温度。然而,如果装置已安装完毕,那么切 不可让系统中残留的水发生冻结。 电气连接 注意!只允许有资质的电工对泵、插头或控制装置实施电气 作业。 注意!切不可将电源插头放入水中! 如果插头进水,这可 能会导致故障和损坏。 注意! 如果在WCFIX与座便器之间安接连接管,会引发故障 必须遵循相关标准(如EN标准)、国家法规(如德国VDE) 问题。 这种安装方式不符合德国建筑技术研究院(德国建 和当地电力公司的规章制度。 筑产品和建筑类型的管理机构)的规定要求 遵循工作电压(参见铭牌)! 如要在不移动座便器的情况下安装WCFIX PLUS,墙壁与座便 警告! 器连接支管末端的间距必须至少达到220毫米。 只可将泵机连接至已经按照管理规定进行正确安装并且配备 注意! 来自淋浴器和洗手盆的连接管必须配备一个所谓的 至少一个10 A(延迟)熔断器和一个残余电流断路器(≤30 回流弯头,其安装位置尽可能靠近本装置。该弯头的管道内 底必须至少比固定本装置所在的安装面高出75 mm。 连接管 mA)的插座上。 中的气泡可能会导致溢流问题,也可能会有水回流。为防止 由于该系统有一个整体式线圈恒温器,因此无需额外的电机 回流,对来自淋浴器的进水管必须在其最高点开通气口, 保护。 可将通风管连接到箱体通风装置上。 小心 当安装淋浴器时,必须将本装置随附的压力顺序阀插入到相...
  • Page 47 中文 安装前泄漏测试 有关挂墙式安装所用组件的说明 WCFIX PLUS 兼容市面上所有厚度至少为18 cm的挂墙式安装 系统。 注意! 必须开设一个尺寸至少为60 x 45 cm的维修口。您 可以单独订购一个安装工具包作为附件(JP41075),其集 成了一个无框架的维修口。 安装 在开始作业前,检查包装内所含项目及安装现场需要考虑到 的状况。 在将要安装本装置的房间内,必须先安装上进水 管和压力排水管。 连接管的安装 将座便器连接器安接到相应的进水口中。 确保将密封唇口 正确地安装进箱内。 对于其他进口,先取下塞子,然后使用DN 50插入式密封 件;或者(对于挂墙式装置)使用带有软管夹的连接套筒。 注意! 当安装淋浴器时,必须将本装置随附的压力顺序阀 插入到相应的连接点中。 安装 安装压力顺序阀前,先用凡士林润滑密封件区域。然后将阀 将带有座便器连接件的WCFIX PLUS推按到座便器连接支管 门插入打开的进水端口处,确保其正确锁定就位。检查阀瓣 上,或者(对于挂墙式装置)将其推按到出水管上。确保连 的工作是否正常。 接件作好正确安接。 对不使用的座便器进水口进行密封处理。 使用插入式密封件,或者(对于挂墙式装置)使用套筒和夹 子连接DN 50进水管。...
  • Page 48 中文 防浮力 装置并导致质保失效。 实用贴士 使用了市面上的某些洁厕剂产品后,座便器应多冲几次水, 保证WCFIX PLUS中不会残留具有侵蚀性的清洁剂。 要格外注意,马桶圈悬挂清洁块,使其牢牢固定到马桶圈 上,以防被冲入本装置中。 维修 注意!只允许有资质的电工对WCFIX PLUS实施电气作业。 警告! 对于本污水提升装置,必须作好防浮力保护。安装地点切不 执行任何作业前,注意务必断开WCFIX PLUS同电源的连接, 可发生灌水情况。 并确保不会被他人重新接通。 必须使用直径10 mm的长钻,为墙装插头钻一个孔。然后, 如使用得当,WCFIX PLUS几乎不需要维护保养。 不过,应 应在箱体上安放防浮力吊架螺栓,或者仅允许少量游隙。插 至少每年检查一次该装置,确保所有连接处密封,不漏水。 上墙装插头并牢牢拧紧M8、200 mm长的吊架螺栓,使其正确 应每年更换一次活性炭过滤器。 就位。 警报后清除阻塞 应急处置 1. 打开维护口。 2. 如果泵机滞缓或阻塞,可使用螺丝刀使其重新恢复运 如需在紧急情况下排放箱内的水,应将一段水龙软管连接至 行,而无需进一步拆卸。 为此应取下盖子中孔上的塞子。 右侧底部箱上。首先,您需要用螺旋钻(最大直径9mm)在 将一把长螺丝刀(Torx 30或平头螺丝H5)插入盖子孔内。 管子上钻一个通孔,直径13 mm。将水龙软管压按到这个孔...
  • Page 49 中文 如果安装期间在箱上安接了一个软管,只需用软管将系统中 同压力管连接起来。 然后再安接接头塞子和冷凝器,并接 的水排放到一个浅容器中, 然后使用适当的塞子重新封上 上接地电缆。 软管。 活性碳过滤器 接下来的操作中,箱体仍保持安装状态。 只需卸下电机/泵 装置。 如有异味,建议安装活性炭过滤器(含在附件包中,在交货 范围内)。如需安装或更换过滤器,应从通风装置机壳上卸 为此,首先松开盖子上的螺丝。 将盖子朝压力管缓慢滑 下通风隔栅/盖子。取出原过滤器,(除去保护膜后)插上 动,直到自由释放,然后卸下盖子。 新过滤器。在对本装置进行维护时或当过滤器饱和后,应换 上一个新的过滤器。然后更换通风隔栅/盖子。 如果有异味问题,应至少每年更换一次过滤器。 小心 电机装置可能会很烫手。 将冷凝器、电机连接插头和接地电缆从电机上断开,然后松 开箱内电机装置的螺丝。 关机延迟 和开机延迟 使用螺丝刀松开电机/泵装置,然后握住把手并转动本装 可通过控制电路板上的DIP开关来调节这两个延迟时间 - 技 置,然后将其从箱中提出。 术指标- 。 5.0: 关机延迟(S1-S3, 2-9秒)和开机延迟(S4, 1-2秒) 6.08: 关机延迟(S1-S2, 0.5-2秒)和开机延迟(S3-S4, 1-2.5秒)...
  • Page 50 中文 周期性阻塞 --- 在装置内,电缆也要同电源线保持平行,并穿过电路板 前面的塑料电缆卡子。 · 废物未均化 = 使关机延时延长,直至听到啜吸模式的 声响。 --- 让两条引线穿过电路板上的线扎,送至端子40/41。 在 连接好端子后,紧固好线扎(见图)。 故障修复技巧 WCFIX无法启动,水仍然在马桶中 · 检查主电源电压、熔断器是否有故障,电源线是否损 坏。注意! 专用线缆的更换操作只可由我们的客服维修人 员或有资质的电工实施。 · 如泵轮阻塞,请参见维修说明 抽水马桶的排水非常缓慢 · 检查储水箱中的存水量,必要时将其设为9升或最高水 平。考虑到有水持续泵出,如果马桶中的水仍然高于正常水 平,必要时应再次冲水。 如果上述方法无效,请联系客服 人员。 · 扬程过高 WCFIX在正常泵浦操作循环后多次重复开启 · 储水箱的阀门漏水,水不断通过马桶流入本装置中。 · 由于止回阀存在泄漏或故障问题,在泵机停止运行 后,水回流到WCFIX中。 · 泵上游箱内阻塞,导致以较短时间间隔泵水。 运行声响过大...
  • Page 51 Technische Daten - Technical Data - Caractéristiques Techniques - Technische Gegevens Dati tecnici - Dane Techniczne - 技术指标 ∙ DE Max. waagerechte Druckleitungslänge inkl. 2 Winkel und Rückschlag- klappe 1 1/4 " ∙ EN Max horizontal lenght of pressure pipe incl. 2 elbows and a swing-type check valve 1 1/4"...
  • Page 52 [kg] 1/N/PE ~230 [Hz]...
  • Page 53 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Page 54 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com PENTAIR and PENTAIR JUNG PUMPEN are trademarks, or registered trademarks of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2018 Pentair Jung Pumpen...

Table of Contents