Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

2823
1810
a
p
ir
ump 1500
?
2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hozelock Cyprio 1500

  • Page 1 2823 1810 ump 1500...
  • Page 2 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. (RCD) MUST BE FITTED TO THE MAINS SUPPLY. READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE 3. WARNING: ATTEMPTING INSTALLATION. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: IMPORTANT: MAXIMUM DEPTH OF AIR STONE IN POND 2M. BY PLACING THE AIR STONE DEEPER THAN 2M YOU WILL FOREGO THE PRODUCT WARRANTY.
  • Page 3 Replacing the Outlet Foams Pump Location Replacing the Flapper Valves THE MAINTENANCE OF THIS PRODUCT MUST BE COMPLETED BY A TECHNICALLY COMPETENT PERSON. IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT THE RETAILER WHERE THE PRODUCT WAS PURCHASED. ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT THE PUMP FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE STARTING MAINTENANCE.
  • Page 4 Damage caused by running the air stone at a depth greater than 1.2m invalidates the Guarantee. ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT THE PUMP FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE STARTING MAINTENANCE. Increased noise / Low air output www.hozelock.com No air output INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À...
  • Page 5 AVERTISSEMENT : IIMPORTANT : PROFONDEUR MAXIMALE DE LA PIERRE À AIR DANS LE BASSIN : 2 m TOUTE INSTALLATION DE LA PIERRE À AIR À UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 2 m ANNULERA LA GARANTIE DU PRODUIT. 2. Un interrupteur différentiel de 30 mA MAXIMUM DOIT être installé...
  • Page 6 Remplacement des filtres de sortie en mousse Positionnement de la pompe Remplacement des clapets à battants L'ENTRETIEN DE CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉALISÉ PAR UNE PERSONNE COMPÉTENTE SUR LE PLAN TECHNIQUE. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ LE REVENDEUR AUPRÈS DUQUEL VOUS AVEZ ACHETÉ LE PRODUIT.
  • Page 7 Remplacement du diaphragme DÉBRANCHEZ OU DÉCONNECTEZ TOUJOURS LA POMPE DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L'ENTRETIEN. Bruit accru / sortie d'air faible Tout endommagement causé par l'utilisation de la pierre à air à une profondeur supérieure à 2 m annulera votre garantie.
  • Page 8 INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN. BEWAH-REN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. 2. Ein FI-Schalter mit einem MAXIMUM von 30 mA MUSS an der Stromversor-gung montiert werden. WARNUNG WARNUNG WICHTIG: MAXIMALE TIEFE DES AUSSTRÖMERS IM TEICH: 2 M WIRD DER AUSSTRÖMER IN EINER GRÖSSEREN...
  • Page 9 Platzierung der Pumpen DIE WARTUNG DIESES PRODUKTS MUSS DURCH FACHKUNDIGE PERSONEN ERFOLGEN. KONTAKTIEREN SIE IM ZWEIFELSFALL DEN HÄNDLER, BEI DEM SIE DIESES PRODUKT ERWORBEN HABEN. VOR BEGINN DER WARTUNG DIE PUMPE AUSSTECKEN ODER VOM STROM-NETZ TRENNEN. Benötigtes Werkzeug Ersetzen des Einlass-Schaumstoffs Ersetzen des Auslass-Schaumstoffs...
  • Page 10 Ersetzen der Luftklappen VOR BEGINN DER WARTUNG DIE PUMPE AUSSTECKEN ODER VOM STROM-NETZ TRENNEN. Erhöhter Lärmpegel / Geringer Luftausstoß Kein Luftausstoß Ersetzen der Deckenscheibe...
  • Page 11 INSTRUCTIES GOED DOOR VOORDAT U MET DE INSTALLATIE BEGINT. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES TER REFERENTIE WAARSCHUWING: Entstehen Schäden, weil der Ausströmer bei einer größeren Tiefe als 2 m betrieben wurde, erlischt die Garantie. www.hozelock.com INSTALLATIE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES. LEES DE...
  • Page 12 2. DE NETVOEDING MOET WORDEN VOORZIEN VAN EEN AARDLEKSCHAKELAAR VAN MAXIMAAL 30 MA. WAARSCHUWING BELANGRIJK: Locatie pomp MAXIMALE DIEPTE LUCHTSTEEN IN VIJVER 2M. ALS U DE LUCHTSTEEN OP MEER DAN 2M DIEPTE PLAATST, VERVALT DE PRODUCTGARANTIE. ONDERHOUD AAN DIT PRODUCT DIENT DOOR EEN TECHNISCH GEKWALIFICEERD PERSOON TE WORDEN UITGEVOERD.
  • Page 13 LOSKOPPELEN ALVORENS ONDERHOUD TE PLEGEN. Benodigd gereedschap Vervangen inlaatschuim Vervangen membraan Vervangen uitlaatschuim DE POMP ALTIJD UITTREKKEN OF DE VOEDING LOSKOPPELEN ALVORENS ONDERHOUD TE PLEGEN. Meer lawaai / Verminderde luchtstroom Vervangen klepafsluiters...
  • Page 14 Geen luchtstroom INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR. LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN DU INSTALLERAR PRODUKTEN. SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA REFERENS. VARNING! Als er schade wordt veroorzaakt doordat de luchtsteen op meer dan 2m diepte wordt gebruikt, dan vervalt de garantie. www.hozelock.com...
  • Page 15 2. En jordfelsbrytare på maximalt 30mA MÅSTE installeras i elnätet. VARNING! Pumpens placering VIKTIGT! MAXIMALT DJUP FÖR LUFTSTEN I DAMM 2 M. OM DU PLACERAR LUFTSTENEN DJUPARE ÄN 2 M UPPHÖR GARANTIN ATT GÄLLA.
  • Page 16 UNDERHÅLL PÅ DEN HÄR PRODUKTEN FÅR ENDAST UTFÖRAS AV EN TEKNISKT KVALIFICERAD PERSON. OM DU ÄR OSÄKER, RÅDFRÅGA ÅTERFÖRSÄLJAREN SOM SÅLDE PRODUKTEN. KOPPLA ALLTID FRÅN PUMPEN FRÅN ELNÄTET INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS. Verktyg du behöver Byta ut inloppsfiltret Byta ut membranet Byta ut utloppsfiltren KOPPLA ALLTID FRÅN PUMPEN FRÅN ELNÄTET INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS.
  • Page 17 Inget luftflöde INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO. LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: Garantin upphör att gälla för skador som orsakats av att luftstenen använts på ett större djup än 2m. www.hozelock.com...
  • Page 18 2. Debe instalarse un interruptor diferencial, de 30 mA como MÁXIMO, en la alimentación eléctrica. ADVERTENCIA: IMPORTANTE: PROFUNDIDAD MÁXIMA DE LA PIEDRA POROSA EN EL ESTANQUE: 2 METROS. SI COLOCA LA PIEDRA POROSA A MAYOR PROFUNDIDAD, ANULARÁ LA GARANTÍA DEL PRODUCTO. Ubicación de la bomba...
  • Page 19 Sustitución de las válvulas de charnela EL MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCTO DEBE EFECTUARLO UNA PERSONA TÉCNICAMENTE COMPETENTE. EN CASO DE DUDA, CONSULTE EN LA TIENDA DONDE COMPRÓ EL PRODUCTO. DESENCHUFE O DESCONECTE SIEMPRE LA BOMBA DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INICIAR EL MANTENIMIENTO.
  • Page 20 Ruido aumentado/Poca salida de aire Los daños causados por colocar la piedra porosa a una profundidad mayor de 2 metros invalidan la garantía. www.hozelock.com No hay salida de aire ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI EFFETTUARE L’INSTALLAZIONE.
  • Page 21 IMPORTANTE: PROFONDITÀ MASSIMA DELLA PIETRA POROSA NEL LAGHETTO = 2 m. POSIZIONANDO LA PIETRA POROSA A UNA PROFONDITÀ SUPERIORE AI 2 m, SI INVALIDERÀ LA GARANZIA DEL PRODOTTO. 2. Un dispositivo di corrente residua da 30 mA MASSIMO DEVE essere collegato alla rete elettrica.
  • Page 22 Sostituzione spugne uscita Ubicazione della pompa Sostituzione delle valvole a cerniera LA MANUTENZIONE DI QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UNA PERSONA TECNICAMENTE COMPETENTE. IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE IL PUNTO VENDITA IN CUI SI È ACQUISTATO IL PRODOTTO. SCOLLEGARE SEMPRE LA POMPA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI INIZIARE LA MANUTENZIONE.
  • Page 23 Sostituzione della membrana SCOLLEGARE SEMPRE LA POMPA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI INIZIARE LA MANUTENZIONE. Aumento della rumorosità / Scarsa erogazione Eventuali danni causati dall’utilizzo della pietra d’aria porosa a una profondità superiore ai 2m invalideranno la garanzia. www.hozelock.com Assenza di erogazione d’aria...
  • Page 24 2. Nettforsyningen MÅ ha en reststrømbryter (RCD) på MAKS 30mA. ADVARSEL: INSTALLASJONS- OG DRIFTSINSTRUKSJONER. LES INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU TAR FATT PÅ INSTALLASJON, OG TA VARE PÅ DEM TIL SENERE BRUK. ADVARSEL: VIKTIG: LUFTSTEIN I DAMMEN SKAL HA EN DYBDE PÅ MAKS 2 METER.
  • Page 25 Utskifting av skum i utløpet Plassering av pumpe Utskifting av klappventiler VEDLIKEHOLD AV DETTE PRODUKTET MÅ UTFØRES AV EN PERSON MED TEKNISK KOMPETANSE. HENVEND DEG TIL BUTIKKEN DER DU KJØPTE PRODUKTET HVIS DU ER I TVIL. TREKK ALLTID UT STØPSELET ELLER KOPLE PUMPEN FRA STRØMFORSYNINGEN FØR DU BEGYNNER MED VEDLIKEHOLDSARBEID.
  • Page 26 Skade forårsaket av å bruke luftsteinen på mer enn TREKK ALLTID UT STØPSLET ELLER KOPLE 2 meters dybde gjør garantien ugyldig. PUMPEN FRA STRØMFORSYNINGEN FØR DU BEGYNNER MED VEDLIKEHOLDSARBEID. Mer støy / Lav lufteffekt www.hozelock.com Ingen lufteffekt ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET. LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN ASENNUSTA.
  • Page 27 VAROITUS: TÄRKEÄÄ: LAMMESSA OLEVAN ILMAKIVEN SUURIN SYVYYS 2 M. JOS ILMAKIVI ASETETAAN SYVEMMÄLLE KUIN 2 M, TUOTTEEN TAKUU MITÄTÖITYY. 2. ENINTÄÄN 30 mA:n vikavirtasuojakytkin TÄYTYY liittää virtalähteeseen. VAROITUS:...
  • Page 28 Pumpun sijainti Läppäventtiilien vaihtaminen TÄMÄN TUOTTEEN SAA HUOLTAA VAIN SIIHEN TEKNISESTI PÄTEVÄ HENKILÖ. JOS OLET EPÄVARMA, KYSY NEUVOA TUOTTEEN MYYNTILIIKKEESTÄ. IRROTA PUMPUN JOHTO VIRTALÄHTEESTÄ TAI KATKAISE SEN VIRTA AINA ENNEN HUOLTOA. Tarvittavat työkalut Kalvon vaihtaminen Syöttövaahdon vaihtaminen Poistovaahtojen vaihtaminen IRROTA PUMPUN JOHTO VIRTALÄHTEESTÄ TAI KATKAISE SEN VIRTA AINA ENNEN HUOLTOA.
  • Page 29 Ilmaa ei tule ulos INSTALLATIONS- OG DRIFTSVEJLEDNING. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM FØR INSTALLATION FORSØGES. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG. ADVARSEL: Vika, jonka syynä on ilmakiven käyttäminen alle 2 m:n syvyydessä, mitätöi takuun. www.hozelock.com...
  • Page 30 2. En 30mA fejlstrømsafbryder (RCD) SKAL monteres til forsyningsnettet. ADVARSEL: Pumpeplacering VIGTIGT: LUFTSTENS MAKSIMALE DYBDE I DAM 2M. HVIS LUFTSTENEN PLACERES DYBERE END 2M, VIL GARANTIEN UGYLDIGGØRES. VEDLIGEHOLDELSEN AF DETTE PRODUKT SKAL UDFØRES AF EN TEKNISK KOMPETENT PERSON. HVIS I TVIVL, SKAL DEN BUTIK, HVOR PRODUKTET BLEV KØBT, KONSULTERES.
  • Page 31 MAN SKAL ALTID KOBLE PUMPEN FRA STRØMFORSYNINGEN, FØR VEDLIGEHOLDELSE PÅBEGYNDES. Nødvendigt værktøj Udskiftning af membranen Udskiftning af indløbsskum Udskiftning af udløbsskum MAN SKAL ALTID KOBLE PUMPEN FRA STRØMFORSYNINGEN, FØR VEDLIGEHOLDELSE PÅBEGYNDES. Forøget støj / lav luftydelse Udskiftning af klapventiler...
  • Page 32 Ingen luftydelse INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE TENTAR EFECTUAR A INSTALAÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. Beskadigelse, der forårsages af, at luftstenen drives ADVERTÊNCIA: i en dybde på over 2m, ugyldiggør garantien. www.hozelock.com...
  • Page 33 2. DEVE encaixar-se na fonte de alimentação um Dispositivo de Corrente Residual (DCR) com um MÁXIMO de 30 mA. ADVERTÊNCIA: IMPORTANTE: PROFUNDIDADE MÁXIMA DA PEDRA DIFUSORA NO LAGO: 2m. SE COLOCAR A PEDRA DIFUSORA A MAIS DE 2 m DE PROFUNDIDADE, O CLIENTE RENUNCIARÁ...
  • Page 34 Localização da Bomba Substituição das Válvulas de Membrana A MANUTENÇÃO DESTE PRODUTO DEVE SER EFECTUADA POR UMA PESSOA TECNICAMENTE COMPETENTE. EM CASO DE DÚVIDA, É FAVOR CONSULTAR O FORNECEDOR ONDE ESTE PRODUTO FOI ADQUIRIDO. DESLIGUE OU DESCONECTE SEMPRE A BOMBA DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ANTES DE DAR INÍCIO ÀS REVISÕES DE MANUTENÇÃO.
  • Page 35 DESLIGUE OU DESCONECTE SEMPRE A BOMBA DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ANTES DE DAR INÍCIO ÀS REVISÕES DE MANUTENÇÃO. Aumento de ruído / pouca saída de ar Os danos causados pelo funcionamento da pedra difusora a uma profundidade de mais de 2m invalidam a garantia.
  • Page 36 ć ą ś ą INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI I ą UŻYTKOWANIA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ą INSTALACJI NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ ć INSTRUKCJE. NALEŻY ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE, ą ą ę ABY MÓC Z NICH SKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI. ź Ż ć ż ą ą ż...
  • Page 37 ż ć ć ż ą ą ąć ą ę ęś ć ę ż ą ę ż ć ć ęś ż ż ąć ę KONSERWACJĘ TEGO PRODUKTU MUSI ąć ń PRZEPROWADZAĆ OSOBA O ODPOWIEDNICH KOMPETENCJACH TECHNICZNYCH. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z ż...
  • Page 38 ą ś Większy hałas/mała ilość wylatującego powietrza ć Wymiana zastawek ę ć ś ć ąć ę źć ą ę ą ć ć ę ę ę ć ę ć ś ą ąć ę ć ę ć ś ę ą ą ę ć...
  • Page 39 α αραίτητη γνώση εκτός και αν βρίσκονται ć ż υ ό την ε ίβλεψη ή καθοδηγούνται σχετικά με τη χρήση της συσκευής α ό κά οιο άτομο ου ć ę είναι υ εύθυνο για την ασφάλειά τους Τα ż żą ć...
  • Page 40 καλωδιώσεις εκ των εξόδων αέρα και διασφαλίστε ως ασφάλισε στη θέση του Βλ Εικ Μια συσκευή αραμένοντος ρεύματος Προκειμένου να στερεώσετε την ανε ίστροφη με ΜΕΓΙΣΤΗ ένταση ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ να βαλβίδα στο σωλήνα αέρα κόψτε το σωλήνα είναι το οθετημένη στην αροχή τάσης και...
  • Page 41 θερμοκρασίες άνω του μηδενός Εικ Αντικαταστήστε το αφρώδες υλικό Βλ Εικ Συντήρηση Η Βεβαιωθείτε ότι τα λάστιχα στεγανο οίησης αντλία αέρα της έχει σχεδιαστεί βρίσκονται στη θέση τους ροτού ροβείτε με τέτοιο τρό ο ώστε να ε ιτρέ ει γρήγορη και στην...
  • Page 42 θέση του ανάμεσα στο κάλυμμα και στη βάση ενεργο οιημένη και ως η ηλεκτρολογική εγκατάσταση είναι σωστή Αντικατάσταση του διαφράγ ατος Αφαιρέστε τις βίδες α ό τη βάση της Ενδέχεται να ροκλήθηκε υ ερθέρμανση στην αντλίας αέρα και αφαιρέστε το κάλυμμα αντλία...
  • Page 43 βάθος αερό ετρας ş ş İ İ İŞ İ İ Αυτή η ε ισήμανση υ οδεικνύει ότι το ροϊόν αυτό δεν ρέ ει να α ορρί τεται μαζί με τα άλλα οικιακά α ορρίμματα σε όλη την ğ Ευρω αϊκή Ένωση Για να α οτρέψετε την ενδεχόμενη...
  • Page 44 ş ş ğ ş ğ ş Ş ş BU ÜRÜNÜN BAKIMI, TEKNİK YETKİNLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN TAMAMLANMALIDIR. HERHANGİ BİR ŞÜPHENİZ VARSA, LÜTFEN ÜRÜNÜ SATIN Ş ALDIĞINIZ PERAKENDECİYE DANIŞIN. ş BAKIM İŞLEMİNE BAŞLAMADAN ÖNCE POMPAYI ğ Ş MUTLAKA FİŞTEN ÇEKİN VEYA ELEKTRİK BESLEMESİNDEN SÖKÜN.
  • Page 45 ğ ğ ş ğ ğ Ş ş ğ ş ğ ğ ş ğ Ş ş ş ş ş ğ ğ ş Ş ğ ş ğ ş ğ ş Ş ş ş ğ ş ş Hava çıkışı yok Ş ğ ğ ğ...
  • Page 46 ű ű ű ő Ű Ő ő ş ğ ş ğ ş ğ ğ ğ ş ş ş ş ğ ş ő ÜZEMBE HELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. AZ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL ű ű A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT? MERT A JÖVŐBEN MÉG SZÜKSÉGE FIGYELMEZTETÉS LEHET RÁ.
  • Page 47 MÉLYSÉGE 2 M. HA A LEVEGŐZTETŐ KÖVET ENNÉL A szivattyú elhelyezése MÉLYEBBEN HELYEZI EL, AKKOR EZ ÉRVÉNYTELENÍTI A TERMÉKRE ADOTT GARANCIÁT. ő ő ő ő ő ő ű ő ő ő ő ő A TERMÉK KARBANTARTÁSÁT CSAK KÉPZETT ő ő SZEMÉLY VÉGEZHETI EL.
  • Page 48 ő ő ő ő ő ő ő ő ő ű ű ő MIELŐTT HOZZÁLÁTNA A KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOKHOZ, ELŐTTE MINDIG HÚZZA KI A SZIVATTYÚT A KONNEKTORBÓL! Nagy zaj / Gyenge levegőkimenet A tányéros visszacsapó szelepek cseréje ő ő ő ő ő ő...
  • Page 49 ű ű ů ő ř č č ě ě ě č ő ő ř č ő ě č ě ő ő ě ř Ř Č VAROVÁNÍ: ő Ř Ť Ě č Ha a levegőztető követ 2 méternél nagyobb ř mélységben használja, és ez károkat okoz, akkor a č...
  • Page 50 č ě ř ě ě ř ě ř ř ř č ě ř ř č ě č ř ě ť ř Umístění čerpadla ř Č ě ě ř č č ě ů ě č ě UPOZORNĚNÍ: MAXIMÁLNÍ HLOUBKA VZDUCHOVÉHO KAMENE V RYBNÍKU 2 M.
  • Page 51 ě ČERPADLO VŽDY ODPOJTE OD ELEKTŘINY, NEŽ ěň ě ZAČNETE PROVÁDĚT ÚDRŽBU. ě ě ě Vyšší hlučnost / nízký výstup vzduchu ě ů ě ě ř ř č ě ě ě ř Výměna klapkových ventilů č ě ů č č ě...
  • Page 52 ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ВСЕ ě č č УСТРОЙСТВА В ПРУДУ ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ПЕРЕД ТЕМ КАК ПОГРУЖАТЬ РУКИ В ВОДУ В č ЦЕЛЯХ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ИЛИ ř ПРОВЕДЕНИЯ РАБОТ ПО ЕГО МОНТАЖУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ РЕМОНТУ Na poškození způsobená provozem vzduchového kamene ve větší hloubce než 2m se nevztahuje Не...
  • Page 53: Установка Насоса

    соответствующем защитном кожухе Обрежьте воздушную трубку до требуемой Удлинительный кабель должен быть длины Это определяется следующими жильным кабелем сечением мм с факторами изоляцией из полихлоропренового каучука Расположением насоса у водоема например постоянно Глубиной на которую вы хотите опустить подключенным к сети питания с рассеиватель...
  • Page 54: Поиск Неисправностей

    Рассеивание воздуха через рассеиватели Снимите крепежный винт и накладку с может ухудшиться с течением времени Для корпуса воздушной камеры см рис максимальной производительности насоса Снимите резиновые крышки на входе и рекомендуется заменять рассеиватели каждый выходе действуйте осторожно чтобы не год повредить...
  • Page 55 Убедитесь в отсутствии грязи в воздушной сотрудники которого могут попросить трубке вас прислать насос с доказательством совершения покупки по указанному ниже Убедитесь в надлежащем адресу функционировании обратного клапана в Повреждения, полученные в результате воздушной трубке погружения рассеивателя на глубину более 2 Проверьте...
  • Page 56 HOIATUS: OLULINE: ÕHUKIVI MAKSIMAALSEKS SÜGAVUSEKS TIIGIS ON 2 M. KUI ÕHUKIRI PAIGUTADA SÜGAVAMALE KUI 2 M, ÜLETATAKSE GARANTIIS ETTENÄHTUD PIIRMÄÄR. 2. Toitekaabliga PEAB olema ühendatud maksimaalselt 30 mA rikkevoolukatkesti (RCD). HOIATUS...
  • Page 57 Pumba asukoht Siiberklappide vahetamine TOOTE HOOLDUST VÕIB LÄBI VIIA AINULT TEHNILISELT KOMPETENTNE ISIK. IGASUGUSE KAHTLUSE KORRAL TULEB PÖÖRDUDA SELLE MÜÜJA POOLE, KELLE KÄEST TOOTE OSTSITE. ENNE HOOLDUSTOIMINGUTE ALUSTAMIST TULEB PUMBA TOITEÜHENDUS LAHTI ÜHENDADA. Diafragma väljavahetamine Vajalikud töövahendid Sisendi vahu vahetamine Väljundi vahu vahetamine ENNE HOOLDUSTOIMINGUTE ALUSTAMIST TULEB PUMBA TOITEÜHENDUS LAHTI...
  • Page 58 Käesolev märge viitab sellel, et toodet ei tohi EL-i piires ära visata olmejäätmete hulka. Vältimaks jäätmete kontrollimatu utiliseerimisega seotud võimaliku kahju tekkimist keskkonnale või inimeste tervisele, eraldage toode muudest jäätmetest ja suunake see taasringlusesse. Seadme tagastamiseks palume kasutada tagastamis- ja kogumissüsteemi või võtta ühendust toote müüjaga.
  • Page 59 Ā Ā ī ū ī ū ņ ū ī ū ē ā ū ā ū Ū ū ļū ā ī ē ī ā ī ū ā ū ī ī ā ā ē ū ū ī ā ā ā ā ā ū...
  • Page 60 ņ ā ū ā ā ā ū ā ū ū ē ū ā ļ ī ī ī ā ū ņ ā ā ļ ī ū ē ē ē ā ū ē ī ū ŠĪS IERĪCES APKOPI IR JĀVEIC PERSONAI AR LABĀM ZINĀŠANĀM PAR TEHNIKU.
  • Page 61 ā www.hozelock.com ī ā ā ē ā ā ā ā ā ī ī ī ā ū ū ī ē ī ā ā ņ ā ā ā ā ļ ā ļ ī ā ā Šis marķējums norāda, ka šo preci nedrīkst izmest kopā...
  • Page 62 į į į į ą į Į ų į ė ė ą ą ė į į Į į ų į Į ė ė į ą į į ų ė į į į į į ą ą ū č į į ų...
  • Page 63 KVALIFIKUOTAM TECHNIKUI. JEI ABEJOJATE, KREIPKITĖS Į PARDAVĖJĄ, IŠ KURIO PRIETAISĄ į ĮSIGIJOTE. į č ė VISADA IŠJUNKITE IR IŠTRAUKITE LAIDĄ IŠ į ą ELEKTROS LIZDO, PRIEŠ PRADĖDAMI PRIEŽIŪROS ė į ų PROCEDŪRAS. ų ą ė ų į ū ų ė ų...
  • Page 64 ų ė į į į Ši žymė reiškia, kad ES šio prietaiso negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Nėra tiekiamas oras Kad apsisaugotumėte nuo žalingo poveikio aplinkai ar žmonių sveikatai dėl į nekontroliuojamo atliekų išmetimo, perdirbkite atliekas atsakingai ir skatinkite atsakingą pakartotinį...
  • Page 65 Не використовуйте цей насос без вхідного Переконайтеся що довжини кабелю фільтру та кришки Використання насосу без вистачить для підключення і занурення насосу вхідного фільтру може призвести до в водойму скасування гарантії Натягніть гумовий шланг на випускний патрубок повітряного насоса і закріпіть його Попередження...
  • Page 66: Технічне Обслуговування

    поверхні Перед встановленням мотора назад в профіль основи переконайтеся що ущільнення на Якщо ви не збираєтеся користуватися місці див мал повітряним насосом впродовж місяців Переконайтеся що кабельна ізолююча втулка зберігаєте насос в сухому приміщенні при розташована в гнізді температурі вище за нуль Встановіть...
  • Page 67: Пошук Несправностей

    центральну гайку відремонтовано або замінено безкоштовно окрім випадків коли на нашу думку він був Зберіть виріб виконавши дії з кроку в навмисно пошкоджений або використовувався зворотному порядку неправильно Пошук несправностей Ми не несемо відповідальність за шкоду заподіяну в результаті нещасного випадку ПЕРЕД...
  • Page 68 č č č č č č č č č č č č č Č OPOZORILO: Č Č Č č Č POMEMBNO: MAKS. GLOBINA ZA NAMESTITEV ZRAČNEGA Č KAMNA V RIBNIK JE 2 m. ČE NAMESTITE ZRAČNI KAMEN V GLOBINO VEČ KOT 2 m, IZNIČITE Č...
  • Page 69 č č č č č Č č č č č č č č Mesto za postavitev črpalke Č Zamenjava krilatih ventilov Č č č č č č č č č č č č č č č č č č č VZDRŽEVALNA DELA NA IZDELKU LAHKO IZVAJA LE STROKOVNO USPOSOBLJENA OSEBA.
  • Page 70 č č č č č PREDEN SE LOTITE VZDRŽEVALNIH DEL NA NAPRAVI, OBVEZNO IZKLJUČITE ALI ODKLOPITE ČRPALKO Z ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. č č Povečan hrup / zmanjšan učinek zračenja č č č www.hozelock.com č č č č č č č Oznaka opozarja, da izdelka ni dovoljeno zavreči med običajne hišne odpadke, kar velja povsod po EU.
  • Page 71 ş ă ă ă ă ţ ă ț ă ă ă ă ă ș Ț ATENȚIE: Ț Ș ț ţ Ă ă Ă ţ ţ Ț ă ă ţ ă ă ţ ţ ă IMPORTANT: ţ ADÂNCIMEA MAXIMĂ A PIETREI DE AER ÎN ţ...
  • Page 72 ț ș ă ț ş ţ ă ţ ş ț ş ş ş ș ţ ă ă Înlocuirea spumei din evacuare ş ă ă ț ş ţ ă ş ă ț ă ş ă ă ă ț ş ş ă ț...
  • Page 73 ă ț ş ţ ţ ş ă ş ă ă ă ă ț ț ș ş ş ţ ă ă ț ş ţ ț ă ș ă ă ă ă ţ ș ş ț ț ţ ț ş ă ă ă...

This manual is also suitable for:

32064027004500