Hans Grohe Cento XL Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Cento XL Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Cento XL:
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Tehniskie Dati
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
Cento XL
14803000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cento XL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Cento XL

  • Page 1 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Cento XL EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 14803000 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG И нструкция за употреба / Ръководство за монтаж...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Durchflussdiagramm Sicherheitshinweise (siehe Seite 35) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Serviceteile (siehe Seite 38) Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Reinigung (siehe Seite 36) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung (siehe Seite 37) werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 Montagehinweise regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden (mindestens einmal jährlich). werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Bedienung (siehe Seite 31) anerkannt. • Auslauf nicht weiter drehen als 360º, da sonst der • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Schlauch beschädigt werden kann. gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Trinkwasser zu verwenden. linien sind einzuhalten. Technische Daten Prüfzeichen (siehe Seite 37) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck:...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Diagramme du débit Consignes de sécurité (voir pages 35) Lors du montage, porter des gants de protection Pièces détachées (voir pages 38) pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Nettoyage (voir pages 36) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Entretien (voir pages 37) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé- aucun dommage pendant le transport Après le ment aux dispositions nationales ou régionales quant à montage, tout dommage de transport ou de surface leur fonction (au moins une fois par an). ne pourra pas être reconnu. Instructions de service • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 31) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • Le bec ne peut être tourné à plus de 360º sinon le concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Spare parts (see page 38) Safety Notes Cleaning (see page 36) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Maintenance (see page 37) The hot and cold supplies must be of equal The check valves must be checked regularly according pressures. to DIN EN 1717 in accordance with national or Installation Instructions regional regulations (at least once a year). • Prior to installation, inspect the product for transport Operation (see page 31) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • Do not rotate the spout further than 360º or damage • The pipes and the fixture must be installed, flushed to the hose will result. and tested as per the applicable standards. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or • The plumbing codes applicable in the respective after a prolonged period of non-use. countries must be observed. Technical Data Test certificate (see page 37) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure:...
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano combinazione con le caldaie istantanee non è Indicazioni sulla sicurezza consigliabile. Durante il montaggio, per pevitare ferite da Ingombri (vedi pagg. 35) schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Diagramma flusso Attenzione! Compensare le differenze di pressione (vedi pagg. 35) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Parti di ricambio (vedi pagg. 38) calda. Istruzioni per il montaggio Pulitura (vedi pagg. 36) • Prima del montaggio è necessario controllare che Manutenzione (vedi pagg. 37) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- La valvola di non ritorno deve essere controllata ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria normative nazionali e regionali (almeno una volta rispettando le norme correnti. all'anno). • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 31) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Diagrama de circulación Indicaciones de seguridad (ver página 35) Durante el montaje deben utilizarse guantes para Repuestos (ver página 38) evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre Limpiar (ver página 36) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 37) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas contra daños de transporte. Después de la instala- regularmente según la norma DIN EN 1717, en ción no se reconoce ningún daño de transporte o de acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales superficie. (una vez al año, por lo menos). • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Manejo (ver página 31) y comprobarse según las normas vigentes. • No girar el caño més de 360º o el flexo podría • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de resultar dañado. instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Datos técnicos litro como agua potable por las mañanas o tras un Presión en servicio: max. 1 MPa...
  • Page 7 Nederlands Doorstroomdiagram Veiligheidsinstructies (zie blz. 35) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Service onderdelen (zie blz. 38) snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Reinigen (zie blz. 36) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Onderhoud (zie blz. 37) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig worden op transportschade. Na de inbouw wordt en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- geen transport- of oppervlakteschade meer ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per aanvaard. jaar) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 31) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de • De uitloop niet meer dan 360º draaien, de slang geldige normen. kan daardoor beschadigd worden. • De in de overeenkomstige landen geldende • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Technische gegevens te gebruiken. Werkdruk: max. max. 1 MPa Keurmerk (zie blz. 37) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 8 Dansk Reservedele (se s. 38) Sikkerhedsanvisninger Rengøring (se s. 36) Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Service (se s. 37) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- udjævnes. sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves Monteringsanvisninger regelmæssigt (mindst en gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Brugsanvisning (se s. 31) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke • Udløbstuden bør ikke drejes mere end 360, da længere. slangen ellers beskadiges. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om og kontrolleres iht. de gældende standarder. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Godkendelse (se s. 37) Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Medidas (ver página 35) Avisos de segurança Fluxograma Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de (ver página 35) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Peças de substituição Grandes diferenças entre as pressões das águas (ver página 38) quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Limpeza (ver página 36) • Antes da montagem deve-se controlar o produto Manutenção (ver página 37) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- transporte ou de superfície. mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas vez por ano). em vigor. Funcionamento (ver página 31) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • Não rode a bica mais do que 360º ou irá danificar países devem ser respeitadas. o tubo flexível.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wymiary (patrz strona 35) Wskazówki bezpieczeństwa Schemat przepływu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub (patrz strona 35) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Części serwisowe (patrz strona 38) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Czyszczenie (patrz strona 36) Wskazówki montażowe Konserwacja (patrz strona 37) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowy- kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed żadnych szkód transportowych ani szkód na przepływem zwrotnym musi być kontrolowane powierzchni. (przynajmniej raz w roku). • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Obsługa (patrz strona 31) norm. • Nie kręcić wylotem bardziej niż o 360º, gdyż może • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych dojść do uszkodzenia węża. obowiązujących w danym kraju. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Dane techniczne czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie Ciśnienie robocze:...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Diagram průtoku Bezpečnostní pokyny (viz strana 35) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Servisní díly (viz strana 38) je nutné při montáži nosit rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Čištění (viz strana 36) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Údržba (viz strana 37) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v nebyl při transportu poškozen. Po zabudování souladu s národními nebo regionálními předpisy nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). tem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 31) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- • Výtok neotáčet více než 360º, mohlo by dojít k nuty a otestovány podle platných norem. poškození hadice. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších zemi. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Technické údaje vodu. Provozní tlak: max. 1 MPa Zkušební...
  • Page 12 Slovensky Diagram prietoku Bezpečnostné pokyny (viď strana 35) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Servisné diely (viď strana 38) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Čistenie (viď strana 36) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 37) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 31) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • Odpad nepretáčať viac ako o 360º, lebo môže igenom och kontrolleras enligt de gällande dôjsť k poškodeniu hadice. normerna. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú sú práve teraz platné v krajinách. vodu. Technické údaje Osvedčenie o skúške Prevádzkový tlak: max. 1 MPa...
  • Page 13 中文 保养 (参见第页 37) 安全技巧 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 套。 操作 (参见第页 31) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 水嘴旋转不可超过360º,否则会导致软管受 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 损。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 前半升水不作饮用水使用。 和检查。 检验标记 (参见第页 37) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 调节 (参见第页 34) 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议...
  • Page 14 Русский Подгонка (см. стр. 34) Указания по технике безопасности Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- Во время монтажа следует надеть перчатки во нии с проточными нагревателями не рекомендуется избежание прищемления и порезов. использовать блокировку воды. донного клапа. Перед установкой смесителя Размеры (см. стр. 35) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Схема потока вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 35) Указания по монтажу Κомплеκт (см. стр. 38) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Очистка (см. стр. 36) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Техническое обслуживание поверхностей не принимаются. (см. стр. 37) • Трубы и арматура должны быть установлены, Защита обратного тока должна регулярно проверять- промыты и проверены в соответствии с действую- ся (минимум один раз в год) по стандарту DIN щими нормами.
  • Page 15 Suomi Virtausdiagrammi Turvallisuusohjeet (katso sivu 35) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Varaosat (katso sivu 38) viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Puhdistus (katso sivu 36) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto (katso sivu 37) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN pintavaurioita ei hyväksytä. EN 1717, vähintään kerran vuodessa). • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Käyttö (katso sivu 31) tarkastettava voimassa olevien standardien • Älä käännä juoksuputkea enempää kuin 360º, koska mukaisesti. muuten letku voi vahingoittua. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa asennusohjeita. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Tekniset tiedot laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Koestusmerkki (katso sivu 37) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Page 16 Svenska Reservdelar (se sidan 38) Säkerhetsanvisningar Rengöring (se sidan 36) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Skötsel (se sidan 37) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet och kallt vatten måste utjämnas. enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet Monteringsanvisningar med DIN EN 1717 (minst en gång per år). • Det måste undersökas om produkten har trans- Hantering (se sidan 31) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Vrid inte blandaren mer än 360º eftersom slangen • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas annars kan skadas. igenom och kontrolleras enligt de gällande • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern normerna. inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Testsigill (se sidan 37) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur:...
  • Page 17 Lietuviškai Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Saugumo technikos nurodymai Valymas (žr. psl. 36) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Techninis aptarnavimas Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. (žr. psl. 37) Montavimo instrukcija Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN pažeistas transportavimo metu. Sumontavus EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus regionines normas. pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 31) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Nesukite čiaupo daugiau kaip 360º, nes galite • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų pažeisti žarną. dėl įrengimo. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Techniniai duomenys kaip geriamojo. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandymo pažyma (žr. psl. 37)
  • Page 18 Hrvatski Dijagram protoka Sigurnosne upute (pogledaj stranicu 35) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Rezervni djelovi posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (pogledaj stranicu 38) mora biti izbalansirana. Čišćenje (pogledaj stranicu 36) Upute za montažu Održavanje (pogledaj stranicu 37) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu površinska i transportna oštećenja. sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Upotreba (pogledaj stranicu 31) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama • Slavina se ne smije zavrtati više od 360 º jer bi se u koji vrijede u dotičnoj zemlji. protivnom mogla oštetiti cijev • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Tehnički podatci nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa za piće.
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) Güvenlik uyarıları Temizleme (bakınız sayfa 36) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Bakım (bakınız sayfa 37) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda mesi gerekir. bir kez) Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 31) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden • Aksi takdirde hortum zarar görebileceği için çıkışı sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk 360º'den fazla döndürmeyin. üstlenilmemektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kontrol işareti (bakınız sayfa 37) edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Piese de schimb (vezi pag. 38) Instrucţiuni de siguranţă Curăţare (vezi pag. 36) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Întreţinere (vezi pag. 37) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale Instrucţiuni de montare (cel puţin o dată pe an). • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Utilizare (vezi pag. 31) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de • Nu rotiţi pipa mai mult de 360º, altfel riscaţi suprafaţă. deteriorarea furtunului. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după verificate conform normelor în vigoare. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Certificat de testare (vezi pag. 37) Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Διάγραμμα ροής Υποδείξεις ασφαλείας (βλ. Σελίδα 35) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 36) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες επιφανειακές ζημιές. εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν χρόνο ) . σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Χειρισμός (βλ. Σελίδα 31) πίεση και να δοκιμαστούν. • Μην περιστρέφετε την αποχέτευση πέραν των 360º, • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σωλήνα που ισχύουν σε κάθε κράτος. παροχής. Τεχνικά Χαρακτηριστικά • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Diagram pretoka Varnostna opozorila (glejte stran 35) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Rezervni deli (glejte stran 38) poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Čiščenje (glejte stran 36) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 37) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi transportne ali površinske poškodbe ne bodo več določili redno testirati (najmanj enkrat letno). priznane. Upravljanje (glejte stran 31) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Izliva ne obračajte za več kot 360º, saj lahko sicer po veljavnih standardih. poškodujete gibko cev. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času veljajo v posamezni državi. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Tehnični podatki pitno vodo. Delovni tlak: maks. 1 MPa Preskusni znak (glejte stran 37)
  • Page 23 Estonia Puhastamine (vt lk 36) Ohutusjuhised Hooldus (vt lk 37) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida erinev, tuleb need tasakaalustada. vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 31) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata • Väljavooluosa ei või keerata üle 360º, kuna see enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. võib voolikut kahjustada. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb veena. järgida. Kontrollsertifikaat (vt lk 37) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur:...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Latvian Caurplūdes diagramma Drošības norādes (skat. lpp. 35) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Rezerves daļas (skat. lpp. 38) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Tīrīšana (skat. lpp. 36) karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 37) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar produktam transportēšanas laikā nav radušies DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Lietošana (skat. lpp. 31) atzīti. • Snīpi negriezt tālāk par 360º, jo tādējādi var tikt • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un bojāta šļūtene. jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 37) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Page 25 Srpski Dijagram protoka Sigurnosne napomene (vidi stranu 35) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Rezervni delovi (vidi stranu 38) posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Čišćenje (vidi stranu 36) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Održavanje (vidi stranu 37) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima površinska i transportna oštećenja. (najmanje jednom godišnje). • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje (vidi stranu 31) testirani prema važećim normama. • Ispusno crevo se ne sme uvrtati više od 360º, jer bi • Treba se pridržavati propisa koji u određenim se u protivnom moglo oštetiti. zemljama važe za instalacije. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Tehnički podaci nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Radni pritisak: maks. 1 MPa piće.
  • Page 26 Norsk Servicedeler (se side 38) Sikkerhetshenvisninger Rengjøring (se side 36) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Vedlikehold (se side 37) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og koblinger skal utlignes. i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes Montagehenvisninger regelmessig (minst en gang i året). • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Betjening (se side 31) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ikke vri utløpet mer enn 360º, ellers blir slangen • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og skadet. sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de halvliteren som drikkevann. enkelte land skal følges. Tekniske data Prøvemerke (se side 37) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C...
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ Диаграма на потока Указания за безопасност (вижте стр. 35) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Сервизни части (вижте стр. 38) се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Почистване (вижте стр. 36) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Поддръжка (вижте стр. 37) Указания за монтаж Съгласно DIN EN 1717 функционирането на • Преди монтажа продуктът трябва да се провери приспособленията за предотвратяване на обратния за транспортни щети. След монтажа не се поток трябва редовно да се проверява в съответствие признават транспортни или повърхностни щети. с националните или регионални изисквания (поне • Тръбопроводите и арматурата трябва да се веднъж годишно). монтират, промият и проверят в съответствие с Обслужване (вижте стр. 31) валидните норми. • Не завъртайте изпускателния отвор на повече от • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните 360º, тъй като в противен случай може да се страни предписания за инсталиране. повреди маркучът.
  • Page 28 Shqip Diagrami i qarkullimit Udhëzime sigurie (shih faqen 35) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Pjesët e servisit (shih faqen 38) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Pastrimi (shih faqen 36) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 37) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale sipërfaqes. (së paku një herë në vit). • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përdorimi (shih faqen 31) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në • Dalja nuk duhet rrotulluar më shumë se 360º, sepse fuqi mund të dëmtohet tubi. • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas vlefshme për vendet respektive. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫رسم للصرف‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫(راجع صفحة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫متعادلين في الضغط‬ ‫التنظيف (راجع صفحة‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫الصيانة (راجع صفحة‬ ‫قبل...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 Biztonsági utasítások szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. ellenőrizendő! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 31) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra Szerelési utasítások szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlását. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig és ellenőrizni történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. • Az egyes országokban érvényes installációs Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a irányelveket be kell tartani. csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló Műszaki adatok vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás Üzemi nyomás: max. 1 MPa javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, Ajánlott üzemi nyomás:...
  • Page 31 c l i c l i öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / i ngrohtë / ‫ساخن‬ mbylle / ‫إغالق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬...
  • Page 32 (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) 150° 110° 150° 110°...
  • Page 33 CLICK 1 Nm > 2 min...
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 2 3 5 15 3 Ø Ø 2 2 0 Ø G 3 / 8 c l i...
  • Page 36 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή...
  • Page 37 P-IX DVGW 14803000 1376 1.42/20353...
  • Page 38 97350000 92204000 93657000 98127000 96338000 (11x2) 95498XXX (110°) 93428000 98193000 97735000 (32x2) 92730000 98211000 98156000 (21x2,5) (36x2) (150°) 98231000 (18x1,5) 98459XXX 95140000 95008000 98140000 (20x1) 95909000 98433000 95910000 (30x1,5) 98396000 (38x2) 98162000 (44x2,5) 95561000 97523000 93253000 96316000 92500004 95507000...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents