Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Posebni Pribor
  • Teknik Bilgiler
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Talis Care
32036000
Talis
32052000
Talis
32053000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Talis Care SK Návod na použitie / Montážny návod 32036000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Justierung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Einhandmischer mit getragen werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- siehe Seite 38. In Verbindung reinigungszwecken eingesetzt werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! werden. Reinigung Montagehinweise siehe beiliegende Broschüre. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Maße (siehe Seite 34) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® Durchflussdiagramm Luftsprudler sitzt, entfernt werden. (siehe Seite 35) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.Nach  mit EcoSmart ®...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Etalonnage 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Mitigeur avec limitation de la température: coupure. consulter la page 38 pour le réglage. 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et Une limitation de la température n’est pas à assurer l’hygiène corporelle. nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! Instructions pour le montage Nettoyage • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée voir la brochure ci-jointe. conformément aux normes valables. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si Dimensions (voir page 34) le débit d‘eau doit être plus important, il est possible d‘enlever l‘EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® derrière l‘aérateur.
  • Page 4: Flow Diagram

    English Symbol description Safety Notes Adjustment 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. To adjust the hot water limiter on single lever 6 The shower system may only be used for bathing, mixers, please see page 38. No adjustment hygienic and body cleansing purposes. is necessary when using a continuous flow water heater. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Do not use silicone containing acetic acid! Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after Cleaning the valid norms. see enclosed brochure. • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® Dimensions (see page 34) (flow limiter) located behind the aerator can be removed. • Prior to installation, inspect the product for transport Flow diagram damages.After it has been installed, no transport or (see page 35) surface damage will be honoured.  with EcoSmart ®...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Taratura 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schi- acciamento e da taglio bisogna indossare guanti Regolazione del limitatore di erogazione di protettivi. acqua calde dei miscelatori monocomando, 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusiva- vedere pagina 38. In combinazione con le mente per l’giene del corpo. caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Non utilizzare silicone contenente acido calda. acetico! Pulitura Istruzioni per il montaggio vedi il prospetto accluso. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Ingombri (vedi pagg. 34) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la ® Diagramma flusso valvola di aerazione.
  • Page 6 Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad Ajuste 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Uso como mezclador monomando con 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de limitación del caudal de agua caliente: ver baño, higiene y limpieza corporal. ajuste en pagina 38. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre limitar el caudal de agua caliente. agua fría y agua caliente deben equilibrarse. No utilizar silicona que contiene ácido Indicaciones para el montaje acético! • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Limpiar según las normas en vigor. ver el folleto adjunto. • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede Dimensiones (ver página 34) quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® detrás del aireador. • Antes del montaje se debe examinarse el producto Diagrama de circulación contra daños de transporte.Después de la instalación...
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Instellen 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Eéngreepsmengkranen met 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, warmwaterbegrenzing, instelling zie hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging blz. 38. In kombinatie met geisers is een worden gebruikt. warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies Reinigen • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan zie bijgevoegde brochure. vervolgens monteren en controleren. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of Maten (zie blz. 34) wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Doorstroomdiagram • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 35) worden op transportschade.Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.  met EcoSmart ® ...
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Forindstilling 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Etgrebsarmaturer med 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og varmtvandsbegrænsning, justering rengøringsformål. se side 38. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. udjævnes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Monteringsanvisninger silikone! • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Rengøring skylles igennem og afprøves. se venligst den vedlagte brochure. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan Målene (se s. 34) EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® sidder i perlatoren, fjernes. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Gennemstrømningsdiagram transportskader.Efter monteringen godkendes (se s. 35) transportskader eller skader på overfladen ikke længere.  med EcoSmart ®...
  • Page 9 Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Afinação 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Misturadora monocomando equipada com de entalamentos e de cortes. limitador de temperatura (vide pàg. 38). Em 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins combinação com caldeira ou esquentador de higiene pessoal. instantâneo o limitador de água quente não se aplica. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Avisos de montagem Limpeza • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada consultar a seguinte brochura. de acordo com as normas em vigor. • Em caso de problemas com o esquentador de água Medidas (ver página 34) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás ® do emulsor. Fluxograma • Antes da montagem deve-se controlar o produto (ver página 35)
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Ustawianie 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem rękawice. temperatury wody, ustawianie, patrz 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny str. 38. W połączeniu z przepływowym i czyszczenia ciała. podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Wskazówki montażowe Czyszczenie • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i patrz dołączona broszura. wypróbowana według obowiązujących norm. • W przypadku problemów z przepływowymi Wymiary (patrz strona 34) podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® (ogranicznik przepływu) znajdujący się za Schemat przepływu napowietrzaczem. (patrz strona 35) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.Po montażu nie ...
  • Page 11 Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Nastavení 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Páková baterie s omezením horké vody, 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za seřízení viz. str. 38. Ve spojení s průtokovými účelem tělesné hygieny. ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Pokyny k montáži octové! • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Čištění podle platných norem. viz přiložená brožura. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení Rozmìry (viz strana 34) EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ® perlátorem. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Diagram průtoku při transportu poškozen.Po zabudování nebudou (viz strana 35) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Nastavenie 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Páková batéria s obmedzením teplej 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú vody, nastavenie viď.str. 38. V spojení s hygienu. prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Pokyny pre montáž octovej! • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Čistenie podľa platných noriem. nájdete v priloženej brožúre. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať Rozmery (viď strana 34) zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ® je umiestnené za perlátorom. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Diagram prietoku počas transportu poškodený.Po zabudovaní nebudú (viď strana 35) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 调节 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 法,参见第 38 页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 请勿使用含有乙酸的硅! • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 清洗 ® 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart (流量限制器)拆除。 附有小手册 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后 将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第 34 页) 技术参数 流量示意图 ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) (参见第 35 页) 工作压强:...
  • Page 14 Русский Описание символов Указания по технике безопасности Подгонка 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во Однорычажный смеситель имеет избежание прищемления и порезов. ограничитель расхода горячей воды (см. 6 Изделие разрешается использовать только в Стр. 38: юстировка). гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя Не применяйте силикон, содержащий необходимо регулировочными кранами уксусную кислоту. выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Очистка квартиру. см прилагаемая брошюра Указания по монтажу Размеры (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей Схема потока инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы. (см. стр. 35) • Если возникнут проблемы с проточным бойлером...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások Beállítás 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és ellátott keverő csaptelep beállítását lásd egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. a 38. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti korlátozó. nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Tisztítás megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. lásd a mellékelt brosúrát. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, Méretet (lásd a 34. oldalon) akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható ® a perlátor mögül. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Átfolyási diagramm nincs-e szállítási sérülése.Beépítés után a szállítási- (lásd a 35. oldalon) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Säätö 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, rajoituksella, katso säätö sivulta 38. hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Puhdistus voimassa olevien määräysten mukaisesti. katso oheinen esite • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, Mitat (katso sivu 34) voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart ® (virtauksenrajoitin) poistaa. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Virtausdiagrammi kuljetusvahingot.Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 35) pintavaurioita ei hyväksytä.  sisältää EcoSmart ® Tekniset tiedot ...
  • Page 17 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Justering 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Enhandsblandare med varmvattenreglering, 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med justering se sidan 38. Vid användning bad och dusch. tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Monteringsanvisningar • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Rengöring enligt gällande föreskrifter. se den medföljande broschyren • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart ® Måtten (se sidan 34) (flödeskontroll) som sitter bakom perlatorn tas bort. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.Efter monteringen Flödesschema accepteras inga transport- eller ytskiktskador. (se sidan 35) Tekniska data  med EcoSmart ®  utan EcoSmart ®...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Reguliavimas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 38). higienai ir švarai palaikyti. Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Valymas • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu žr. pridedamoje brošiūroje. ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® Išmatavimai (žr. psl. 34) ribotuvą). • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu.Sumontavus Pralaidumo diagrama pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų (žr. psl. 35) nepriimamos.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Regulacija 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Da bi podesili limiter vruće vode na 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, jednoručnim slavinama molimo Vas da tuširanje i osobnu higijenu. pogledate stranicu 38. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upute za montažu kiselinu! • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Čišćenje prema važećim normama. se u priloženoj brošuri. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® Mjere (pogledaj stranicu 34) (limitator protoka) lociran iza aeratora. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta.Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 35) transportna oštećenja.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Ayarlama 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden bataryanın ayarlanması için 38. sayfaya temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kalmaz. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları Temizleme • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis birlikte verilen broşür testi yapilmalidir. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) problemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp ® Akış diyagramı çıkarılabilir. (Bakınız sayfa 35) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları...
  • Page 21 Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Reglare 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Bateria monocomadă cu limitarea apei 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru calde, pentru reglare vezi pag. 38. Dacă spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu caldă. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Curăţare normelor în vigoare. vezi broşura alăturată. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Dimensiuni (vezi pag. 34) unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® în spatele suflătorului de aer. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama de debit deteriorări de transport.După instalare garanţia (vezi pag. 35) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθμιση 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 38. σώματος. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Οδηγίες συναρμολόγησης Καθαρισμός • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να βλ. συνημμένο φυλλάδιο ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® Διάγραμμα ροής βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. (βλ. σελίδα 35) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Justiranje 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan- tople vode, za justiranje glejte stran 38. V ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Instructions pour le montage ocetno kislino! • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Čiščenje skladu z veljavnimi predpisi. glejte priloženi brošuri. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® Mere (glejte stran 34) (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb.Po vgradnji Diagram pretoka transportne ali površinske poškodbe ne bodo več (glejte stran 35) priznane.
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Reguleerimine 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja reguleerimise kohta vt lk 38. Läbivoolu kehapuhastamiseesmärkidel. boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Paigaldamisjuhised silikooni! • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Puhastamine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. vt kaasasolevast brošüürist. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela Mõõtude (vt lk 34) taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osasPärast paigaldamist ei Läbivooludiagramm tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste (vt lk 35) kaebuseid.  EcoSmart olemas ®...
  • Page 25 Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Ieregulēšana 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 38. lpp. higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Norādījumi montāžai • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Tīrīšana spēkā esošajām normām. skatiet pievienotajā brošūrā. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® Izmērus (skat. 34. lpp.) ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Caurplūdes diagramma bojājumi.Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (skat. 35. lpp.) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26 Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Podešavanje 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Da bi ste podesili ograničavač vruće vode 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, na jednoručnim mešačima, molimo Vas da tuširanje i ličnu higijenu. pogledate stranicu 38. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Instrukcije za montažu kiselinu! • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Čišćenje prema važećim normama. vidi priloženoj brošuri. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® Mere (vidi stranu 34) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Dijagram protoka oštećen pri transportu.Nakon ugradnje se ne priznaju (vidi stranu 35) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Justering 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Enhåndblandebatteri med 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og varmtvannsbegrensning. For justering kroppshygiene. se side 38. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- nødvendig med varmtvannsbegrensning. koblinger skal utlignes. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Montagehenvisninger • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Rengjøring gyldige standarder. se vedlagt brosjyre. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan Mål (se side 34) EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Den ® sitter bak luftdysene. • Før montasjen skal produktet sjekkes for Gjennomstrømningsdiagram transportskader.Etter monteringen aksepteres ikke (se side 35) noen transport- eller overflateskader.  med EcoSmart ® Tekniske data ...
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Юстиране 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Смесител с една ръкохватка с или порязване. ограничител за топлата вода, юстирането 6 Позволено е използването на продукта само за вижте на стр. 38. Във връзка с проточни къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Указания за монтаж Почистване • Арматурата трябва да се монтира, промие и от приложената брошура. провери в съответствие с валидните норми. • При проблеми с проточния нагревател или когато Размери (вижте стр. 34) желаете по-голяма пропускателна способност на водата, може да отстраните EcoSmart ® (ограничителя на протичане), който се намира зад Диаграма на потока аератора.
  • Page 29 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Justimi 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, ngrohtë, justimi shih faqen 38. Në kombinim të higjienës dhe të larjes së trupit. me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Udhëzime për montimin acetik. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Pastrimi bazë të normave të vlefshme. shikoni broshurën bashkëngjitur. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Përmasat (shih faqen 34) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet ® pas ajrosësit, mund të çmontohet. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Diagrami i qarkullimit dëmtime nga transporti.Pas instalimit nuk do të njihet (shih faqen 35) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫لضبط محدد الماء الساخن في الخالطات ذات المقبض‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار‬ ‫وال يلزم‬ ‫الواحد، يرجى الرجوع إلى صفحة‬ .‫اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ء أي ضبط عند استخدام سخان مياه ذي تدفق‬ ‫إجرا‬...
  • Page 31 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm)
  • Page 32 58085000 58085000 50 Ncm...
  • Page 33 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 Talis Talis 32052000 32053000 Talis Care 32036000 94139000 94139007...
  • Page 35 Talis 32052000 / 32053000 Talis Care 32036000...
  • Page 36 Talis 32052000 / 32053000 32096000 96338000 97406000 97209000 98193000 (M37x1,5) (32x2) 92730000 95140000 95008000 98186000 (30x2) 98750000 96556000 (600 mm) 97206000 (450 mm) 95880000 98134000 (16x2,5) 13185000 98749000 EcoSmart ® 13961000 94139000 / 94139007...
  • Page 37 Talis Care 32036000 95817000 97406000 96338000 97209000 98193000 (M37x1,5) (32x2) 98284000 95140000 95008000 98186000 (30x2) 98750000 96556000 (600 mm) 95880000 98134000 (16x2,5) 95987000 98749000 EcoSmart ® 13961000 94139000 / 94139007...
  • Page 38 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 39 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ hließen ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 32052000 P-IX 7528/IO 1.42/19940 32053000 P-IX 7528/IO 1.42/19886 32036000 P-IX 19800/IO 1.42/20149 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 7528/IO P-IX 19800/IO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Talis care 32036000Talis 32052000Talis 32053000

Table of Contents