Download Print this page

Immergas MAGIS PRO 5 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 28

Mono-phase hydronic mofule to pair with an outdoor condensing unit

Advertisement

3.6 FONCTION ANTIBLOCAGE DE LA
3.6
3.6 FUNCTIE ANTIBLOKKERING POMP.
3.6 FUNKTION
3.6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΕΜΠΛΟΚΗΣ
3.6 FUNÇÃO DE ANTIBLOQUEIO DA
3.6 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DE LA
3.6 POMPA ANTİ BLOKAJ/KİTLEME
PUMP ANTI-LOCK FUNCTION
FONKSİYONU
BLOCKIERUNGSSCHUTZ PUMPE.
POMPE.
BOMBA.
ΑΝΤΛΙΑΣ.
BOMBA.
De hydromodule is voorzien van een functie
The hydronic module has a function that starts
Le module hydronique est doté d'une fonction
die de pomp minstens 1 keer iedere 24 uur ge-
up the pump at least once every 24 hours for 30
Das Hydronikmodul besitzt eine Funktion, mit
Η υδραυλική μονάδα διαθέτει μια λειτουργία που
O módulo hidrónico é dotado de uma função que
Hidronik modülün en az her 24 saatte bir 30
El módulo hidrónico dispone de una función
saniye boyunca pompayı çalıştırarak uzun
durende 30 seconden laat draaien, om het risico
ενεργοποιεί την αντλία τουλάχιστον 1 φορά κάθε
der die Pumpe mindestens einmal alle 24 Stun-
ativa a bomba pelo menos 1 vez por dia, durante
que hace arrancar la bomba al menos 1 vez cada
seconds in order to reduce the risk of the pump
qui fait partir la pompe au moins 1 fois toutes les
24 heures pendant 30 secondes afin de réduire le
te verminderen dat de pomp blokkeert wegens
locking up due to prolonged inactivity.
den 30 Sekunden lang in Betrieb gesetzt wird, um
24 ώρες για τη διάρκεια των 30 δευτερόλεπτων
24 horas, durante 30 segundos, para reducir el
süreli inaktif pozisyonda kalmaktan dolayı pom-
30 segundos, a fim de reduzir o risco de bloqueio
da bomba por causa de inatividade prolongada.
panın kitlenme riskini önleyici bir fonksiyonu
riesgo de bloqueo de la bomba por inactividad
έτσι ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος εμπλοκής της
der Gefahr einer Blockierung der Pumpe wegen
langdurige inactiviteit.
risque de blocage de la pompe en raison d'une
mevcuttur.
prolongada.
αντλίας λόγω μεγάλου διαστήματος αδράνειας.
langer Inaktivität vorzubeugen.
3.7
inactivité prolongée.
3-WAY ANTI-LOCK FUNCTION
Both in "DHW" and in "DHW-system central
3.7 FUNCTIE ANTIBLOKKERING
3.7 FUNÇÃO ANTIBLOQUEIO DO
3.7 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DEL
3.7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΕΜΠΛΟΚΗΣ ΤΗΣ
3.7 FUNKTION
3.7 3-YÖNLÜ ANTİ-BLOKAJ/KİTLEME
3.7 FONCTION ANTIBLOCAGE DE LA
DRIEWEG.
GRUPO DE TRÊS VIAS.
heating" mode, the hydronic module has a func-
VANNE À TROIS VOIES.
ΤΡΙΟΔΟΥ ΒΑΛΒΙΔΑΣ.
BLOCKIERUNGSSCHUTZ 3-WEGE-
FONKSİYONU
GRUPO DE TRES VÍAS.
tion that activates the motorised 3-way unit 24
Na fase "sanitário" e também "sanitário-aqueci-
Zowel in fase "sanitair" als "sanitair-verwar-
Tanto en la fase de "circ. sanitario" como en la
Τόσο στη φάση "νερού οικιακής χρήσης" όσο
mento da instalação", o módulo hidrónico está
Hem "Sıcak kullanım suyu" hem de "Sıcak kul-
hours after the last time it operated by running
mingsinstallatie" is de hydromodule voorzien van
Tant en phase « sanitaire » que « sanitaire-chauf-
VENTIL.
fage  », le module hydronique est doté d'une
a complete cycle in order to reduce the risk of
Sowohl in der Phase "Trinkwarmwasser" als
και "νερού θέρμανσης" το σύστημα διαθέτει
dotado de uma função que, 24 horas após o
de "sanitario-calefacción", el módulo hidrónico
lanım suyu sistemi kalorifer ısıtma" modunda,
een functie die ervoor zorgt dat 24 uur na de laat-
fonction qui active le groupe motorisé de la
último funcionamento do grupo de três vias mo-
auch in der Phase "Trinkwarmwasseraufbe-
the 3-way locking up due to prolonged inactivity.
hidronik modülün motorlu 3 yönlü üniteyi en
dispone de una función que, transcurridas 24
μια λειτουργία που μετά από 24 ώρες από την
ste werking de geautomatiseerde drieweggroep
geactiveerd wordt door een volledige cyclus uit
reitung-Heizen" verfügt das Hydronikmodul
τελευταία λειτουργία της μηχανοκίνητης τριό-
torizado, ativa esse grupo de três vias fazendo um
horas desde la última vez que estuvo en funcio-
vanne à trois voies 24 heures après son dernier
son kullanılmasının ardından 24 saat sonra tam
über eine Funktion die nach 24 Stunden ab des
te voeren, om het risico te verminderen dat de
namiento el grupo tres vías motorizado, lo activa
fonctionnement pour lui faire exécuter un cycle
δου βαλβίδας το ενεργοποιεί εκτελώντας έναν
3.8
ciclo completo para reduzir o risco de bloqueio
bir devir çalıştırarak uzun süreli inaktif pozisyon-
RADIATOR ANTIFREEZE
FUNCTION.
letzten Betriebs der 3-Wege-Antriebseinheit es
da kalmaktan dolayı 3 yönün kitlenme riskini
cumpliendo un ciclo completo para reducir el
do grupo de três vias por causa de inatividade
πλήρες κύκλο έτσι ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
complet afin de réduire le risque de blocage de
drieweg blokkeert wegens langdurige activiteit.
riesgo de bloqueo de las tres vías por inactividad
prolongada.
önleyici bir fonksiyonu mevcuttur.
in Betrieb setzt und einen kompletten Zyklus
la vanne à trois voies en raison d'une inactivité
If the system return water is below 4°C, the
μπλοκαρίσματος της τριόδου βαλβίδας λόγω
prolongée.
3.8 FUNCTIE ANTIVRIES
hydronic module starts up until it reaches 42°C.
ausführen lässt, um der Gefahr einer Blockierung
παρατεταμένης αδράνειας.
prolongada.
3.8 RADYATÖR ANTİFRİZ
3.8 FUNÇÃO ANTICONGELAMENTO
RADIATOREN.
des 3-Wege-Ventils wegen längerer Inaktivität
3.8 FONCTION ANTIGEL DES
3.8 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ
3.9
3.8 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN DE
NOS RADIADORES.
FONKSİYONU.
SOLAR FUNCTION.
Als het water van de terugkeer naar de installatie
vorzubeugen.
If the solar inlet is active, any accumulated DHW
Eğer sistemin geri dönen suyunun sıcaklığı 4
op een temperatuur is lager dan 4°C, treedt de
Se a temperatura da água de retorno for inferior
LOS TERMOSIFONES.
ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ.
RADIATEURS.
°C'nin altında ise, bu durumda hidronik modül
Si l'eau de retour de l'installation est à une tempé-
a 4°C, o módulo hidrónico ativa-se automatica-
Si el agua de retorno de la instalación está a una
hydromodule in werking tot 42°C wordt bereikt.
3.8 FROSTSCHUTZFUNKTION
Αν το νερό επιστροφής του συστήματος είναι σε
is heated to 50°C.
HEIZKÖRPER
mente até alcançar uma temperatura de 42°C.
temperatura inferior a 4 °C, el módulo hidrónico
42 °C'ye ulaşana kadar çalışmaya başlar.
θερμοκρασία χαμηλότερη των 4°C, η υδραυλική
rature inférieure à 4 °C, le module hydronique se
3.9 FUNCTIE FOTOVOLTAÏSCHE
se pone en funcionamiento hasta que alcanza
μονάδα τίθεται σε λειτουργία μέχρι να φτάσει
Wenn das Anlagenrücklaufwasser eine Tempera-
met en marche jusqu'à atteindre 42 °C.
3.10 OUTDOOR UNIT DISABLE
tur unter 4°C hat, setzt das Hydronikmodul sich
3.9 FUNÇÃO FOTOVOLTAICO.
los 42 °C.
3.9 GÜNEŞ ENERJİSİ FONKSİYONU.
τους 42°C.
FUNCTION.
INSTALLATIE.
3.9 FONCTION PHOTOVOLTAÏQUE.
Se a entrada fotovoltaico estiver ativa, será
in Betrieb bis 42°C erreicht sind.
Indien de fotovoltaïsche ingang actief is, wordt
Eğer güneş girişi aktifse, toplanan herhangi bir
With the inlet active, outdoor unit operation is
3.9 ΦΩΤΟΒΟΛΤΑΪΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
3.9 FUNCIÓN FOTOVOLTAICO.
de eventuele sanitaire accumulatie verwarmd op
aquecido o eventual acúmulo sanitário com
Sıcak kullanım suyu 50 ° C'ye ısıtılır.
inhibited.
Si l'entrée photovoltaïque est activée, l'éventuel
3.9 PHOTOVOLTAIK-FUNKTION
réservoir d'accumulation sanitaire est chauffé à
Σε περίπτωση όπου η φωτοβολταϊκή είσοδος
temperatura de 50°C.
Si la entrada del sistema fotovoltaico está activa,
een temperatuur van 50 °C.
3.10 DIŞ ÜNİTE DEVRE DIŞI BIRAKMA
3.11 DIVERTER VALVE MANAGEMENT
se caliente el acumulador sanitario a una tem-
une température de 50 °C.
Falls der Photovoltaik-Eingang aktiviert sein soll-
είναι ενεργή θερμαίνεται η πιθανή συσσώρευση
3.10 FUNCTIE DEACTIVERING
3.10 FUNÇÃO DE DESABILITAÇÃO DA
(SUMMER / WINTER).
FONKSİYONU.
te, wird der eventuelle Trinkwarmwasserspeicher
peratura de 50 °C.
νερού οικιακής χρήσης στη θερμοκρασία των
With the inlet active, outdoor unit operation is
3.10 FONCTION DE DÉSACTIVATION DE
The unit electronics has a 230V outlet to manage
auf eine Temperatur von 50 °C erhitzt.
50 °C.
EXTERNE GROEP.
UNIDADE EXTERNA.
the summer / winter diverter valves. The switch
Com a entrada ativa, será inibido o funciona-
10
Wanneer de ingang actief is, wordt de werking
inhibited.
L'UNITÉ EXTÉRIEURE.
FUNCIÓN DE DESHABILITACIÓN
3.10 FUNKTION DEAKTIVIERUNG
3.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
DE LA UNIDAD EXTERNA.
occurs when the mode (summer / winter) is
van de externe groep geblokkeerd.
Si l'entrée est activée, le fonctionnement de l'unité
mento da unidade externa.
extérieur est inhibé.
changed from the control panel or from the
Con la entrada activa, se inhibe el funcionamien-
3.11 SAPTIRMA VANASI YÖNETİMİ
AUSSENEINHEIT
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
Bei aktiviertem Eingang wird der Betrieb der
CAR
to de la unidad externa.
3.11 BEHEER OMSCHAKELKLEPPEN
Με ενεργή την είσοδο παρεμποδίζεται η λειτουρ-
3.11 GESTÃO DAS VÁLVULAS
(YAZ/KIŞ).
.
V2
3.11 GESTION DES VANNES DE
DESVIADORAS (VERÃO/INVERNO).
(ZOMER/WINTER).
Außeneinheit gehemmt.
γία της εξωτερικής μονάδας.
Yazlık/kışlık ayrıştırma vanalarını yönetmek
3.12 ANTI-LEGIONALLA FUNCTION.
3.11 GESTIONE DE LAS VÁLVULAS
DÉRIVATION (ÉTÉ/HIVER).
De elektronica van het toestel beschikt over een
A eletrónica do aparelho é dotada de saída 230
için birim elektriğinin 230 V değerinde bir
çıkışı mevcuttur. Anahtar, kontrol panelinden
L'électronique de l'appareil dispose d'une sortie
230 V-uitgang voor het beheer van de omscha-
With the integrated DHW resistance, the func-
3.11 STEUERUNG UMLENKVENTIL
3.11 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΒΑΛΒΙΔΩΝ
V para a gestão das válvulas desviadoras verão/
DESVIADORAS (VERANO /
INVIERNO).
(SOMMER / WINTER).
ΕΚΤΡΟΠΗΣ (ΘΕΡΙΝΗΣ /
kelkleppen zomer/winter. De omschakeling
tion can be activated using the CAR
inverno. A comunicação é feita por meio de
à 230 V pour la gestion des vannes de dérivation
V2
ya da CAR
' d en mod (yaz/kış) değiştirildiğinde
ΧΕΙΜΕΡΙΝΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ).
vindt plaats door op het bedieningspaneel of
été /hiver. La commutation s'effectue avec le
See the instructions booklet to configure the
troca de modalidade (verão/inverno) no painel
Los componentes electrónicos del aparato dis-
Die Elektronik des Gerätes verfügt über einen
devreye girer.
changement de modalité (été/hiver) depuis le
function.
Ausgang 230 V für die Steuerung des Umlenk-
Η ηλεκτρονική μονάδα της συσκευής διαθέτει
ou mediante CAR
ponen de una salida de 230 V para la gestión de
via de CAR
de werkwijze (zomer/winter) te
.
V2
V2
veranderen.
ventils Sommer / Winter. Die Umschaltung
μια έξοδο 230 V για τη διαχείριση των βαλβίδων
las válvulas desviadoras verano / invierno. La
tableau de bord ou le CAR
.
V2
3.12 ANTİ LEJYONELLA FONKSİYONU.
3.13 AUTOMATIC VENT FUNCTION.
3.12 FUNÇÃO DE PREVENÇÃO CONTRA
erfolgt beim Wechsel der Modalität (Sommer /
εκτροπής της θερινής / χειμερινής λειτουργίας. Η
conmutación ocurre con el cambio de modo (ve-
Entegre Sıcak kullanım suyu direnci ile, CAR
In the case of new central heating systems and
3.12 ANTILEGIONELLA-FUNCTIE.
Winter) über das Instrumentenbrett oder CAR
rano / invierno) desde el panel o desde el CAR
μεταγωγή γίνεται με την αλλαγή της λειτουργίας
3.12 FONCTION ANTI-LÉGIONELLE.
A LEGIONELA.
kullanarak fonksiyon aktive edilebilir. Fonk-
Com resistência sanitário de integração instalada,
Si la résistance complémentaire du sanitaire
Wanneer de integratieve weerstand voor sanitair
in particular mode for floor systems, it is very
(θερινή / χειμερινή) από τον πίνακα οργάνων ή
siyonu konfigüre edebilmek için talimatlar
3.12 LEGIONELLEN-FUNKTION
3.12 FUNCIÓN ANTI-LEGIONELA.
est présente, la fonction peut être activée avec
aanwezig is, kan de functie via de CAR
από CAR
a função pode ser ativada mediante CAR
important that dearation is performed correctly.
.
V2
kitapçığına bakınız.
le CAR
geactiveerd.
The function consists of the cyclic activation of
Mit integriertem Heizelement Trinkwarmwasser
Consultar o respetivo manual de instruções para
Con la resistencia del circuito sanitario adicional
.
V2
presente, la función puede activarse mediante
Zie betreffende handleiding met instructies om
Voir la notice d'instructions correspondante pour
the pump (100 s ON, 20 s OFF) and the 3-way
kann die Funktion über CAR
3.12 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΝΟΣΟΥ
a configuração da função.
aktiviert werden.
V2
3.13 OTOMATİK HAVALANDIRMA
ΤΩΝ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΩΝ.
la configuration de la fonction.
el CAR
Siehe entsprechendes Handbuch für die Konfi-
valve (120 s D.H.W., 120 s C.H.).
deze functie te configureren.
.
V2
FONKSİYONU.
3.13 FUNÇÃO PURGA AUTOMÁTICA.
The function is activated in two different ways:
guration der Funktion.
Με συμπληρωματική αντίσταση νερού οικιακής
Véase el manual de instrucciones correspondien-
Yeni bir kalorifer ısıtma sistemi ya da yer sis-
te para la configuración de la función.
3.13 FONCTION DE PURGE
χρήσης η λειτουργία ενεργοποιείται μέσω του
3.13 FUNCTIE AUTOMATISCHE
No caso de sistemas de aquecimento novos e
- each time the hydronic module is re-powered;
temleri için özel bir mod durumunda, havasını
principalmente no caso de sistemas de pavi-
3.13 FUNKTION AUTOMATISCHE
CAR
ONTLUCHTING.
AUTOMATIQUE.
.
V2
alma işleminin doğru yapılması çok önemlidir.
- by pressing the buttons at the same time (3
3.13 FUNCIÓN DE PURGA AUTOMÁTICA
ENTLÜFTUNG
mento é muito importante que a eliminação do
En cas d'installations de chauffage neuves et
Δείτε το σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών για τη
Bij nieuwe verwarmingsinstallaties en in het bij-
Bu fonksiyon pompanın (100 s ON (Açık), 20
and 5 Fig. 2-1) for 5 seconds with the hydronic
Cuando se cuenta con instalaciones de calefac-
spécialement pour les installations au sol, il est
zonder voor vloerverwarming is het zeer belang-
Im Falle von neuen Heizanlagen und besonders
διαμόρφωση της λειτουργίας.
ar seja feita corretamente. A função consiste na
s OFF (Kapalı) ve 3 yönlü bir vananın (120 s
module in stand-by.
ativação cíclica do circulador (100 s ON, 20 s
ción nuevas, en particular en instalaciones de
für Fußbodenanlagen ist es sehr wichtig, dass
rijk dat de ontluchting correct wordt uitgevoerd.
très important que la désaération soit effectuée
Sıcak kullanım suyu, 120 s ısıtma sistemi) devirli
3.13 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ
suelo, es muy importante que la desaireación se
OFF) e da válvula de 3 vias (120 s sanitário, 120
correctement. La fonction exerce l'activation
die Entlüftung korrekt ausgeführt wird. Diese
De functie bestaat in het cyclisch activeren van
N.B.: if the hydronic module is connected to
aktivasyonunu içerir.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ.
Funktion besteht in der zyklischen Aktivierung
realice correctamente. La función consiste en la
s aquecimento).
de circulatiepomp (100 s ON, 20 s OFF) en van
cyclique du circulateur (100 s ON, 20 s OFF)
the CAR
, the "stand-by" function can only be
V2
Fonksiyon 2 farklı şekilde aktive edilebilir:
A função é ativada em dois modos diferentes:
de 3-wegklep (120 s sanitair, 120 s verwarming).
et de la soupape à 3 voies (120 s sanitaire, 120
activación cíclica del circulador (100 s ON, 20 s
der Umwälzpumpe (100 s ON, 20 s OFF) und
Στην περίπτωση των νέων εγκαταστάσεων
enabled from the remote control panel.
- Her durumda hidronik modüle yeniden güç
des 3-Wege-Ventils (120 s Trinkwarmwasser-
θέρμανσης και συγκεκριμένα για εγκαταστάσεις
s chauffage).
OFF) y de la válvula de 3 vías (120 s sanitario,
De functie wordt op twee verschillende wijzen
In the first case, the function has a duration of
- a cada nova alimentação do módulo hidrónico;
vererek;
La fonction est activée de deux façons diffé-
δαπέδου είναι πολύ σημαντικό ο απαερισμός να
120 s calefacción).
geactiveerd:
aufbereitung, 120 s Heizen).
8 minutes and it can be interrupted by pressing
- pressionando simultaneamente os botões (3 e
- Hidronik modül beklemede iken 5 saniye
γίνεται σωστά. Η λειτουργία αποτελείται από
La función se activa de dos modos diferentes:
rentes :
Die Funktion wird auf zwei unterschiedliche
the "reset" button (2). In the second case, it has
- telkens de hydromodule wordt gevoed;
5 Fig. 2-1) durante 5 segundos com o módulo
boyunca butonlara aynı anda basarak (2 ve 5
Arten aktiviert:
την κυκλική ενεργοποίηση του κυκλοφορητή
a duration of 18 hours and it can be interrupted
- cada vez que se alimenta el módulo hidrónico;
- à chaque nouvelle alimentation du module
- door tegelijk te drukken op de knoppen (3 en
hidrónico em stand-by.
Şekil 2 -1)
(100 s ON, 20 s OFF) και της βαλβίδας 3 οδών
simply by switching the hydronic module on.
- bei jeder neuen Versorgung der Hydronikmo-
hydronique ;
- presionando simultáneamente los pulsadores (3
5 Fig. 2-1) gedurende 5 seconden terwijl de
(120 s νερού χρήσης, 120 s θέρμανσης).
Nota: se o módulo hidrónico estiver conecta-
N.B.: eğer hidronik modül CARV2'ye bağlı ise,
duls;
- en pressant en même temps les boutons (3 et
hydromodule in stand-by is.
y 5 Fig. 2-1) durante 5 segundos con el módulo
Activation of the function is signalled by the
Η λειτουργία ενεργοποιείται με δύο διαφορετι-
do ao CAR
, a função "stand-by" só será obtida
"bekleme" fonksiyonu ancak uzaktan kumanda
V2
- durch gleichzeitige Betätigung der Tasten (3
hidrónico en reposo.
5 Fig. 2-1) pendant 5 secondes avec le module
countdown shown on the indicator (14).
κούς τρόπους:
através do painel do controlo remoto.
NB: wanneer de hydromodule op de CAR
paneli üzerinden devreye alınabilir.
hydronique en stand-by.
und 5 Abb. 2-1) 5 Sekunden lang mit Hydro-
aangesloten, bekomt men de functie "stand-by"
N.B.: si el módulo hidrónico está conectado
No primeiro caso a função tem uma duração de 8
İlk durumda, fonksiyonun 8 dakikalık bir süresi
- με κάθε νέα τροφοδοσία της υδραυλικής μο-
nikmodul in Standby.
N.B. : si la chaudière est reliée au CAR
al CAR
enkel via het paneel van de afstandsbediening.
, la función ''stand-by'' se acciona sólo
V2
mevcuttur ve "RESET" butonuna (2) basarak
minutos e é possível interrompê-la com a pressão
νάδας.
fonction «  stand-by  » s'obtient uniquement
desde el panel de mando a distancia.
N.B.: Falls das Hydronikmodul an der CAR
do botão "reset" (2); no segundo caso tem uma
In het eerste geval heeft de functie een duur
bitirilebilir. İkinci durumda ise 18 saat sürer ve
- πατώντας ταυτόχρονα τα κουμπιά (3 και 5 Εικ.
avec le panneau de commande à distance.
angeschlossen ist, ist die Funktion "Standby"
van 8 minuten en kunt u die onderbreken via
duração média de 18 horas e é possível interrom-
En el primer caso la función dura 8 minutos y
hidronik modülü açık konuma getirerek basit
2-1) για 5 δευτερόλεπτα με την υδραυλική
nur über die Fernsteuerungs-Bedientafel
Dans le premier cas, la fonction a une durée
puede interrumpirse presionando el pulsador
pê-la simplesmente ligando o módulo hidrónico.
de drukknop "reset" (2); in het tweede geval
şekilde bitirilebilir.
μονάδα σε κατάσταση αναμονής stand-by.
möglich.
de 8 minutes et il est possible de l'interrompre
heeft de functie een duur van 18 uur en kunt u
''reset'' (2); en el segundo caso, dura 18 horas y
A ativação da função é sinalizada pela contagem
Fonksiyonun aktivasyonu gösterge (14) üzer-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: στην περίπτωση που ο λέβητας
avec la pression du bouton « reset » (2) ; dans le
onderbreken door gewoon de hydromodule in
puede interrumpirse simplemente encendiendo
Im ersten Fall hat die Funktion eine Dauer von
regressiva exibida no indicador (14).
inde geriye doğru işleyen sayaç ile sinyallenerek
είναι συνδεδεμένος με το CAR
V2
te schakelen.
el módulo hidrónico.
gösterilir.
De activering van de functie wordt aangegeven
8 min und kann durch die Betätigung der Taste
La activación de la función se señala con una
deuxième cas, elle a une durée de 18 heures et
3.14 YILLIK KONTROL VE BAKIM.
3.14 CONTROLO E MANUTENÇÃO
3.14 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
αναμονής"stand-by" επιτυγχάνεται μέσω του
ANUAL DO APARELHO.
MAINTENANCE.
Aşağıdaki kontroller ve bakımlar en az yılda bir
cuenta regresiva en el indicador (14).
"reset" (2) unterbrochen werden; im zweiten
door het aftellen dat op de indicator (14) wordt
il est possible de l'interrompre simplement en
πίνακα του τηλεχειριστηρίου.
The following checks and maintenance should
As operações de controlo e manutenção, descri-
Fall hat sie eine Dauer von 18 Stunden und kann
allumant le module hydronique.
defa gerçekleştirilmelidir:
weergegeven.
Στην πρώτη περίπτωση η λειτουργία έχει δι-
- Bağlantılarda/bağlantılardan gelen su sızıntısı
tas abaixo, devem ser efetuadas com frequência
unterbrochen werden, indem einfach nur das
be performed at least once a year.
3.14 CONTROL Y MANTENIMIENTO
άρκεια 8 λεπτά και μπορείτε να τη διακόψετε
L'activation de la fonction est signalée par un
anual:
Hydronikmodul eingeschaltet wird.
- Visually check for water leaks or oxidation
3:14 JAARLIJKSE CONTROLE EN
ya da oksitlenmenin gözle kontrolü.
ANUAL DEL APARATO.
πατώντας το κουμπί επαναφοράς "reset" (2).
compte à rebours affiché sur l'indicateur (14).
ONDERHOUD VAN HET TOESTEL.
Las siguientes operaciones de control y manteni-
Verificar se há vazamentos de água e oxidação
from/on connections.
Στη δεύτερη περίπτωση έχει διάρκεια 18 ώρες
- Sistem basıncının tahliye edilmesinin ve sıfıra
Die Aktivierung der Funktion wird durch den
De volgende interventies voor controle en
miento se deben realizar al menos una vez al año.
nas uniões.
- After discharging system pressure and bringing
και μπορείτε να τη διακόψετε ενεργοποιώντας
getirilmesinin (hidronik modül basınç göster-
Count-down an der Anzeige (14) gemeldet.
3.14 CONTRÔLE ET ENTRETIEN
onderhoud moeten minstens één keer per jaar
- Controlar visualmente que no existen pérdidas
απλά την υδραυλική μονάδα.
- Verificar se a carga do vaso de expansão, após
gesinden okuyunuz) ardından genleşme tankı
it to zero (read on the hydronic module pres-
ANNUEL DE L'APPAREIL.
worden uitgevoerd.
de agua y oxidaciones en las uniones.
basıncının 1.0 bar değerinde olduğundan emin
sure gauge), make sure the expansion vessel
descarregar a pressão do sistema, colocando
3.14 KONTROLLE UND JÄHRLICHEN
Au moins une fois par an, les opérations de
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας επισημαίνεται
- Controleer visueel of geen waterlekken of
-
olunuz.
em zero (legível no manómetro do módulo
pressure is at 1.0 bar.
Comprobar que la carga del vaso de expan-
contrôle et d'entretien doivent être effectuées.
WARTUNG DES GERÄTES
από την αντίστροφη μέτρηση που εμφανίζεται
oxidatie aanwezig is op de koppelingen.
hidrónico), é igual a 1,0 bar.
sión, tras haber descargado la presión de la
- Vérifier visuellement l'absence de fuites d'eau
Mindestens einmal im Jahr müssen die Fol-
- Check that the system static pressure (with
- Sistemin statik basıncının (sistem soğukken
στο δείκτη (14).
- Controleer of het expansievat na het aflaten
instalación hasta situarla a cero (señalada por el
gendenkontrollen und Wartungen ausgeführt
et d'oxydations venant des/sur les raccords.
- Verificar se o valor da pressão estática da ins-
system cold and after refilling the system by
ve sistem dolum musluğu ile doldurulduktan
van de druk van de installatie door die op nul
manómetro del módulo hidrónico), sea 1,0 bar.
werden:
means of the filling cock) is between 1 and 1.2
talação (quando o circuito estiver frio e após
sonra) 1 ila 1.2 bar arasında bir değerde olup
3.14 ΕΤΗΣΙΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ
-Vérifier que la charge du vase d'expansion, après
te brengen (af te lezen op de manometer van
- Sichtkontrolle, um Wasserleckagen und Oxi-
- Comprobar que la presión estática de la insta-
ter carregado o sistema através da específica
bar.
olmadığını kontrol ediniz.
avoir évacué la pression de l'installation en le
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
de hydromodule) met 1,0 bar is geladen.
dation an den Fittings auszuschließen.
torneira de enchimento) está compreendido
lación (en frío y tras haberla llenado abriendo
Κάθε χρόνο τουλάχιστον θα πρέπει να εκτε-
mettant à zéro (lisible sur le manomètre du
- Güvenlik ve kontrol cihazlarının kurcalanıp
- Visually check that the safety and control
- Controleer of de statische druk van de instal-
entre 1 e 1,2 bar.
el correspondiente grifo) se encuentre entre 1
- Sicherstellen, dass die Ladung des Expansi-
λούνται οι ακόλουθες εργασίες ελέγχου και
module hydronique) soit de 1,0 bar.
kurcalanmadığını ve /veya kısa devre olup
devices have not been tampered with and/or
y 1,2 bar.
latie (wanneer de installatie afgekoeld is en
συντήρησης.
onsgefäßes, nachdem der Druck vollständig
- Verificar visualmente se os dispositivos de
short-circuited.
olmadığını gözle kontrol ediniz.
- Vérifier que la pression statique de l'installation
nadat de installatie weer via de vulkraan werd
- Βεβαιωθείτε οπτικά ότι δεν υπάρχουν διαρροές
aus der Anlage ausgelassen wurde (ablesbar
- Controlar visualmente que los dispositivos de
segurança e controlo não foram adulterados e
(installation à froid et après l'avoir chargée avec
- Check the condition and integrity of the elec-
- Elektrik sisteminin bütünlüğünü kontrol ediniz
geladen) begrepen is tussen 1 en 1,2 bar.
am Manometer des Hydronikmoduls) 1,0 bar
νερού ή οξειδώσεις από/επάνω στα ρακόρ.
ou ligados em curto-circuito.
seguridad y de control no hayan sido alterados
le robinet de remplissage) est comprise entre 1
ve özellikle:
trical system and in particular:
beträgt.
- Controleer visueel of de voorzieningen voor
y/o cortocircuitados.
- Βεβαιωθείτε ότι η φόρτιση του δοχείου δια-
et 1,2 bar.
Verificar a conservação e integridade do sistema
- Güç kabloları kurt ağızlarının içerisinde
- supply voltage cables must be inside the
veiligheid en controle niet geforceerd en/of in
- Sicherstellen, dass der statische Druck der
στολής αφού έχει εκτονώσει την πίεση του
- Comprobar la conservación y la integridad de
elétrico e, em especial:
- Vérifier visuellement que les dispositifs de
olmalıdır;
fairleads;
kortsluiting zijn.
Anlage (bei kalter Anlage und nach dem Laden
συστήματος μεταφέροντάς τη στο μηδέν
la instalación eléctrica y especialmente:
sécurité et de contrôle ne soient pas altérés et/
os fios de alimentação elétrica devem estar
- Herhangi bir kararma ya da yanık izi
- there must be no traces of blackening or
der Anlage über den Füllhahn) zwischen 1 und
(αναγνώσιμη στο μανόμετρο της υδραυλικής
- Controleer de staat en de integriteit van de
ou court-circuités.
- Los cables de alimentación eléctrica deben
corretamente alojados nos passa-fios;
olmamalıdır.
burning.
1,2 bar liegt.
μονάδας) είναι 1,0 bar.
elektrische installatie, meer bepaald:
estar dentro de los sujetacables.
- Vérifier la conservation et l'intégrité de l'instal-
- não deve haver vestígios de escurecimento
- Check ignition and operation.
- Ateşleme ve çalışmayı kontrol ediniz.
- Sichtkontrolle, um Beschädigungen und/oder
- Βεβαιωθείτε ότι η στατική πίεση της εγκατά-
- de kabels van de elektrische voeding moeten
lation électrique et en particulier :
- No deben existir signos de ennegrecimiento
ou queimaduras.
Kurzschluss an den Sicherheits- und Steuer-
στασης (σε κρύα εγκατάσταση και αφού έχει
- Check the operation of the appliance control
- Kontrol ve ayar cihazlarının çalışmasını kontrol
in de kabelgoten zitten;
o quemaduras.
- les fils d'alimentation électrique doivent être
Verificar se há anomalias durante o acendimento
vorrichtungen auszuschließen.
γίνει η πλήρωση της εγκατάστασης από τη
ediniz ve özellikle:
and adjustment devices and in particular:
- er mogen geen sporen zijn van zwart worden
mis dans les passe-câbles ;
- Controlar la regularidad del encendido y del
e funcionamento do aparelho.
βαλβίδα πλήρωσης) είναι μεταξύ του 1 και 1,2
- Sistem ayar sensörlarının müdahalelerini
- Den guten Zustand der Elektroanlage überprü-
- system regulation probes intervention;
of van verbranden.
funcionamiento.
- il ne doit pas y avoir de traces de noircisse-
bar.
- Verificar o correto funcionamento dos dispo-
fen, im Einzelnen:
kontrol ediniz.
IMPORTANT NOTE: in addition to yearly
- Controleren of de ontsteking en de werking
ment ou de brûlures.
- Controlar el funcionamiento regular de los
sitivos de controle e regulação do aparelho e
- Βεβαιωθείτε οπτικά ότι οι διατάξεις ασφαλείας
N.B.: yıllık bakıma ek olarak, aynı zamanda ısıt-
- Die Geräte der elektrischen Versorgung
maintenance, you must also check the heating
normaal verlopen.
especificamente:
dispositivos de mando y regulación del aparato
- Contrôler la régularité de l'allumage et du
και ελέγχου δεν έχουν παραβιαστεί ή/και βρα-
müssen im Kabeldurchgang sein.
system and energy efficiency, with the frequency
ma sistemi ve enerji verimini de yürürlükte olan
- Controleren of de voorzieningen voor be-
y en particular:
fonctionnement.
- a intervenção das sondas de regulação do
χυκυκλωθεί.
and procedures that comply with the technical
teknik mevzuata uygun sıklıkta ve prosedürde
-
Es dürfen keine Spuren von Schwarz-
sturing en afstelling van het toestel normaal
- la intervención de las sondas de regulación
sistema;
- Vérifier le fonctionnement régulier des dispo-
- Ελέγξτε τη διατήρηση και την ακεραιότητα της
regulations in force.
kontrol etmelisiniz.
färbung oder Verbrennungen zu sehen sein.
werken, meer bepaald:
de la instalación;
sitifs de commande et de réglage de l'appareil
N.B.: adicionalmente à manutenção anual, é
ηλεκτρικής εγκατάστασης και ειδικότερα:
- Sicherstellen, dass Einschaltung und Betrieb
- de interventie van de regelsondes van de
et en particulier :
IMPORTANTE: además del mantenimiento
necessário realizar o controlo do sistema térmico
- τα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να έχουν
korrekt sind.
installatie;
anual, debe efectuar periódicamente, con la fre-
e da eficiência energética, com periodicidade e
- l'intervention des sondes de réglage de l'ins-
τοποθετηθεί σε φιμώσεις καλωδίων,
- Die korrekte Funktionstüchtigkeit der Steuer-
NB: bovenop het jaarlijkse onderhoud is het
cuencia que indica la legislación técnica vigente,
método em conformidade com as disposições da
.
V2
tallation ;
- δεν πρέπει να υπάρχουν ίχνη μαυρίσματος ή
und Regelvorrichtungen des Gerätes sicherstel-
noodzakelijk om de controle van de thermische
legislação técnica em vigor.
el control de la instalación térmica y la eficiencia
N.B. : outre l'entretien annuel, il est nécessaire
καψίματος.
len, im Einzelnen:
energética.
installatie uit te voeren, met een tijdsinterval en
d'effectuer le contrôle de l'installation thermique
- Βεβαιωθείτε για τη σωστή έναυση και λειτουρ-
op de wijze in overeenstemming met de voor-
- Eingriff der Anlagenkontrollsonden.
et du rendement énergétique, conformément
γία.
schriften van de geldende technische wetgeving.
V2
aux fréquences et modalités indiquées par la
N.B.: Zusätzlich zur jährlichen Wartung müssen
.
.
V2
V2
- Βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία των
législation technique en vigueur.
die Heizanlage und die Energieeffizienz über-
διατάξεων ελέγχου και ρύθμισης της συσκευής
prüft werden, Häuflichkeit und Modalitäten
worden
.
V2
V2
και ειδικότερα ελέγξτε:
hängen von den geltenden Vorschriften im
Nutzerland ab.
- Επέμβαση των αισθητήρων ρύθμισης της
εγκατάστασης,
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μαζί με την ετήσια συντήρηση θα
πρέπει να εκτελέσετε και το θερμικό έλεγχο της
εγκατάστασης και την ενεργειακή απόδοση, με
περιοδικότητα και τρόπο που συμμορφώνονται
με τα όσα υποδεικνύονται από την ισχύουσα
τεχνική νομοθεσία.
is
V2
la
V2
V2
η λειτουργία
28

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Magis pro erp seriesMagis pro 8 erpMagis pro 10 erp