Table of Contents
  • Magyar

    • Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    • Bevezető

      • Rendeltetésszerű Használat
      • Alkatrészleírás
      • Műszaki Adatok
      • A Szállítmány Tartalma
    • Általános Biztonsági Utasítások

      • Az Elemekre / Akkukra Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók
    • Üzembe Helyezés

      • A Készülék Felállítása
      • A Kültéri Érzékelő Üzembevétele / Az Elemek Cseréje
      • A Főállomás Üzembevétele / Az Elemek Cseréje
      • A DCF-Jel (IDőállomás)
    • Kijelzések Alapmódban

      • IDőmező
      • Légnyomás Mező
      • Beltéri HőMérséklet Mező
      • Kültéri HőMérséklet Mező
    • Beállítások

      • Alapbeállítások
      • HőMérséklet-Riasztás
      • HőMérséklet-Riasztás Beállítása
      • Ébresztési Riasztás
      • Elmentett Adatok LehíVása
    • A Jelfogadás Manuális Aktiválása

      • DCF-Jelfogadás Aktiválása
      • A Kültéri Érzékelő Jelfogadásának Aktiválása
      • Háttérvilágítás
      • Reset Funkció
    • Hibaelhárítás

    • Tisztítás És Ápolás

    • Mentesítés

    • Egyszerűsített EU-Megfelelőségi Nyilatkozat

    • Garancia

  • Slovenščina

    • Legenda Uporabljenih Piktogramov

    • Uvod

      • Predvidena Uporaba
      • Opis Delov
      • Tehnični Podatki
      • Obseg Dobave
    • Splošni Varnostni Napotki

      • Varnostni Napotki Za Baterije / Akumulatorje
    • Začetek Uporabe

      • Postavitev Izdelkov
      • Zagon Zunanjega Tipala / Menjava Baterij
      • Zagon Glavne Postaje / Menjava Baterij
      • Signal DCF (Oddajnik Časa)
    • Prikazi V Osnovnem Načinu

      • Polje Za Prikaz Časa
      • Polje Za Prikaz Zračnega Tlaka
      • Polje Za Prikaz Notranje Temperature
      • Polje Za Prikaz Zunanje Temperature
    • Nastavitve

      • Osnovne Nastavitve
      • Temperaturni Alarm
      • Nastavitev Temperaturnega Alarma
      • Alarm Za Bujenje
      • Priklic Shranjenih Podatkov
    • Ročno Aktiviranje Sprejema Signala

      • Aktiviranje Sprejema Signala DCF
      • Aktiviranje Sprejema Signala Zunanjega Tipala
      • Osvetlitev Ozadja
      • Funkcija Ponastavitve
    • Odprava Napak

    • ČIščenje in Nega

    • Odstranjevanje

    • Poenostavljena Izjava EU O Skladnosti

    • Garancijski List

  • Čeština

    • Úvod

      • PoužíVání V Souladu S UrčeníM
      • Popis Dílů
      • Technické Údaje
      • Obsah Dodávky
    • Legenda Použitých Piktogramů

    • Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

      • Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie a Akumulátory
    • Uvedení Do Provozu

      • Postavení Výrobků
      • Uvedení Venkovního Čidla Do Provozu a VýMěna Baterií
      • Uvedení Hlavní Stanice Do Provozu a VýMěna Baterií
      • Signál DCF (Vysílač Přesného Času)
    • Zobrazení Informací V ZákladníM Režimu

      • Políčko Pro Čas
      • Políčko Tlaku Vzduchu
      • Políčko Pro Teplotu V Místnosti
      • Políčko Venkovní Teploty
    • Nastavení

      • Základní Nastavení
      • Teplotní Alarm
      • Nastavení Teplotního Alarmu
      • Alarm Buzení
      • Vyvolání Zaznamenaných Dat
    • Manuální Aktivování Příjmu Signálu

      • Aktivování Příjmu DCF Signálu
      • Aktivování Příjmu Signálu Venkovního Čidla
      • Osvětlení Pozadí
      • Funkce Mazání
    • Odstranění Poruch

    • Čistění a Ošetřování

    • Zlikvidování

    • Zjednodušené EU Prohlášení O Shodě

    • Záruka

  • Slovenčina

    • Legenda Použitých Piktogramov

    • Úvod

      • Používanie V Súlade S UrčenýM Účelom
      • Popis Častí
      • Technické Údaje
      • Rozsah Dodávky
    • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

      • Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií / Akumulátorových Batérií
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Umiestnenie Výrobkov
      • Uvedenie Vonkajšieho Senzora Do Prevádzky / Výmena Batérií
      • Uvedenie Hlavnej Stanice Do Prevádzky / Výmena Batérií
      • DCF-Signál (Vysielač Času)
    • Zobrazenia V Základnom Režime

      • Políčko Zobrazujúce Čas
      • Políčko Zobrazujúce Tlak Vzduchu
      • Políčko Zobrazujúce Teplotu Vnútri
      • Políčko Zobrazujúce Teplotu Vonku
    • Nastavenia

      • Základné Nastavenia
      • Teplotný Alarm
      • Nastavenie Teplotného Alarmu
      • Budiaci Alarm
      • Vyvolanie Uložených Údajov
    • Manuálne Aktivovanie Príjmu Signálu

      • Aktivovanie Príjmu DCF-Signálu
      • Aktivovanie Príjmu Signálu Vonkajšieho Senzora
      • Osvetlenie Pozadia
      • Funkcia Reset
    • Odstraňovanie Porúch

    • Čistenie a Údržba

    • Likvidácia

    • Záruka

    • Zjednodušené EÚ Vyhlásenie O Zhode

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Teilebeschreibung
      • Technische Daten
      • Lieferumfang
    • Legende der Verwendeten Piktogramme

    • Allgemeine Sicherheitshinweise

      • Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
    • Inbetriebnahme

      • Produkte Aufstellen
      • Außenfühler in Betrieb Nehmen / Batterien Wechseln
      • Hauptstation in Betrieb Nehmen / Batterien Wechseln
      • Das DCF-Signal (Uhrzeitsender)
    • Anzeigen IM Basismodus

      • Das Uhrzeitfeld
      • Das Luftdruckfeld
      • Das Temperaturfeld Innen
      • Das Temperaturfeld Außen
    • Einstellungen

      • Grundeinstellungen
      • Temperatur-Alarm
      • Temperatur-Alarm Einstellen
      • Weckalarm
      • Gespeicherte Daten Abrufen
    • Signalempfang Manuell Aktivieren

      • DCF-Signalempfang Aktivieren
      • Signalempfang des Außenfühlers Aktivieren
      • Hintergrundbeleuchtung
      • Reset-Funktion
    • Fehler Beheben

    • Reinigung und Pflege

    • Entsorgung

    • Vereinfachte EU-Konformitätserklärung

    • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
RADIJSKO VODENA
VREMENSKA POSTAJA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
METEOSTANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 114324
IAN 114324
IAN 304126
RÁDIÓVEZÉRELT IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS
Kezelési és biztonsági utalások
RÁDIOVÁ METEOROLOGICKÁ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
FUNK-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Auriol 304126

  • Page 1 Operation and Safety Notes RADIJSKO VODENA RÁDIOVÁ METEOROLOGICKÁ STANICE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny VREMENSKA POSTAJA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila METEOSTANICA FUNK-WETTERSTATION Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 114324 IAN 114324 IAN 304126...
  • Page 2 Operation and Safety Notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 3 HG02832A / HG02832B HG02832C / HG02832D...
  • Page 5: Table Of Contents

    List of pictograms used ..............Page Introduction ..................Page Intended use ..................Page Parts description..................Page Technical Data ..................Page Scope of delivery ................Page General safety instructions ............Page Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ....Page 10 Start-up ....................Page 12 Setting up the products ..............Page 12 Starting the outdoor sensor / changing batteries ......Page 12 Starting the main station / changing batteries ........Page 13 The DCF signal (time transmitter) ............Page 14...
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Direct current Radio controlled Alternating Splashproof current Safety class II Fused Outdoor tempera- Time display ture display 100 M transmission range between Alarm clock transmitter and receiver station Indoor temperature Touch sensor for display back light display Humidity display Included batteries Radio-controlled weather station...
  • Page 7: Intended Use

    as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu- mentation with it. Intended use This product displays the indoor and outdoor temperature, indoor and outdoor humidity, and barometric pressure.
  • Page 8: Technical Data

    Outdoor sensor buttons next Channel selector switch to battery compartment Optional power supply °C / °F button TX button (Channel reset Mains adapter button) Mains adapter socket Technical Data Main station: Temperature measurement range: 0 °C to 50 °C 32 °F to 122 °F Humidity measurement range: 20 % to 95 % Radio-controlled clock:...
  • Page 9: Scope Of Delivery

    Outdoor sensor: Temperature measurement range: -20 °C to +50 °C -4.0°F to + 122 °F Humidity measurement range: 20 % to 95 % Wireless range: max. 100 m (open area) Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V (size AA) Protection class: IPX4 Frequency band: 433.050 MHz to 434.790 MHz...
  • Page 10: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    the product. Cleaning and user maintenance should not be per- formed by children without supervision. Do not use the product if it is damaged. Do not expose the main station to moisture or direct sunlight. Before using the product, ensure that the available mains voltage corresponds with the operating voltage required for the mains supply (230–240 V∼, 50 Hz).
  • Page 11 Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged...
  • Page 12: Start-Up

    Start-up Note: First insert the batteries in the outdoor sensor, then the main station. Setting up the products ATTENTION: First start the outdoor sensor, then the main station. If possible, do not expose the outdoor sensor or main station to direct sunlight.
  • Page 13: Starting The Main Station / Changing Batteries

    Starting the main station / changing batteries Open the battery cover at the back of the main station by pulling up on the tab at the bottom of the battery compartment. When changing batteries first remove the old batteries. Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment Check the polarity of the battery during insertion.
  • Page 14: The Dcf Signal (Time Transmitter)

    symbol , indicating the receiver for the DCF signal is starting to receive the time. The DCF signal (time transmitter) The DCF signal (German time transmission station) consists of time impulses emitted by one of the most accurate clocks in the world, located near Frankfurt / Main, Germany.
  • Page 15: Information In Base Mode

    Information in base mode The clock field Time: The time will be displayed in 24 hour format according to the default settings. When selecting 12 hour mode in basic settings, the time from 12:00 o‘clock in the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for “post meridiem“...
  • Page 16: The Barometric Pressure Field

    The lunar phase (for HG02832C, HG02832D): The current lunar phase is indicated as follows: The portion of the moon not illuminated will be dark in the display (for HG02832A, HG02832B present at “The barometric pressure field ”). The barometric pressure field Barometric pressure display: At the top right is the barometric pressure at the time shown in the...
  • Page 17: The Indoor Temperature Field

    The weather forecast: The main station calculates a weather forecast for about the next 12 hours based on the barometric pressure trend. Of course this fore- cast can‘t compare to that of professional weather services supported by satellites and high performance computers, but merely provides an approximate indication of current developments.
  • Page 18 The temperature- or humidity trend: The trend will appear as rising (or dropping), when the temperature changes by 2 °C (= 3.6 °F) or more within an hour and will maintain the direction for one hour even without any further change. The humidity trend will respond accordingly with a change of 2 % in humidity.
  • Page 19: The Outdoor Temperature Field

    The outdoor temperature field The outdoor temperature: The outdoor temperature is displayed with in- dexing up to a tenth of a degree. The temper- ature unit °C (for degrees Celsius) appears at the top right. The temperature unit can also be set to the now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit).
  • Page 20: Settings

    switch on the outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC-display. - 1: Outdoor sensor on channel 1 - 2: Outdoor sensor on channel 2 - 3: Outdoor sensor on channel 3 - : automatic channel change Low battery: If the battery symbol appears the batteries in the outdoor sensor should be replaced as soon as possible.
  • Page 21 TIP: Pressing and holding the UP button or the DOWN- / button will quickly scan ahead or back through the numbers. ATTENTION: When no buttons are pressed for approx. 20 seconds the main station will return to base mode. Briefly pressing the SET/HISTORY button will confirm the setting and switch to the next option in the clock settings.
  • Page 22 Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01.
  • Page 23: Temperature Alarm

    Temperature alarm You have the option to define a temperature range for the outdoor sen- sor. With the temperature alarm activated, the main station will sound an alarm if the outdoor sensor measures a temperature outside of this temperature range. Activating the temperature alarm Press and hold the ALERT button for three seconds until the...
  • Page 24: Alarm

    alarm, and the part of the double arrow indicating the direction of the temperature deviation. Press the ALERT button to switch off the alarm. Alarm The main station features two alarms, which can be set and activated separately. Weekday alarm, Single alarm Weekday alarm: Mo to Fr weekday alarm Single Alarm: one time alarm...
  • Page 25: Accessing Stored Data

    Both alarm symbols will appear: . Pressing the DOWN- / button a fourth time will deactivate both alarm 1 and alarm 2. Switching off the alarm The alarm will sound at the set time and the backlight will switch on. When not switched off, the alarm will sound for 2 minutes before stopping automatically.
  • Page 26: Manually Activating Signal Reception

    Manually activating signal reception Activating DCF signal reception Every night the main station synchronises the internal clock with the DCF signal. However, you may also activate DCF reception manually. To do so, press and hold the DOWN- / button for 3 seconds until the radio tower symbol flashes.
  • Page 27: Reset Function

    Reset function Reset key function, press reset key back of the main station will be reset whole product, need setup again. Troubleshooting The product contains delicate electronic components. Thus radio transmitting equipment in the immediate vicinity may interfere with the product.
  • Page 28: Cleaning And Care

    Cleaning and Care Never immerse the product in water or other liquids. Otherwise the product can be damaged. Use a dry, soft and eyeglasses cloth for cleaning and care. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
  • Page 29: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect dis- posal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.
  • Page 30: Warranty

    Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
  • Page 31 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ....Oldal 32 Bevezető ....................Oldal 32 Rendeltetésszerű használat ..............Oldal 33 Alkatrészleírás ...................Oldal 33 Műszaki adatok ................Oldal 34 A szállítmány tartalma ..............Oldal 35 Általános biztonsági utasítások ..........Oldal 35 Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ....Oldal 36 Üzembe helyezés ................Oldal 38 A készülék felállítása ................Oldal 38 A kültéri érzékelő...
  • Page 32: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Egyenáram Rádióvezérelt Fröccsenő Váltóáram vízvédelemmel ellátva II. érintésvédelmi biztosítékkal osztály Külső hőmérséklet Idő kijelző kijelző 100 M hatótávolság az Ébresztő óra adó és a vevőál- lomás között Érintős érzékelő a Belső hőmérséklet háttérvilágítás kijelző kijelzőhöz Páratartalom Elemekkel kijelző...
  • Page 33: Rendeltetésszerű Használat

    csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbe- sítse vele annak a teljes dokumentációját is. Rendeltetésszerű használat Ez a főállomás mutatja a kül- és a beltéri hőmérsékletet, a benti és kinti páratartalmat, valamint a légnyomást.
  • Page 34: Műszaki Adatok

    kültéri érzékelő-kijelző csatorna kiválasztó kapcsoló Kültéri érzékelő-gomb az Áramellátás elemrekesz mellett tápegység °C / °F-gomb tápegység konnektor TX-Taste (csatorna újraindító / nullázó-gomb) Műszaki adatok Főállomás: Hőmérséklet mérési tartomány: 0 °C től 50 °C 32 °F től 122 °F-ig Levegő páratartalom mérési tartomány: 20 % től 95 % Rádiójel vezérlésű...
  • Page 35: A Szállítmány Tartalma

    Kültéri érzékelő: Hőmérséklet mérési tartomány: -20 °C től +50 °C-ig -4,0 °F től + 122 °F-ig Levegő páratartalom mérési tartomány: 20 % től 95 %-ig Rádiójel hatótávolság: max. 100 m (zavartalan térben) Elemek: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (AA méret) Védelmi osztály: IPX4 Frekvenciasáv:...
  • Page 36: Az Elemekre / Akkukra Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. Gyermekek nem játszhatnak a ter- mékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ne üzemelje be a terméket, ha az sérült. Ne tegye ki a főállomást közvetlen nedvességnek és napsugárzásnak.
  • Page 37 és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet. Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai terhelésnek! Az elemek / akkuk kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl. fűtőtestek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre / akkukra.
  • Page 38: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Tudnivaló: Először tegye az elemeket a kültéri érzékelőbe és csak azután a főállomásba. A készülék felállítása FIGYELEM: Először a kültéri érzékelőt helyezze üzembe, majd csak utána a főállomást. Lehetőség szerint ne tegye ki a kültéri érzékelőt és a főállomást a napsugarak közvetlen hatásának.
  • Page 39: A Főállomás Üzembevétele / Az Elemek Cseréje

    A főállomás üzembevétele / Az elemek cseréje Nyissa fel a főállomás hátoldalán lévő elemrekeszfedelet elemrekesz alsó végénél található pánt felfele húzásával. Az elemcseréhez elsőként távolítsa el a régi elemeket. Az LR06 típusú új elemeket helyezze az elemrekeszbe Ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az elemrekeszen van feltüntetve. Végül zárja vissza az elemrekesz fedelét.
  • Page 40: A Dcf-Jel (Időállomás)

    A DCF-jel (időállomás) A DCF jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében Németországban a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki. A főállomása ezeket a rádiójeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb. 1.500 km-es távolságig vételezi. Amikor érzékeli a jelet, az időmező...
  • Page 41: Kijelzések Alapmódban

    Kijelzések alapmódban Időmező Pontos idő: Az időt az előre beállított értékeknek megfelelően 24-órás formátumban mu- tatja. Amennyiben az alapbeállításoknál 12-órás formátumot választ, megjelenik az időnél 12:00 déltől 11:59 estig a megkülönböztetéshez a PM (latin „Post Meridiem“=délután) felirat az idő előtt. Nyári időszámításnál megjelenik felül az óra és perc között egy DST (angol Daylight Saving Time=nyári időszámítás) felirat.
  • Page 42: Légnyomás Mező

    A holdfázis (HG02832C, HG02832D): Az aktuális holdfázist a következőképp mutatja a készülék: A hold nem megvilágított oldala a kijelzőn sötéten jelenik meg (HG02832A, HG02832B-nél a „Légnyomás mező “-ben ábrázolják). Légnyomás mező A légnyomásjelző: Fent jobbra megjelenik a légnyomás, amely a HIST (angol History = fejlődés) mezőben jelenik meg.
  • Page 43: Beltéri Hőmérséklet Mező

    Időjárás előrejelzés: A főállomás a légnyomásváltozásból egy 12 órás időjárás előrejelzést számol ki. Természetesen ez az időjárás előrejelzés nem versenyezhet a professzionális időjárási szogálatok mőholdak és magas teljesítményű computerek által alátámasztott időjárás előrejelzéseivel, hanem mind- össze egy körülbelüli támpontot nyújt az aktuális változásról. A következő...
  • Page 44 A hőmérsékleti- ill. levegő páratartalom változási trend: A trendkijelző felfelé (ill. lefelé) mutat, ha a hőmérséklet egy órán belül 2 °C (= 3,6 °F)-t vagy többet változik és ezt az irányt további változások nélkül megtartja egy órán keresztül. A levegő páratartalmának kijelzője megfelelően reagál egy 2 %-os páratartalom változásra.
  • Page 45: Kültéri Hőmérséklet Mező

    Kültéri hőmérséklet mező Kültéri hőmérséklet: A kültéri hőmérsékletet tizedes fok beosztással jelöli a készülék. Fent jobbra megjelenik a hő- mérséklet mértékegysége °C (Celsius fok). A hőmérséklet mértékegységét a szokatlan °F (Fahrenheit fok)-ra is átállíthatjuk. Ehhez nyomja meg a °C / F-gombot Megjelenik az LL.L, a mérési tartomány -20 °C-tól 50 °C-ig (ill.
  • Page 46: Beállítások

    időjárásállomáson a kültéri érzékelő számára. A lényeges adatokat az LC-kijelző jelzi. - 1: kültéri érzékelő csatornája 1-re - 2: kültéri érzékelő csatornája 2-re - 3: kültéri érzékelő csatornája 3-re - : automatikus csatornaválasztó Alacsony elemtöltöttségi szint: Amint megjelenik az elemjel, a lehető leghamarabb ki kell cserélni a kültéri érzékelő...
  • Page 47 FIGYELEM: Ha kb. 20 másodpercen át nem kezeli a gombokat, akkor a főállomás automatikusan visszatér az alapmódba. A SET- / HISTORY-gombok rövid megnyomásával megerősítheti a be- állított értéket és az idő beállításmód következő opciójához juthat. Ebben a módban a következő beállítások sorrendjét követheti: Megjegyzés: Amennyiben a főállomás a DCF-jelet fogadta, hagyja az év, hónap, nap, óra, perc beállítások változatlanul.
  • Page 48 tartózkodik, amelyben a helyi pontos idő egy órával a középeu- rópai idő (CET) előtt van, állítsa az időzónát +1-re. Az órát to- vábbra is a DCF vezérli, de a pontos idő kijelzés egy órával többet mutat mint a CET-idő. Ha szeretné tudni, hány óra van például az USA-ban, úgy azt könnyedén kiderítheti az időzóna-értékek segítségével.
  • Page 49: Hőmérséklet-Riasztás

    Hőmérséklet-riasztás Lehetősége van a kültéri érzékelőn egy hőmérséklettartományt megha- tározni. A főállomás lead aktivált hőmérsékletriasztás esetén egy riasz- tási jelet, ha a kültéri érzékelő a meghatározott tartományon kívüli hőmérsékletet észlel. Hőmérséklet-riasztás beállítása Tartsa lenyomva az ALERT-gombot három másodpercen át, míg a kültéri hőmérsékletmezőn a hőmérsékletjelző...
  • Page 50: Ébresztési Riasztás

    Optikai riasztási jelzésként villog a hőmérséklet, mely a jelzés ki- váltotta, valamint a duplanyíl azon része, amely irányban hőmér- sékleteltérést jelez. Nyomja meg az ALERT-gombot az optikai riasztási jelzés kikapcsolásához. Ébresztési riasztás A főállomás két ébresztési riasztással rendelkezik, melyek egymástól függetlenül beállíthatóak és aktiválhatóak.
  • Page 51: Elmentett Adatok Lehívása

    ébresztési riasztés 1 aktiválásra került. A DOWN- / -gomb új- bóli megnyomása törli az ébresztési szimbólumot 1. Megjelenik az ébresztési szimblum 2: . A DOWN- / -gomb ismételt meg- nyomásával aktiválja az ébresztési riasztás 1-et és 2-t. Mindegyik ébresztési szimbólum megjelenik: .
  • Page 52: A Jelfogadás Manuális Aktiválása

    Légnyomás történet A SET- / HISTORY gomb ismételt rövid lenyomásával az elmúlt 12 óra légnyomását mutatja. A légnyomás mezőn , a légnyomás kijelző mellett, a történetkijelző mutatja, hány órával ezelőtt volt aktuális a kijelzett légnyomás. A jelfogadás manuális aktiválása DCF-jelfogadás aktiválása A főállomás minden éjszaka beállítja a belső...
  • Page 53: Reset Funkció

    konnektorba, addig a háttérvilágítás állandó. Három lépcsős háttérvilágítás választható. Reset funkció A főállomás hátoldalán lévő Reset gomb megnyomásával minden beállítást visszaállít. A beállításokat elölről lehet kezdeni. Hibaelhárítás A termék érzékeny elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Lehetséges, hogy a közvetlen közelben levő, rádióhullámokat sugárzó készülékek megzavarják.
  • Page 54: Tisztítás És Ápolás

    Tisztítás és ápolás Soha ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ellenkező esetben a termék károsodhat. A tisztításhoz és ápoláshoz egy tiszta, puha, szöszmentes szem- üvegtisztítót használjon. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomago- lóanyagon található...
  • Page 55: Egyszerűsített Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek / akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni.
  • Page 56 A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megja- vítjuk vagy kicseréljük.
  • Page 57 Legenda uporabljenih piktogramov ........Stran 58 Uvod ..................... Stran 58 Predvidena uporaba ................. Stran 59 Opis delov ..................Stran 59 Tehnični podatki................. Stran 60 Obseg dobave .................. Stran 61 Splošni varnostni napotki ............Stran 61 Varnostni napotki za baterije / akumulatorje ........Stran 62 Začetek uporabe ................
  • Page 58: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Enosmerni tok Radijsko vodena Zaščiteno pred Izmenični tok škropljenjem z vodo Zaščitni razred II z varovalko Prikaz zunanje Prikaz časa temperature 100 m razpon prenosa med AAlarmna ura oddajnikom in sprejemno postajo Senzor na dotik za Prikaz notranje prikaz osvetljave temperature ozadja...
  • Page 59: Predvidena Uporaba

    kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Predvidena uporaba Ta glavna postaja prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo, vlago v zraku za notranjost in zunanjost ter zračni tlak. Ima daljinsko podprt prikaz časa in nekatere alarmne funkcije.
  • Page 60: Tehnični Podatki

    Tipke za zunanja tipala po- Napajanje leg predalčka za baterije Omrežni napajalnik Tipka °C / °F Doza omrežnega napajalnika Tipa TX (tipka za ponastavitev kanala) Stikalo za izbiranje kanalov Tehnični podatki Glavna postaja: Merilno območje temperature: 0 do 50 °C 32 do 122 °F Merilno območje zračne vlage: 20 do 95 %...
  • Page 61: Obseg Dobave

    Zunanje tipalo: Merilno območje temperature: -20 do +50 °C -4,0 do + 122 °F Merilno območje zračne vlage: 20 do 95 % Domet radijskega prenosa: maks. 100 m (na prostem) Baterije: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (velikost AA) Razred zaščite: IPX4 Frekvenčni pas: 433,050 MHz do 434,790 MHz...
  • Page 62: Varnostni Napotki Za Baterije / Akumulatorje

    med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan. Glavne postaje ne izpostavljajte vlagi in ne neposrednim sončnim žarkom. Pred uporabo se prepričajte, ali se razpoložljiva omrežna napetost ujema s potrebno delovno napetostjo omrežnega napajalnika (230–240 V∼, 50 Hz).
  • Page 63: Začetek Uporabe

    Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam. Tveganje iztekanja baterij / akumulatorjev Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vpli- vale na baterije / akumulatorje, npr. na radiatorju / neposredni sončni svetlobi. Če baterije / akumulatorji iztečejo, preprečite stik kemikalij s kožo, z očmi in s sluznicami! Prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč! NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poško-...
  • Page 64: Postavitev Izdelkov

    Postavitev izdelkov POZOR: Najprej zaženite zunanje tipalo in šele nato glavno postajo. Zunanjega tipala in glavne postaje po možnosti ne izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom. Glavno postajo postavite na ravno, vodoravno površino ali jo obesite na steno. Glavno postajo lahko obesite za ušesce ali razklopite stojalo , da jo lahko postavite na ravno, gladko površino.
  • Page 65: Signal Dcf (Oddajnik Časa)

    Nato znova zaprite pokrov predalčka za baterije. Zaslon kratko zasveti in izvede kratko preverjanje vseh prikaznih elementov. Priključite nizkonapetostni vtič omrežnega napajalnika v dozo omrežnega napajalnika v bazni postaji in priključite omrežni kabel na lahko dostopno vtičnico. Zaslon je sedaj stalno osvetljen in na hitro preveri vse prikazne elemente.
  • Page 66: Prikazi V Osnovnem Načinu

    Če je bil signal sprejet, se v polju za prikaz časa prikaže trenutni srednjeevropski čas, datum in dan v tednu. Simbol radijskega oddaj- nika se prikaže statično. Za nadaljnje podrobnosti o tem preberite poglavje Osnovne nastavitve. Če poskusi sprejema niso uspešni, glavna postaja po 7 minutah pre- kine poskuse sprejemanja in simbol radijskega oddajnika ugasne.
  • Page 67 Med poletnim časom se prikaže zgoraj med urami in minutami DST (angleško za Daylight Saving Time = poletni čas). Ta prikaz je na voljo samo, če je sprejet signal DCF. Datum in dan v tednu: Levo poleg kratice D (angleško za Day = dan) se pojavi trenutni datum, levo poleg kratice M (angleško za month = mesec) pa se po- javi trenutni mesec.
  • Page 68: Polje Za Prikaz Zračnega Tlaka

    Polje za prikaz zračnega tlaka Prikaz zračnega tlaka: Zgoraj desno se prikaže zračni tlak v tistem trenutku, ki je prikazan v po- lju HIST (angleško History = razvoj). Če je na prikazu LLL (oz. LL.LL pri izbiri enote inHg), območje prikaza 850 hPa (25,1 inHg) ni doseženo, če pa je prikazano HHH (oz.
  • Page 69: Polje Za Prikaz Notranje Temperature

    Na voljo so naslednje grafične napovedi: rahlo oblačno sončno oblačno deževno sneg Polje za prikaz notranje temperature Notranja temperatura: Notranja temperatura, ki jo meri glavna po- staja, je prikazana z natančnostjo desetinke stopinje. Zgoraj desno se pojavi enota tempe- rature °C (za stopinje Celzija). Enoto tempe- rature lahko prestavite na trenutno neuporabljeno enoto °F (stopinje Fahrenheita).
  • Page 70: Polje Za Prikaz Zunanje Temperature

    Ocena sobne klime: Odvisno od vlažnosti zraka in temperature v notranjosti oceni glavna postaja sobno klimo po naslednjem ključu: DRY (= suho): vlažnost zraka pod 40 % COMFORT (= prijetna): vlažnost zraka med 40 in 70 % ter temperaturno območje med 20°...
  • Page 71 Relativna vlažnost zraka: Tukaj je prikazana relativna vlažnost zraka, ki ji je izpostavljeno zunanje tipalo. Trend razvoja temperature oz. vlažnosti zraka: Prikaz trenda kaže navzgor (oz. navzdol), če se tempe- ratura v roku ene ure spremeni za 2 °C (= 3,6 °F) ali več in nato obdrži smer brez nadaljnjih sprememb eno uro.
  • Page 72: Nastavitve

    Nastavitve POZOR: Z močnim dotikom zgornjega roba ohišja lahko vklopite osvetlitev ozadja (sl. E). 10 sekund, ko se tega območja ne dotikate več, osvetlitev ozadja znova ugasne. Upoštevajte, da glavna postaja ne reagira na hkratni dotik dveh tipk. Če pritisk na tipko ne uspe, se verjetno hkrati dotikate polja SNOOZE / LIGHT.
  • Page 73 Leto Mesec Nastavitev jezika prikaza dneva v tednu spodaj desno v polju za prikaz časa. Naslednje kratice utripajo in jih lahko spremenite s pritiskom na tipko UP / DOWN v naslednjem zaporedju: GE (nemško), DA (dansko), ES (špansko), NE (nizozemsko), FR (francosko), IT (italijansko), EN (angleško) Format časa: s tem je nastavljeno 24 Hr za 24-urni format (0:00 –...
  • Page 74: Temperaturni Alarm

    tem trenutku izvede naključno. Glavna postaja je šele po nekaj dneh zmožna izračunati napoved vremena. Vseeno pa lahko ob zagonu s tipko UP ali DOWN / nastavite napoved, ki ste jo zasledili na televiziji ali internetu, da malo pospešite samoregulacijo napovedi vremena. Nastavitev zračnega tlaka: Prikaz zračnega tlaka prikazuje v skladu s prednastavitvijo absolutni zračni tlak v mb oz.
  • Page 75: Alarm Za Bujenje

    NASVET: Če držite pritisnjeno tipko UP oz. tipko DOWN / , se izvede hitro previjanje številk naprej oz. previjanje nazaj. Vrednost potrdite s pritiskom na tipko ALERT. Zdaj utripa prikaz temperature in pojavi se utripajoča puščica navzdol . S pritiskom na tipko UP ali DOWN / lahko zdaj nastavite naj- nižjo temperaturo želenega temperaturnega območja.
  • Page 76 Nastavitev alarma za bujenje Držite tipko ALARM / SET pritisnjeno 3 sekunde, da prispete v način za nastavitev alarma. Namesto časa se prikaže nazadnje nastavljen čas alarma za bujenje z utripajočim prikazom ure. Desno poleg časa alarma za bujenje se pojavi oznaka Nastavite lahko število ur v tednu W (dan v tednu)- ali S (posa- mezni alarm)-čas alarma bujenja s pomočjo tipke UP ali tipke...
  • Page 77: Priklic Shranjenih Podatkov

    Priklic shranjenih podatkov Največje temperaturne vrednosti Z enkratnim pritiskom na tipko MEM se pojavi na obeh poljih za prikaz temperature poleg prikaza temperature ter poleg pri- kaza vlažnosti zraka oznaka MAX. Za znotraj in zunaj je prikazana trenutna najvišja izmerjena vrednost. Če tipko MEM pritisnete dvak- rat, se pojavi MIN poleg prikaza temperature in prikaže se trenutna najnižja izmerjena vrednost za znotraj in zunaj.
  • Page 78: Aktiviranje Sprejema Signala Zunanjega Tipala

    Aktiviranje sprejema signala zunanjega tipala Zunanja tipalo pošilja približno dvakrat na minuto signal, ki ga glavna postaja samodejno sprejme. Sprejem signala DCF lahko aktivirate tudi ročno. Za to držite tipko CH pritisnjeno za 3 sekunde, dokler ne začne utripati simbol kanala .
  • Page 79: Čiščenje In Nega

    Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo tudi, da je sprejem občutno moten. V tem primeru spremenite kraj postavitve. Pri tem upo- števajte, da je zunanje tipalo postavljeno vedno največ 100 metrov (prostega polja) naokrog od osnovne postaje. Navedeni doseg je šir- java prostega polja in pomeni, da ne sme biti ovir med zunanjim tipa- lom in osnovno postajo.
  • Page 80: Poenostavljena Izjava Eu O Skladnosti

    Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč...
  • Page 81 postaja HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D ustreza direktivam 2014/53/EU, 2011/65/EU in 2009/125/ES. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.owim.com...
  • Page 82: Garancijski List

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v ga- rancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma-...
  • Page 83 garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancij- skega roka. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10.
  • Page 84 Legenda použitých piktogramů ..........Strana 85 Úvod ....................Strana 85 Používání v souladu s určením ............Strana 86 Popis dílů ..................Strana 86 Technické údaje ................Strana 87 Obsah dodávky ................Strana 88 Všeobecná bezpečnostní upozornění ........Strana 88 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ......Strana 89 Uvedení...
  • Page 85: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný Řízení rádiovými proud signály Chráněné před Střídavý proud stříkající vodou Ochranná třída II s pojistkou Zobrazení Zobrazení času venkovní teploty 100M vzdálenost přenosu mezi Buzení vysílačem a přijímačem Zobrazení vnitřní Dotykový senzor teploty podsvícení displeje Zobrazení vlhkosti Včetně...
  • Page 86: Používání V Souladu S Určením

    Používání v souladu s určením Hlavní stanice ukazuje venkovní a vnitřní teplotu, vlhkost vzduchu venku a uvnitř místnosti spolu s tlakem vzduchu. Je vybavená hodinami říze- nými rádiovým signálem a několika alarmy. Na základě registrovaných dat propočítává pravděpodobný vývoj počasí. Výrobek není určen ke komerčnímu využívání.
  • Page 87: Technické Údaje

    Napájení proudem Síťový adaptér Zdířka hlavní stanice Technické údaje Hlavní stanice: Rozsah měření teploty: od 0 °C do 50 °C od 32 °F do 122 °F Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 % Hodiny řízené rádiovým signálem: DCF77 Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (velikost AA)
  • Page 88: Obsah Dodávky

    Dosah přenosu rádiovým signálem: max. 100 m (volný prostor) Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (velikost AA) Třída ochrany: IPX4 Frekvenční pásmo: 433,050 MHz do 434,790 MHz Vyzářený maximální vysílací výkon: 433,92 MHz, -10,77 dBm Obsah dodávky 1 hlavní stanice 1 venkovní...
  • Page 89: Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie A Akumulátory

    Před použitím se přesvědčte, jestli se shoduje napětí elektrického proudu, které máte k dispozici, s napětím potřebným pro síťový adaptér (230–240 V∼ 50 Hz). Před uvedením do provozu se ujistěte, že je výrobek, síťový adap- tér a kabelové spojení v bezvadném stavu! Poškozený výrobek neuvádějte do provozu! Zástrčka výrobku musí...
  • Page 90: Uvedení Do Provozu

    Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo aku- mulátorů. V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemiká- lií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté...
  • Page 91: Postavení Výrobků

    Postavení výrobků POZOR: Uveďte do provozu nejdříve venkovní čidlo a teprve potom hlavní stanici. Pokud možno nevystavujte venkovní čidlo ani hlavní stanici přímému slunečnímu záření. Postavte hlavní stanici na rovnou, vodorovnou plochu nebo jí zavěste na stěnu. Hlavní stanici můžete zavěsit za oko nebo vyklopit stojánek a postavit jí...
  • Page 92: Signál Dcf (Vysílač Přesného Času)

    Zavřete víčko přihradky baterií. Displej se krátce rozsvítí a provádí krátkou kontrolu všech zobrazovacích elementů. Zastrčte zástrčku pro nízké napětí síťového adaptéru do přís- lušné zdířky hlavní stanice a zapojte síťový kabel do snadno přístupné zásuvky s elektrickým proudem. Nyní je displej trvale osvětlený...
  • Page 93: Zobrazení Informací V Základním Režimu

    Jestliže dojde k příjmu signálu ukáže se v políčku pro čas aktuální, středoevropský čas, datum a den v týdnu. Symbol vysílací věže objeví jako statický. Další podrobnosti si přečtěte v kapitole Základní nastavení. Jestliže nedojde za 7 minut k příjmu, přeruší hlavní stanice hledání signálu a signál vysílací...
  • Page 94 Během letního času se zobrazuje mezi hodinou a minutou zkratka DST (anglicky: Daylight Saving Time = letní čas). Toto znázornění je k dispozici jen tehdy, jestliže je přijímaný DCF-signál. Datum a den v týdnu: Vlevo vedle zkratky D (anglicky: Day = den) se objeví...
  • Page 95: Políčko Tlaku Vzduchu

    Políčko tlaku vzduchu Zobrazení tlaku vzduchu: Vpravo nahoře se objeví tlak vzduchu v době zobrazené v políčku HIST (anglicky History = vývoj). Jestliže se zobrazí LLL (resp. LL.LL při zvolené jednotce inHg), je podkročený rozsah zobrazení 850 hPa (25,1 inHg), jestliže se zobrazí...
  • Page 96: Políčko Pro Teplotu V Místnosti

    K dispozici jsou následující grafické předpovědi: mírně oblačno slunečno oblačno deštivo sníh Políčko pro teplotu v místnosti Vnitřní teplota: Teplota naměřená hlavní stanicí v místnosti je zobrazována s přesností na desetinu stupně. Vpravo nahoře se objeví jednotka teploty °C (stupně Celsia). Jednotky teploty je také možné přestavit na v současné...
  • Page 97: Políčko Venkovní Teploty

    Hodnocení klimatu v místnosti: V závislosti na vlhkosti vzduchu a teplotě hodnotí stanice klima v míst- nosti v následujících stupních: DRY (= sucho): vlhkost vzduchu pod 40 % COMFORT (= příjemné): vlhkost vzduchu mezi 40 a 70 %, a teplota mezi 20 °C a 28 °C (68 °F a 82,4 °F).
  • Page 98 K tomu stiskněte tlačítko °C / F Jestliže se objeví LL.L, je področený rozsah měření od -20 °C do 50 °C (resp. -4 °F do 122 °F), jestliže se objeví HH.H je překročený. Relativní vlhkost vzduchu: Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které je vystaveno venkovní...
  • Page 99: Nastavení

    Stav baterií: Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí vyměnit baterie ve venkovním čidlu. Postupujte podle pokynů v kapitole Uvedení venkovního čidla do provozu a výměna baterií. Nastavení POZOR: Silnějším přitlačením na hořejší hranu tělesa je možné za- pnout osvětlení...
  • Page 100 Poznámka: Jestliže hlavní stanice přijímala DCF-signál, neměňte nastavení roku, měsíce, dne, hodiny a minuty. Jestliže se nacházíte v jiném časovém pásmu než v německém, můžete nastavit odlišný čas v časovém pásmu. Měsíc Nastavení jazyka zobrazení dne v týdnu, vpravo dole v po- líčku času.
  • Page 101: Teplotní Alarm

    například místního času v Los Angeles nastavte hodnotu časo- vého pásma na -10. Předpověď počasí: Hlavní stanice vypočítává předpověď počasí na základě změn tlaku vzduchu. Protože nejsou při uvedení do provozu ještě zaznamenány žádné změny tlaku vzduchu zob- razí se jen náhodná předpověď počasí. Hlavní stanice je schopná vypočítat předpověď...
  • Page 102: Nastavení Teplotního Alarmu

    Nastavení teplotního alarmu Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny stisknuté tlačítko ALERT až začne blikat v políčku pro venkovní teplotu zobrazení teploty. Vlevo, vedle zobrazení teploty se objeví blikající šipka, ukazující směrem nahoru . Použitím tlačítka UP nebo DOWN- / můžete nyní...
  • Page 103 Alarm pro den v týdnu, jednotlivý alarm Alarm pro den v týdnu: pondělí až pátek Jednotlivý alarm: jednorázový alarm Ukončený alarm se automaticky deaktivuje. Nastavení buzení Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny tlačítko ALARM- / SET přechod do režimu nastavování alarmu. Místo času se objeví na- posledy nastavený...
  • Page 104: Vyvolání Zaznamenaných Dat

    Dotykem na políčko SNOOZE- / LIGHT můžete alarm přerušit. Políčko času bliká , a signalizuje, že jste aktivovali funkci dřímání: Alarm zazní znovu za 5 minut. Pro definitivní vypnutí alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko. Vyvolání zaznamenaných dat Maximální teplota Jednoduchým stisknutím tlačítka MEM se znázorní...
  • Page 105: Manuální Aktivování Příjmu Signálu

    Manuální aktivování příjmu signálu Aktivování příjmu DCF signálu Hlavní stanice koriguje vždy v noci interní čas podle DCF signálu. Příjem DCF signálu můžete aktivovat také manuálně. Pro aktivování stiskněte na 3 vteřiny tlačítko DOWN- / až začne blikat symbol vysílací věže .
  • Page 106: Odstranění Poruch

    Odstranění poruch Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Je možné, že je výrobek rušen přístroji v blízkosti, které přenášejí rádiové signály. Jestliže uka- zuje displej poruchu, odstraňte takové přístroje z blízkosti výrobku. Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při těchto po- ruchách krátce vyndejte a znovu nasaďte baterie.
  • Page 107: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových ma- teriálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené...
  • Page 108: Zjednodušené Eu Prohlášení O Shodě

    Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny. Zjednodušené EU prohlášení o shodě Tímto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO prohlašuje, že výrobek Rádiová meteorologická stanice HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D odpovídá směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/125/ES. Úplné...
  • Page 109 Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se ne- vztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
  • Page 110 Legenda použitých piktogramov .......... Strana 111 Úvod ....................Strana 111 Používanie v súlade s určeným účelom ......... Strana 112 Popis častí ..................Strana 112 Technické údaje ................Strana 113 Rozsah dodávky ................Strana 114 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ......Strana 114 Bezpečnostné...
  • Page 111: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Jednosmerný prúd Riadené rádiovo S ochranou proti Striedavý prúd striekajúcej vode Trieda ochrany II s poistkou Zobrazenie vonka- Zobrazenie času jšej teploty 100M rozsah prenosu medzi Budík vysielačom a prijímačom Zobrazenie Dotykový senzor pre vnútornej teploty podsvietenie displeja Zobrazenie Vrátane batérií...
  • Page 112: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. Používanie v súlade s určeným účelom Táto hlavná stanica zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu, vlhkosť vzduchu vnútri a vonku a taktiež tlak vzduchu. Disponuje zobrazením času podporovaným rádiovým signálom ako aj niektorými funkciami alarmu.
  • Page 113: Technické Údaje

    Políčko zobrazujúce Tlačidlo TX (Tlačidlo tlak vzduchu kanál-reset) Displej senzora vonku Prepínač kanálov Tlačidlá vonkajšieho Napájanie prúdom senzora vedľa priečinka Sieťový diel pre batérie Zásuvka sieťového dielu Tlačidlo °C / °F Technické údaje Hlavná stanica: Rozsah merania teploty: 0 °C až 50 °C 32 °F až...
  • Page 114: Rozsah Dodávky

    Vonkajší senzor: Rozsah merania teploty: -20 °C až +50 °C -4,0 °F až +122 °F Rozsah merania vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 % Dosah rádiového prenosu: max. 100 m (voľný priestor) Batérie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (veľkosť AA) Ochranná...
  • Page 115: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií / Akumulátorových Batérií

    kom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Výrobok neuvádzajte do prevádzky, ak je poškodený. Nevystavujte hlavnú stanicu vlhkosti a priamemu slnečnému žiareniu. P red použitím sa ubezpečte, že sa sieťové napätie v zásuvke zhoduje s potrebným prevádzkovým napätím sieťového dielu (230-240 V∼, 50 Hz).
  • Page 116 Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení.
  • Page 117: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Poznámka: Vložte batérie najskôr do vonkajšieho senzora, až potom do hlavnej stanice. Umiestnenie výrobkov POZOR: Najskôr uveďte do prevádzky vonkajší senzor a až potom hlavnú stanicu. Vonkajší senzor a ani hlavnú stanicu podľa možností nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. Postavte hlavnú stanicu na rovnú, horizontálnu plochu alebo ju zaveste na stenu.
  • Page 118: Uvedenie Hlavnej Stanice Do Prevádzky / Výmena Batérií

    Uvedenie hlavnej stanice do prevádzky / výmena batérií Otvorte na zadnej strane hlavnej stanice kryt priečinka pre batérie tak, že príložku na dolnej strane priečinka pre batérie potiah- nete nahor. Pre výmenu batérií najskôr vyberte staré batérie. Vložte nové batérie typu LR06 do priečinka pre batérie Dbajte pritom na správnu polaritu.
  • Page 119: Dcf-Signál (Vysielač Času)

    Výrobok automaticky začne prijímať signál vonkajšieho senzora nezávisle od toho, či je prijímaný signál vonkajšieho senzora alebo nie. V políčku pre zobrazenie času sa zobrazí symbol vysielacej veže a signalizuje, že hlavná stanica DCF-signálu začala s príjmom času. DCF-signál (vysielač času) Signál DCF (nemecký...
  • Page 120: Zobrazenia V Základnom Režime

    Zobrazenia v základnom režime Políčko zobrazujúce čas Čas: Čas je zobrazovaný podľa prednastavení v 24-hodinovom formáte. Ak v základ- ných nastaveniach zvolíte 12-hodinový formát, zobrazí sa v čase od 12:00 poobede do 11:59 Uhr večer pre rozlíšenie PM (latinsky pre „Post Meridiem“...
  • Page 121: Políčko Zobrazujúce Tlak Vzduchu

    Fáza mesiaca (pre HG02832C, HG02832D): Zobrazí sa aktuálna fáza mesiaca: Neosvetlená časť mesiaca je na displeji zobrazená tmavo (pre HG02832A, HG02832B znázornené v „Políčko zobrazujúce tlak vzduchu “). Políčko zobrazujúce tlak vzduchu Ukazovateľ tlaku vzduchu: Hore vpravo sa objaví tlak vzduchu v čase, ktorý...
  • Page 122: Políčko Zobrazujúce Teplotu Vnútri

    Predpoveď počasia: Hlavná stanica vypočíta z vývoja tlaku vzduchu predpoveď počasia na dobu približne 12 hodín. Táto predpoveď samozrejme nemôže konkurovať predpovedi podporovanej satelitmi a vysokovýkonnými počítačmi profesionálnych meteorologických služieb, podáva iba pri- bližný oporný bod pre aktuálny vývoj. K dispozícii sú nasledujúce grafické predpovede: mierne zamračené...
  • Page 123 Trend vývoja teploty príp. vlhkosti vzduchu: Ukazovateľ trendu zobrazuje hore (príp. dole), ak sa teplota v priebehu jednej hodiny zmení o 2 °C (= 3,6 °F) alebo viac a uchová si potom smer i bez ďalšej zmeny jednu hodinu. Ukazovateľ trendu vlhkosti vzduchu reaguje príslušne pri zmene 2 % vlhkosti vzduchu.
  • Page 124: Políčko Zobrazujúce Teplotu Vonku

    Políčko zobrazujúce teplotu vonku Vonkajšia teplota: Vonkajšia teplota je zobrazovaná na desatinu stupňa. Hore vpravo sa objaví jednotka teploty °C (pre stupeň Celzia). Jednotku teploty možno prestaviť i na medzičasom málo používanú jednotku °F (Stupeň Fahrenheita). Stlačte preto tlačidlo °C / F Ak sa objaví...
  • Page 125: Nastavenia

    - 1: kanál vonkajšieho snímača na 1 - 2: kanál vonkajšieho snímača na 2 - 3: kanál vonkajšieho snímača na 3 - : automatická zmena kanála Nízky stav nabitosti batérie: Ak sa zobrazí symbol batérie, mali by ste čo najskôr vymeniť...
  • Page 126 Krátkym stlačením tlačidla SET / HISTORY môžete tak nastavenú hodnotu potvrdiť a dostanete sa do ďalšej možnosti nastavova- cieho režimu času. Týmto spôsobom je možné vykonať za sebou nasledujúce nastavenia: Poznámka: Ak hlavná stanica zachytila signál DCF, ponechajte na- stavenie roka, mesiaca, dňa, hodiny a minúty nezmenené. Ak sa na- chádzate v inej časovej zóne ako Nemecko, môžete nastaviť...
  • Page 127: Teplotný Alarm

    časom (SEČ), nastavte časové pásmo na +1. Hodiny sú naďalej riadené signálom DCF, ukazujú však o jednu hodinu viac ako SEČ. Ak chcete vedieť, koľko je hodín napríklad v USA, môžete sa to úplne jednoducho dozvedieť prostredníctvom hodnôt časových pásiem. Nastavte hodnotu časového pásma napr. na -10, aby ste nechali zobraziť...
  • Page 128: Nastavenie Teplotného Alarmu

    Nastavenie teplotného alarmu Podržte tlačidlo ALERT stlačené tri sekundy, kým na teplotnom políčku vonku bliká ukazovateľ teploty. Vľavo vedľa ukazova- teľa teploty sa objaví blikajúca šípka nahor . Stlačením tlačidla UP alebo tlačidla DOWN / teraz môžete nastaviť maximálnu teplotu želaného teplotného rozsahu. TIP: Keď...
  • Page 129 Alarm pracovného dňa, jednotlivý alarm Alarm pracovného dňa: od pondelka do piatka Jednotlivý alarm: jednorázový alarm Akonáhle je alarm ukončený, je automa- ticky deaktivovaný. Nastavenie budiaceho alarmu Podržte tlačidlo ALARM / SET 3 sekundy stlačené, čím sa dostanete do režimu pre nastavenie alarmu. Namiesto času sa objaví...
  • Page 130: Vyvolanie Uložených Údajov

    Dotknutím sa políčka SNOOZE / LIGHT prerušíte signálny tón. V časovom políčku bliká , čo signalizuje, že ste aktivovali funkciu opakovaného budenia: Signálny tón zaznie 5 minút neskôr znova. Pre definitívne vypnutie signálneho tónu stlačte ľubovoľné tlačidlo klávesnice. Vyvolanie uložených údajov Maximálne teplotné...
  • Page 131: Manuálne Aktivovanie Príjmu Signálu

    Manuálne aktivovanie príjmu signálu Aktivovanie príjmu DCF-signálu Hlavná stanica upraví interný čas vždy v noci podľa DCF-signálu. DCF-príjem však môžete aktivovať i manuálne. Podržte preto tlačidlo DOWN / 3 sekundy stlačené, kým bliká symbol vysielacej veže . Po úspešnom príjme sa objaví symbol vysielacej veže staticky.
  • Page 132: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Produkt obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Je možné, že rádiové prenosové zariadenia bezprostrednej blízkosti výrobku ho môžu rušiť. Odstráňte takéto prístroje z okolia výrobku, ak sa na displeji objaví porucha. Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám. Pri takýchto funkčných poruchách vyberte na krátky čas batériu a znova ju vložte.
  • Page 133: Likvidácia

    Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky. Výrobok a obalové...
  • Page 134: Zjednodušené Eú Vyhlásenie O Zhode

    Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaob- chádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované...
  • Page 135 opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené nor- málnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné...
  • Page 136 Legende der verwendeten Piktogramme......Seite 137 Einleitung .....................Seite 137 Bestimmungsgemäße Verwendung ...........Seite 138 Teilebeschreibung ................Seite 138 Technische Daten................Seite 139 Lieferumfang ..................Seite 140 Allgemeine Sicherheitshinweise ..........Seite 140 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..........Seite 141 Inbetriebnahme ................Seite 143 Produkte aufstellen ................Seite 143 Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln .......Seite 143 Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln ......Seite 144 Das DCF-Signal (Uhrzeitsender) ............Seite 145 Anzeigen im Basismodus ..............Seite 146...
  • Page 137: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom Funkgesteuert Wechselstrom Spritzwassergeschützt Schutzklasse II mit Sicherung Anzeige Außen- Zeitanzeige temperatur 100 m Sendereich- weite zwischen Wecker Sende- und Empfangsstation Berührungssensor für Anzeige Innen- Bildschirm-Hinter- raumtemperatur grundbeleuchtung Luftfeuchtigkeitsan- Beiliegende Batterien zeige Funk-Wetterstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 138: Bestimmungsgemäße Verwendung

    angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Hauptstation zeigt die Innen- und Außentemperatur, die Luftfeuchte für innen und außen sowie den Luftdruck. Sie verfügt über eine funk- gestützte Zeitanzeige sowie einige Alarmfunktionen. Basierend auf den gesammelten Daten errechnet sie die wahrscheinliche Wetterent- wicklung.
  • Page 139: Technische Daten

    Außenfühler-Tasten neben Stromversorgung dem Batteriefach Netzteil °C / °F-Taste Netzteilbuchse TX-Taste (Kanal-Reset-Taste) Kanal-Wahlschalter Technische Daten Hauptstation: Messbereich der Temperatur: 0 °C bis 50 °C 32 °F bis 122 °F Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 % Funkuhr: DCF77 Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (Größe AA) Messbereich des Luftdrucks:...
  • Page 140: Lieferumfang

    Außenfühler: Messbereich der Temperatur: -20 °C bis +50 °C -4,0 °F bis + 122 °F Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 % Reichweite der Funkübertragung: max. 100 m (freies Feld) Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (Größe AA) Schutzklasse: IPX4 Frequenzband:...
  • Page 141: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwar- tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Setzen Sie die Hauptstation keiner Feuchtigkeit und keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
  • Page 142 EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
  • Page 143: Inbetriebnahme

    Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Inbetriebnahme Hinweis: Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann erst in die Hauptstation. Produkte aufstellen ACHTUNG: Nehmen Sie zuerst den Außenfühler und erst dann die Hauptstation in Betrieb. Setzen Sie den Außenfühler und auch die Hauptstation nach Möglichkeit keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
  • Page 144: Hauptstation In Betrieb Nehmen / Batterien Wechseln

    Schließen Sie abschließend den Batteriefachdeckel wieder. Die Signal-LED auf der Vorderseite des Außenfühlers leuchtet kurz auf. Die Signal-LED leuchtet im Folgenden etwa zweimal pro Minute auf und signalisiert so eine Funkübertragung. Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln Öffnen Sie auf der Rückseite der Hauptstation den Batteriefach- deckel , indem Sie die Lasche am unteren Ende des Batteriefachs nach oben ziehen.
  • Page 145: Das Dcf-Signal (Uhrzeitsender)

    von baulichen Gegebenheiten, Stahlbetonwänden, zu massivem Mauerwerk oder aufgrund einer zu großen Entfernung kein Signal empfangen werden. Nach einer besseren Positionierung des Außen- fühlers müssen Sie den Empfang erneut starten. Halten Sie hierzu die CH-Taste auf der Rückseite der Haupt- station für 3 Sekunden gedrückt, bis das Empfangssymbol wieder animiert wird.
  • Page 146: Anzeigen Im Basismodus

    Grundsätzlich besteht auch die Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie bitte das Kapitel Grundeinstellungen. Nachdem die Hauptstation das Signal des Außenfühlers sowie das DCF-Signal empfangen hat, befindet sie sich im Basismodus. Im Basismodus zeigt die Hauptstation im Display folgende Informationen: Anzeigen im Basismodus Das Uhrzeitfeld Die Uhrzeit:...
  • Page 147: Das Luftdruckfeld

    Kürzels ist auf Deutsch voreingestellt, kann aber angepasst werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundeinstellungen. Das Funkturm-Symbol: Das Funkturmsymbol zeigt an, dass das DCF-Signal erfolg- reich empfangen wurde. Die Hauptstation gleicht ihre interne Uhr jede Nacht mit dem Uhrzeitsender ab. Während dieses Abgleichs blinkt das Symbol.
  • Page 148 Quecksilbersäule) umgestellt werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundeinstellungen. Das Balkendiagramm zeigt graphisch den Luftdruck vor 0, 1, 2, 3, 6 und 12 Stunden an. Der Luftdruck-Trend: Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn sich der Luftdruck innerhalb einer Stunde um 2 hPa (= 0,06 inHg) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei.
  • Page 149: Das Temperaturfeld Innen

    Das Temperaturfeld innen Die Innentemperatur: Die von der Hauptstation gemessene Innen- temperatur wird mit einer Teilung von einem Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts erscheint die Temperatureinheit °C (für Grad Celsius). Die Temperatureinheit kann auch auf das mittlerweile ungebräuchliche °F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden. Drücken Sie hierzu die °C / F-Taste .
  • Page 150: Das Temperaturfeld Außen

    DRY (= Trocken): Luftfeuchtigkeit unter 40 % COMFORT (= angenehm): Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 70 %, sowie ein Temperaturbe- reich zwischen 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F). WET (= Feucht): Luftfeuchtigkeit über 70 % Bei Raumtemperaturen außerhalb des Bereichs 20 °C–28 °C erscheint keine Raumklimabewertung.
  • Page 151 Die relative Luftfeuchte: Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt, welcher der Außenfühler ausgesetzt ist. Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeits- entwicklung: Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C (= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei.
  • Page 152: Einstellungen

    werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln. Einstellungen ACHTUNG: Durch kräftiges Berühren der Gehäuseoberkante kann die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet werden (Abb. E). 10 Sekunden nachdem Sie die Berührung dieses Feldes lösen, erlischt die Display- beleuchtung wieder.
  • Page 153 Auf diese Weise können der Reihe nach die folgenden Einstellungen vorgenommen werden: Anmerkung: Falls die Hauptstation das DCF-Signal empfangen hat, lassen Sie die Einstellung von Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute unverändert. Falls Sie sich in einer anderen Zeitzone als Deutschland befinden, können Sie eine abweichende Zeit an Ihrem Wohnort unter Zeitzone einstellen.
  • Page 154 in einem Land befinden, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der mitteleuropäischen Zeit (CET) ist, stellen Sie die Zeitzone auf +1. Die Uhr wird immer noch über das DCF-Signal gesteuert, läuft aber eine Stunde vor der CET-Zeit. Wenn Sie gerne wissen möchten, wie spät es beispielsweise ge- rade in den USA ist, können Sie dies ganz einfach anhand der Zeitzonenwerte tun.
  • Page 155: Temperatur-Alarm

    Temperatur-Alarm Sie haben die Möglichkeit, für den Außenfühler einen Temperaturbereich zu definieren. Die Hauptstation gibt bei aktiviertem Temperaturalarm ein Alarmsignal ab, wenn der Außenfühler eine Temperatur außerhalb dieses Temperaturbereichs misst. Temperatur-Alarm einstellen Halten Sie die ALERT-Taste drei Sekunden lang gedrückt, bis im Temperaturfeld außen die Temperaturanzeige blinkt.
  • Page 156: Weckalarm

    lang ein Alarmsignal. Dieses Alarmsignal kann durch Druck auf eine beliebige Taste des Tastenfelds ausgeschaltet werden. Als optisches Alarmsignal blinkt die Temperatur, die das Signal ausgelöst hat, sowie der Teil des Doppelpfeils, der die Richtung der Temperaturabweichung signalisiert. Drücken Sie die ALERT-Ta- ste, um das optische Alarmsignal abzuschalten.
  • Page 157: Gespeicherte Daten Abrufen

    Durch erneuten Druck auf die ALARM- / SET-Taste bestätigen Sie Ihre Eingabe und die Minutenanzeige blinkt. Sie können diese nach dem gleichen Schema verändern. Weckalarm aktivieren Drücken Sie im Uhrzeitmodus die DOWN- / -Taste . Neben der Uhrzeit erscheint ein Glockensymbol mit einer 1: .
  • Page 158: Signalempfang Manuell Aktivieren

    innen und außen der jeweils höchste gemessene Wert angezeigt. Wird die MEM-Taste zweimal gedrückt erscheint MIN neben der Temperaturanzeige und es wird für innen und außen der jeweils nied- rigste gemessene Wert angezeigt. Nach 5 Sekunden werden auto- matisch wieder die aktuellen Werte angezeigt. TIPP: Die Minimal- und Maximal-Temperatur wird dauerhaft bestimmt (sobald Batterien eingelegt / der Netzstecker angeschlossen wird).
  • Page 159: Signalempfang Des Außenfühlers Aktivieren

    Signalempfang des Außenfühlers aktivieren Der Außenfühler sendet etwa zweimal pro Minute ein Signal, welches von der Hauptstation automatisch empfangen wird. Sie können den Signalempfang jedoch auch manuell aktivieren. Halten Sie hierzu die CH-Taste drei Sekunden lang gedrückt, bis das Kanalsymbol blinkt.
  • Page 160: Reinigung Und Pflege

    Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort. Beachten Sie hierbei, dass der Außenfühler immer im Umkreis von max.
  • Page 161 Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand- lung.
  • Page 162: Vereinfachte Eu-Konformitätserklärung

    Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Funk-Wetterstation HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/125/EG entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
  • Page 163 angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH...
  • Page 164 HG02832A / HG02832B HG02832C / HG02832D...
  • Page 165 HG02832A / HG02832B HG02832C / HG02832D...
  • Page 166 HG02832A / HG02832B HG02832C / HG02832D...
  • Page 167 Model-No.: HG02832A / HG02832B / HG02832C / HG02832D Version: 06 / 2018 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2018 Ident.-No.: HG02832A / B / C / D042018-4 IAN 304126...

This manual is also suitable for:

283582

Table of Contents