Hach ORBISPHERE 31x9 Series Basic User Manual

Hach ORBISPHERE 31x9 Series Basic User Manual

Thermal conductivity sensors
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Español 39
  • Italiano
  • Nederlands
  • Dansk
  • Suomi
  • Čeština 99
  • Magyar 111
  • Română
  • Svenska 137

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC024.98.93127
ORBISPHERE Model 31x9x &
31285 Thermal Conductivity
Sensors
11/2018, Edition 7
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Peruskäyttöohje
Základní uživatelská příručka
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Allmän användarhandbok

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach ORBISPHERE 31x9 Series

  • Page 1 DOC024.98.93127 ORBISPHERE Model 31x9x & 31285 Thermal Conductivity Sensors 11/2018, Edition 7 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Peruskäyttöohje Základní uživatelská příručka Alapvető felhasználói kézikönyv Manual de utilizare de bază...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 14 Français ......................... 26 Español .......................... 39 Italiano ..........................52 Nederlands ........................64 Dansk ..........................76 Suomi ..........................88 Čeština ........................... 99 Magyar ......................... 111 Română ........................124 Svenska ........................137...
  • Page 3: English 3

    Sensor specifications Specifications are subject to change without notice. Sensor product line Sensor Models: Sample Temperature Range 0-50°C Standby Temperature Range 0-120°C Standard High pressure Purge gas Calibration gas (20 bar rated) (170 bar rated) 31290TC 31290HP Argon pure H 31291TC 31292TC 31292HP...
  • Page 4 Sensor membrane specifications In-line instrument applications (Table 1) Sensor type 31290 H (purge gas N For other purge gases, please contact your Hach representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Thickness [μm] ® Material ETFE ECTFE (Halar...
  • Page 5 Sensor type 31490 CO (purge 31590 N (purge gas 31285TC H and He (clean air gas N purge) Membrane Specification Membrane 29561A Membrane 29561A Membrane 2952A 29561A The greater of ±1% Accuracy (sample The greater of ±2% of of reading or ± The greater of The greater of temperature 20-50°C...
  • Page 6 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website. General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
  • Page 7 This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
  • Page 8 membrane, prior to installation. An easily removed label is stuck on the protection cap to remind you of this. Two small identification clips (stamped with the letter “T”) will be delivered with every sensor. They should be used to identify the connection cable between the sensor and a multi-channel analyzer. This is important in order to avoid connecting the sensor to the wrong measurement board.
  • Page 9 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. Sensor insertion •...
  • Page 10 Purge gas system Purge gas regulator The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at 40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's body.
  • Page 11 The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This can be tailored accordingly. Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist Testing the sensor condition Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits.
  • Page 12 Membrane replacement Removing the membrane 1. Place the thermal conductivity sensor vertical with the head up. Remove the plastic storage cap. 2. Unscrew the protection cap, using the tool provided in the maintenance kit. C A U T I O N Never remove the protection cap, unless you plan to replace the membrane.
  • Page 13 4. Place the membrane holding ring on the installation tool tip. C A U T I O N To avoid damaging the membrane, make sure that the tool tip is totally clean and its surface is even. 5. Insert the installation tool inside the guiding sleeve. 6.
  • Page 14: Deutsch

    Sensorspezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Produktlinie Sensor Sensormodelle: Probentemperaturbereich 0-50°C Standby-Temperaturbereich 0-120°C Standard Hochdruck Spülgas Kalibrierungsgas (20 bar) (170 bar) 31290TC 31290HP Argon reiner H 31291TC 31292TC 31292HP / He Reine Luft Luft oder reines H oder reines He 31285TC / He Reine Luft...
  • Page 15 Spezifikationen der Membran des Sensors Anwendungen des Leitungsinstruments (Tabelle 1) Sensortyp 31290 H (Reinigungsgas N Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter. Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 2935A Stärke [μm] ® Material ETFE...
  • Page 16 Sensortyp 31590 N 31490 CO 31285TC H und He (Reinigungsgas (Reinigungsgas N (Reinigung mit sauberer Luft) Membran Spezifikation Membran 29561A Membran 29561A Membran 2952A 29561A Der größere Wert Der größere Wert Der größere Genauigkeit Der größere Wert von ±1% der Anzeige von ±2% der Anzeige Wert von ±2% (Probentemperatur 20-50°C...
  • Page 17 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers. Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Page 18 Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
  • Page 19 Der Sensor wird während der Lagerung durch eine aufschraubbare Kunststoffkappe geschützt. Der Sensor kann optional eine Verbindung mit einem Leitungstemperatursensor (Nr. 5 in Abbildung aufweisen , der die Installation eines Temperatursensors direkt im Probenfluss gestattet. Der Sensor wurde im Werk gemäß unserer Qualitätssicherungsstandards gründlich überprüft und kalibriert.
  • Page 20 Installation Vor der Erstinbetriebnahme 1. Der Sensor wird während der Lagerung durch eine aufschraubbare schwarze Kunststoffkappe geschützt. Diese Kappe sollte entfernt werden. 2. Nachdem Entfernen der Lagerungskappe wird ein oranger Aufkleber sichtbar, der Sie darauf aufmerksam macht, die Schutzkappe nicht zu entfernen. Der Sensor wurde bereits vor der Auslieferung überprüft und kalibriert und daher ist vor der ersten Benutzung keine Wartung des Sensors und kein Auswechseln der Membran erforderlich.
  • Page 21 Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden. Einsetzen des Sensors • Setzen Sie den Sensor gerade in die Flusskammer oder den Sockel ein. Drehen Sie den Sensor nicht.
  • Page 22 Verwenden Sie mit Schlauch zu 6 mm (Nylon oder PVC) oder ein Rohr (Edelstahl), um den Druckregler und den Wärmleitfähigkeitssensor an die Reinigungsgaszufuhr anzuschließen. Swagelok-Steckverbindungen (6 mm oder 1/4") werden mitgeliefert. Für die Ableitung des Reinigungsgases aus dem Sensor wird ein kurzes Stück Kunststoffschlauch mitgeliefert.
  • Page 23 In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden. Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie dabei gerne unterstützen.
  • Page 24 1. Positionieren Sie den Wärmeleitfähigkeitssensor mit dem Kopf nach oben. Entfernen Sie die Lagerungskappe aus Kunststoff. 2. Schrauben Sie die Schutzkappe mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. V O R S I C H T Entfernen Sie nie die Schutzkappe, wenn Sie nicht beabsichtigen, die Membran zu ersetzen. 3.
  • Page 25 4. Setzen Sie den Membranhalterungsring auf die Spitze des Installationswerkzeugs. V O R S I C H T Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran sicher, dass die Spitze des Werkzeugs sauber und ihre Oberfläche eben ist. 5. Einsetzen des Installationswerkzeugs in die Führungshülse. 6.
  • Page 26: Français

    Caractéristiques techniques des capteurs Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Ligne de produit de capteurs Modèles de capteur: Plage de température échantillonnage 0-50°C Plage de température veille 0-120°C Standard Haute pression Gaz de purge Gaz d'étalonnage (20 bars nominal) (170 bars nominal) 31290TC 31290HP...
  • Page 27 Spécifications de la membrane du capteur Applications de l'instrument en ligne (Tableau 1) Type de capteur 31290 H (gaz de purge N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter votre représentant Hach Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Épaisseur [μm] ®...
  • Page 28 Type de capteur 31490 CO (gaz de 31590 N (gaz de 31285TC H et He (purge à l'air purge N purge CO propre) Membrane Spécification Membrane 29561A Membrane 29561A Membrane 2952A 29561A Limites de radiation 0-7 V/V, ou 0-350 ppm ou Plage de mesure à...
  • Page 29 Figure 1 Dimensions du capteur Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant. Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
  • Page 30 Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Page 31 Un capteur TC pour la mesure de CO ou H Figure 2 Composants du capteur 1 Capuchon de stockage 4 Sortie de raccordement à l'instrument 2 Capuchon de protection 5 Entrée de raccordement pour le capteur de température en ligne optionnel 3 Entrée du gaz de purge 6 Sortie du gaz de purge La tête du capteur est protégée par un capuchon de stockage en plastique vissé.
  • Page 32 A T T E N T I O N Nous recommandons l'utilisation du groupe de continuité de purge ORBISPHERE 32605 afin de garantir que l'alimentation en gaz de purge du capteur ne soit pas interrompue en cas de coupure de courant. Voir Boîtier de continuité...
  • Page 33 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 34 Système de gaz de purge Régulateur de gaz de purge Le rôle du régulateur de gaz ORBISPHERE 29089 est de fournir du gaz de purge filtré à 40 μm. Fixez l'appareil à un bras approprié à l'aide des trous filetés M3 situés à l'arrière. Sa position doit être verticale avec une variation de ±...
  • Page 35 La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application. Il faut donc s'adapter en conséquence. Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera heureux de pouvoir vous aider.
  • Page 36 A T T E N T I O N Effectuez l'entretien dans un lieu propre et sec afin d'éviter d'endommager les composants de précision du capteur et la pénétration d'eau ou d'humidité dans le capteur. Remplacement de la membrane Retrait de la membrane 1.
  • Page 37 Remarque : Une fois installée, la membrane ne peut être réutilisée. Evitez de toucher la membrane avec les doigts nus pour ne pas affecter sa sensibilité. 3. Prenez quelques membranes de la boîte de stockage. A l'aide des pincettes fournies dans le kit, prélevez une membrane de la pile et placez-la soigneusement sur la pointe du capteur.
  • Page 38 Remarque : La grille à l'intérieur du capuchon de protection ne doit pas bouger pendant le serrage. Par conséquent, pour éviter d'endommager la membrane, ne touchez pas la grille pendant l'opération de serrage. 9. Conservez toujours le capteur dans un lieu sec, avec le capuchon de stockage installé. Remarque : Un capteur ayant été...
  • Page 39: Español 39

    Especificaciones del sensor Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Línea de productos de sensor Modelos de sensor: Intervalo de temperatura de muestra 0-50°C Intervalo de temperatura inactividad 0-120°C Estándar Alta presión Gas de purga Gas de calibración (20 bares) (170 bares) 31290TC...
  • Page 40 Especificaciones de la membrana del sensor Aplicaciones de instrumento en línea (tabla 1) Tipo de sensor 31290 H (gas de purga N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el representante de Hach para conocer las especificaciones. Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A Grosor [μm]...
  • Page 41 Tipo de sensor 31490 CO (gas 31590 N (gas de 31285TC H y He (purga de aire limpio) de purga N purga CO Membrana Membrana Membrana Especificación Membrana 2952A 29561A 29561A 29561A 0-7 V/V, o 0-350 ppm o Intervalo de 0-100% H 0-100% H 0-15 g/kg, o...
  • Page 42 Figura 1 Dimensiones del sensor Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante. Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual.
  • Page 43 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Page 44 Un sensor TC para medir CO Figura 2 Componentes del sensor 1 Casquillo de almacenamiento 4 Conexión de salida al instrumento 2 Casquillo de protección 5 Conexión de entrada del sensor de temperatura en línea opcional 3 Entrada de gas de purga 6 Salida de gas de purga El cabezal del sensor está...
  • Page 45 P R E C A U C I Ó N Se recomienda usar la unidad de respaldo de seguridad de purga ORBISPHERE 32605 para garantizar que el suministro de gas de purga al sensor no se interrumpe en caso de un corte eléctrico. Ver Unidad de respaldo de seguridad de purga en la página 47.
  • Page 46 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Page 47 Sistema de gas de purga Regulador de gas de purga La función del regulador de gas Orbisphere 29089 es suministrar gas de purga filtrado a 40 μm. Coloque la unidad a un soporte adecuado, usando los tres orificios roscados M3 que hay en la parte posterior. Su posición debe ser vertical ± 5%. El flujo del gas se indica con una flecha en el cuerpo del regulador.
  • Page 48 Nota: Si no está familiarizado con las tareas de mantenimiento del sensor ORBISPHERE, su representante de Hach estará encantado de ayudarle. Realización de pruebas sobre el estado del sensor Periódicamente, examine visualmente el cabezal del censor para detectar si tiene algún depósito.
  • Page 49 P R E C A U C I Ó N Lleve a cabo el mantenimiento en un lugar seco y limpio para evitar que se dañen los componentes de precisión del sensor, así como para impedir que entre agua o humedad en el sensor. Sustitución de la membrana Modo de quitar la membrana 1.
  • Page 50 Nota: Una vez instalado, la membrana no se podrá reutilizar. No toque la membrana con los dedos descubiertos; podría verse afectada su sensibilidad. 3. Saque algunas membranas de la caja de embalaje. Use las pinzas incluidas en el kit para tomar una de las membranas de la pila.
  • Page 51 Nota: La rejilla en el interior del casquillo de protección debe poder moverse libremente mientras se aprieta el casquillo. Por lo tanto, además de para evitar daños a la membrana, no toque la rejilla mientras los aprieta. 9. Almacene siempre el sensor en un entorno seco, con el casquillo de almacenamiento instalado. Nota: Los sensores que se han desinstalado o sometido a mantenimiento deben calibrarse siempre.
  • Page 52: Italiano

    Specifiche del sensore Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Linea di prodotti sensori Modelli di sensore: Gamma temperatura campione 0-50°C Gamma temperatura standby 0-120°C Standard Alta pressione Gas di spurgo Gas di calibrazione (20 Bar) (170 Bar) 31290TC 31290HP Argon puro...
  • Page 53 Specifiche della membrana del sensore Applicazioni dello strumento in linea (Tabella 1) Tipo di sensore 31290 H (gas di spurgo N Per le specifiche degli altri gas di spurgo, rivolgersi al proprio rappresentante Hach Specifiche Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A Spessore [μm] ®...
  • Page 54 Tipo di sensore 31490 CO (gas di 31590 N (gas di 31285TC H e He (spurgo aria spurgo N spurgo CO pulita) Membrana Membrana Specifiche Membrana 29561A Membrana 29561A 2952A 29561A Il maggiore tra ±1% Il maggiore tra ±2% Precisione (temperatura Il maggiore tra Il maggiore tra del valore rilevato o...
  • Page 55 Versione manuale completo Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore. Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi.
  • Page 56 Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro- static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura. Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata.
  • Page 57 La testina del sensore è protetta da un cappuccio a vite, in plastica. Il sensore può essere collegato a un sensore di temperatura in linea opzionale (n. 5 in Figura 2) che consente di collegare un sensore di temperatura da immergere direttamente nel fluido campione. Il sensore è...
  • Page 58 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 58 Italiano...
  • Page 59 Inserimento del sensore • Inserire il sensore direttamente nella cella di flusso o nell'alloggiamento. Non torcere il sensore. • Stringere la flangia di attacco. • Collegare il cavo del sensore. • Verificare che non vi siano dispersioni; in caso di perdite visibili, sostituire gli O-ring di tenuta. Istruzioni per microcelle di flusso Non torcere il sensore durante il suo inserimento nella microcella di flusso.
  • Page 60 Per controllare la velocità del flusso, inserire il tubo di uscita in una tazza d'acqua. Con lo strumento acceso, si dovrebbero vedere almeno tre bolle al secondo durante il ciclo di spurgo. A V V I S O Non lasciare il tubo di uscita nell'acqua, poiché questa potrebbe venire risucchiata nel sensore. Unità...
  • Page 61 La membrana deve essere sostituita una o due volte l’anno, in funzione delle condizioni di utilizzo. E' quindi possibile personalizzare il programma d'intervento. Nota: Qualora non si abbia familiarità con le procedure di assistenza ORBISPHERE, il rappresentante Hach sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario.
  • Page 62 Installazione della membrana 1. La superficie su cui si installa la membrana deve essere pulita e regolare. Sostituire l'o-ring di tenuta della membrana sulla testina del sensore con un nuovo anello. Nota: L'o-ring di tenuta in nitrile 29039.0 può essere riutilizzato se è in buone condizioni. Gli o-ring di tenuta della membrana fanno parte del kit del cappuccio di protezione.
  • Page 63 7. Preparare il cappuccio di protezione per l'installazione. Tutte le parti devono essere perfettamente pulite e asciutte. Sostituire tutte le parti all'interno del cappuccio di protezione con nuove parti (ad eccezione della griglia), nello stesso ordine con cui sono state rimosse. Lubrificare leggermente la rondella Tefzel, sotto il cappuccio, con del silicone.
  • Page 64: Nederlands

    Sensorspecificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Productlijn sensor Sensormodellen: Temperatuurbereik monster, 0-50°C Temperatuurbereik monster, 0-120°C Standaard Hoge druk Spoelgas Kalibratiegas (20 bar nominaal) (170 bar nominaal) 31290TC 31290HP Argon zuiver H 31291TC N.v.t. 31292TC 31292HP / He Schone lucht lucht of zuivere H of zuiver He...
  • Page 65 Specificaties van membranen voor sensoren Inline-instrumenttoepassingen (Tabel 1) Sensortype 31290 H (spoelgas N Neem voor andere spoelgassen contact op met uw vertegenwoordiger van Hach voor specificaties. Specificatie Membraan 29561A Membraan 2952A Membraan 2935A Dikte [μm] ® Materiaal ETFE ECTFE (Halar...
  • Page 66 Sensortype 31490 CO 31590 N 31285TC H en He (spoeling met (spoelgas N (spoelgas CO schone lucht) Membraan Membraan Membraan Specificatie Membraan 2952A 29561A 29561A 29561A ±1 % van ±2 % van uitlezing Nauwkeurigheid uitlezing of ± ±2 % van of ±...
  • Page 67 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie. Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Page 68 Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen. Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op wisselstroom.
  • Page 69 De sensorkop wordt beschermd door een losse inschroefbare kunststof opslagdop. De sensor kan worden aangesloten op een optionele inline-temperatuursensor (Nr. 5 in Afbeelding 2) waarmee u een temperatuursensor rechtstreeks in de monsterflow kunt installeren. De sensor is zorgvuldig gecontroleerd en gekalibreerd in een productieomgeving, conform onze procedures voor kwaliteitscontrole.
  • Page 70 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Page 71 De sensor plaatsen • Plaats de sensor recht in de doorstroomkamer of in het inlasstuk. Draai de sensor niet. • Draai de bevestigingsring met de hand vast. • Sluit de sensorkabel aan. • Controleer op lekken; vervang de O-ringen als het product zichtbaar lekt. Instructies voor microvolumedoorstroomkamers Wring de sensor niet wanneer u hem in een microvolumedoorstroomkamer steekt.
  • Page 72 Er is een bron van droog en gefilterd gas (zuiver bij 99,8 %) vereist met een debiet dat is ingesteld op 10 tot 50 mL/min, en een druk die op 2 bar wordt gehouden. Overschrijd deze druk niet. Een te hoge druk zal het membraan vervormen en meetwaarden beïnvloeden.
  • Page 73 Het membraan moet een of twee keer per jaar worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Dit kan worden aangepast. Opmerking: Als u niet bekend bent met ORBISPHERE-sensoronderhoud, zal uw vertegenwoordiger van Hach u graag helpen De toestand van de sensor testen Inspecteer de sensorkop regelmatig visueel op afzettingen.
  • Page 74 Het membraan installeren 1. Het montageoppervlak van het membraan dient schoon en vlak te zijn. Vervang de O-ring van het membraan op de sensorkop door een nieuw exemplaar. Opmerking: De 29039.0 Nitril O-ring kan, als deze nog in goede conditie is, opnieuw gebruikt worden. O- ringen voor membranen maken deel uit van de kit voor de beschermdop.
  • Page 75 7. Bereid de beschermdop voor op installatie. Alle onderdelen moeten volledig schoon en droog zijn. Vervang alle onderdelen in de beschermdop door nieuwe exemplaren (behalve het rooster) en plaats ze in omgekeerde volgorde weer terug. De Tefzel sluitringen, onder de dop, moeten lichtjes gesmeerd worden met siliconenvet.
  • Page 76: Dansk

    Sensorspecifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Sensorens produktlinje Sensormodeller: Temperaturområde i prøve 0-50 °C Temperaturområde ved standby 0-120 °C Standard Højtryk Udluftningsgas Kalibreringsgas (nomineret til 20 bar) (nomineret til 170 bar) 31290TC 31290HP Argon ren H 31291TC Irrelevant 31292TC 31292HP / He Ren luft luft eller ren H...
  • Page 77 Sensormembranspecifikationer Direkte instrumentanvendelser (Tabel 1) Sensortype 31290 H (udluftningsgas N For andre udluftningsgasser skal du kontakte din Hach-repræsentant for specifikationer. Specifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 2935A Tykkelse [μm] ® Materiale ETFE ECTFE (Halar Udledning af spildgas, Anbefalede anvendelser Reaktorkølemiddel Højt H...
  • Page 78 Sensortype 31490 CO 31590 N 31285TC H og He (udluftning (udluftningsgas (udluftningsgas med ren luft) Membran Specifikation Membran 29561A Membran 29561A Membran 2952A 29561A Strålingsgrænser 0-7 V/V, eller 0-350 ppm, eller 0-100% 0-100% H eller Måleområde ved 25 °C 0-15 g/kg, eller 0-300 mL/L, eller eller 0-10 bar...
  • Page 79 Figur 1 Sensorens dimensioner Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på producentens hjemmeside. Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Page 80 Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
  • Page 81 TC-sensor til måling af CO eller H Figur 2 Sensorkomponenter 1 Opbevaringshætte 4 Udgangstilslutning til instrument 2 Beskyttelseshætte 5 Indgangstilslutning fra valgfri direkte temperatursensor 3 Indløb til udluftningsgas 6 Udløb til udluftningsgas Sensorhovedet er beskyttet med en plastik opbevaringshætte, der kan skrues på. Sensoren kan sluttes til en valgfri direkte temperatursensor (Nr.
  • Page 82 F O R S I G T I G Vi anbefaler, at du bruger ORBISPHERE 32605-backupenheden til udluftningssikkerhed for at sikre, at forsyningen af udluftningsgas til sensoren ikke afbrydes i tilfælde af strømafbrydelse. Se Backupenhed til udluftningssikkerhed på side 84. Instruktioner vedrørende opbevaring af sensor •...
  • Page 83 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet, eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Page 84 Udluftningsgassystem Udluftningsgasregulator ORBISPHERE 29089-gasregulatorens opgave er at levere udluftningsgas, der er filtreret ved 40 μm. Monter enheden i et passende beslag ved hjælp af M3-gevindhullerne på bagsiden. Dens position skal være lodret ± 5 %. Gasstrømmen angives med en pil på regulatorens kabinet.
  • Page 85 Membranen skal udskiftes en eller to gange om året, afhængigt af anvendelsesforholdene. Dette kan tilpasses tilsvarende. BEMÆRK: Hvis du ikke er fortrolig med servicering af ORBISPHERE-sensorer, kan din Hach-repræsentant hjælpe Test af sensorens tilstand Inspicer regelmæssigt sensorhovedet visuelt for eventuelle aflejringer. Skyl det under rent vand fra vandhanen, og aftør det med en ren klud.
  • Page 86 Membranudskiftning Fjernelse af membranen 1. Placer varmeledningssensoren lodret med hovedet opad. Fjern plastikopbevaringshætten. 2. Skru beskyttelseshætten af ved hjælp af værktøjet fra det medfølgende vedligeholdelsessæt. F O R S I G T I G Fjern aldrig beskyttelseshætten, medmindre du vil udskifte membranen. 3.
  • Page 87 • Membranen er gennemsigtig (semitransparent). • Beskyttelsespapiret er uigennemsigtigt. 4. Anbring holderingen til membranen på spidsen af installationsværktøj. F O R S I G T I G For at undgå beskadigelse af membranen skal du sørge for, at værktøjsspidsen er helt ren, og dens overflade er jævn.
  • Page 88: Suomi

    Anturin tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Anturin tuotelinja Anturimallit: Näytteen lämpötila-alue 0-50 °C Valmiustilan lämpötila-alue 0-120 °C Korkeapaine Vakiovaruste Kaasu Puhdistuskaasu Kalibrointikaasu (nimellislukema (nimellislukema 20 bar) 170 bar) 31290TC 31290HP Argon puhdas H 31291TC 31292TC 31292HP ilma tai puhdas H / He Puhdas ilma 31285TC...
  • Page 89 Anturin kalvon tekniset tiedot Linjan instrumentin käyttökohteet (Taulukko 1) Anturin tyyppi 31290 H (öblítőgáz N Ota yhteyttä Hach edustajaan, kun haluat muiden puhdistuskaasujen spesifikaatiot. Ominaisuus Kalvo 29561A Kalvo 2952A Kalvo 2935A Paksuus [μm] ® Materiaali ETFE ECTFE (Halar Jätekaasun Suositellut käyttökohteet kaasunpoistuma, reaktorin Reaktorin jäähdytysneste...
  • Page 90 Anturin tyyppi 31490 CO 31590 N (öblítőgáz 31285TC H és He (tiszta (öblítőgáz N levegős öblítés) Ominaisuus Kalvo 29561A Kalvo 29561A Kalvo 2952A Kalvo 29561A Suurempi ±1 % Suurempi ±2 % Tarkkuus (näytelämpötila lukemista tai ± lukemista tai ± Suurempi ±2 % Suurempi ±2% 20-50 °C vaihteluvälillä...
  • Page 91 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita.
  • Page 92 Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan. Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa maksutta valmistajalle hävittämistä varten. Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä...
  • Page 93 Anturi on tarkastettu ja kalibroitu huolellisesti tuotantoympäristössä laadunvalvontamenettelyjä noudattaen. Siksi anturin huoltoa tai kalvon vaihtoa ei tarvita ennen anturin asennusta. Helposti irrotettava tarra on liimattu suojatulppaan muistutukseksi. Kaksi pientä tunnisteklipsiä (leimattu kirjain “T”) toimitetaan kunkin anturin kanssa. Niitä pitää käyttää anturin ja monikanava-analysaattorin välisen liitäntäkaapelin tunnistamisessa.
  • Page 94 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. Anturin asettaminen • Aseta anturi suoraan virtauskammioon tai liitäntään. Älä kierrä anturia.
  • Page 95 • Asenna anturin varastotulppa. Puhdistuskaasujärjestelmä Puhdistuskaasun säädin ORBISPHERE 29089 -kaasusäätimen tehtävä on syöttää puhdistuskaasua 40 μm:n hiukkaskokoon suodatettuna. Liitä yksikkö sopivaan kannattimeen ja käytä takaosan M3- kierreaukkoja. Sen asennon pitää olla pystysuunnassa ± 5 %. Kaasunvirtaus ilmaistaan nuolella säätimen rungossa. Huolto: Tyhjennä...
  • Page 96 Tämä merkitsee matalia käyttökustannuksia ja minimiin vähennettyjä käyttökatkoksia. Kalvo on vaihdettava kerran tai kahdesti vuodessa käyttökohteen olosuhteista riippuen. Tämä voidaan mukauttaa halutuksi. Huomautus: Jollet ole tutustunut ORBISPHEREn anturihuoltoon, Hach edustaja kertoo sinulle palvelusta mielellään Anturin kunnon testaus Tarkista säännöllisesti anturin pää kertymien varalta. Huuhtele se puhtaan juoksevan veden alla ja kuivaa puhtaalla paperiliinalla.
  • Page 97 Kalvon siirtyminen Kalvon irrottaminen 1. Aseta lämpöjohtavuusanturi pystyasentoon pää ylöspäin. Irrota muovinen varastotulppa. 2. Ruuvaa suojatulppa auko huoltopakkauksen työkalulla. V A R O T O I M I Älä irrota suojatulppaa muulloin, paitsi kun aiot vaihtaa kalvon. 3. Kiinnitä huomio suojatulpan sisäpuolen komponentteihin. Paina mieleen kunkin kohdan kokoamisjärjestys.
  • Page 98 4. Aseta kalvon pidikerengas asennustyökalun kärjelle. V A R O T O I M I Varo vahingoittamasta kalvoa varmistamalla, että työkalun kärki on täysin puhdas ja sen pinta on tasainen. 5. Aseta asennustyökalu ohjausholkin sisäpuolelle. 6. Paina asennustyökalua napakasti alaspäin. Tämä kiinnittää asennusrenkaan anturin päähän, ja taitaa kalvon anturin kärjen päälle.
  • Page 99: Čeština 99

    Technické parametry snímače Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Produktová řada senzory Modely senzorů: Rozsah teplot vzorku 0-50 °C Rozsah teplot v pohotovostním režimu 0-120 °C Standard Vysoký tlak Plyn Promývací plyn Kalibrační plyn (20 bar) (170 bar) 31290TC 31290HP Argon čistý...
  • Page 100 Technické údaje k membráně senzoru Použití in-line (Tabulka 1) Typ senzoru 31290 H (promývací plyn N Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Technické údaje Membrána 29561A Membrána 2952A Membrána 2935A Tloušťka [μm] ® Materiál...
  • Page 101 Typ senzoru 31490 CO 31590 N (promývací 31285TC H a He (promývání (promývací plyn N plyn CO čistým vzduchem) Membrána Technické údaje Membrána 29561A Membrána 29561A Membrána 2952A 29561A 0-7 V/V, nebo 0-350 ppm, nebo Rozsah měření při 0-100% H 0-100% H 0-15 g/kg, nebo 0-300 ml/l, nebo...
  • Page 102 Obr. 1 Rozměry senzoru Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce. Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní...
  • Page 103 Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné...
  • Page 104 TC senzor pro měření CO nebo H Obr. 2 Komponenty senzoru 1 Kryt pro uskladnění 4 Výstupní přípojka k přístroji 2 Ochranný kryt 5 Vstupní přípojka volitelného in-line teplotního senzoru 3 Přívod promývacího plynu 6 Vývod promývacího plynu Hlava senzoru je chráněna šroubovacím plastickým krytem. Senzor lze připojit k volitelnému in-line teplotnímu senzoru (č.
  • Page 105 P O Z O R Doporučujeme vám použít záložní bezpečnostní promývací jednotku ORBISPHERE 32605, aby nedošlo k poškození senzoru v případě výpadku proudu v hlavním vedení. Viz Záložní bezpečnostní promývací jednotka na straně 107. Informace k uskladnění senzoru • Pokud se na hlavě senzoru vyskytnou usazeniny, omyjte ji vodou z kohoutku. •...
  • Page 106 • systému vstřikování CO nebo obdobného systému. Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. Vložení senzoru •...
  • Page 107 Systém promývacího plynu Regulátor promývacího plynu Úkolem regulátoru plynu ORBISPHERE 29089 je rozvádět promývací plyn filtrovaný při 40 μm. Jednotku připojte do příslušného držáku pomocí děr se závity M3 na zadní straně. Jeho poloha by měla být vertikální, ± 5 %. Směr průtoku plynu je vyznačen šipkou na těle regulátoru.
  • Page 108 Membránu je třeba měnit jednou nebo dvakrát za rok v závislosti na stavu přístroje, proto lze tento proces přizpůsobit na míru. Poznámka: Pokud nemáte zkušenosti s údržbou senzorů ORBISPHERE, neváhejte se obrátit na svého servisního zástupce společnosti Hach Prozkoumání stavu senzoru Pravidelně pohledem zkontrolujte hlavu senzor, jestli se neobjevily usazeniny. Omyjte ji pod čistou vodou z kohoutku a otřete do sucha pomocí...
  • Page 109 Výměna membrány Odstraňování membrány 1. Senzor tepelné vodivosti položte svisle, hlavou vzhůru. Odstraňte plastický kryt pro uskladnění. 2. Odšroubujte ochranný kryt pomocí příslušného nástroje, který je dodaný v sadě pro údržbu. P O Z O R Nikdy neodstraňujte ochranný kryt, pokud nechcete vyjmout membránu. 3.
  • Page 110 • Ochranný papír je matný. 4. Kroužek na upevnění membrány položte na vršek pracovního nástroje. P O Z O R Ujistěte se, že je vršek nástroje úplně čistý a že je jeho povrch rovný, aby nedošlo k poškození membrány. 5. Pracovní nástroj zaveďte dovnitř vodící trubičky. 6.
  • Page 111: Magyar 111

    Érzékelő műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Érzékelő termékcsalád Érzékelő modellek: Mintahőmérséklet-tartomány 0–50°C Készenléti hőmérséklet-tartomány 0–120°C Standard (Szokásos) Nagynyomás Gáz Öblítőgáz Kalibrációs gáz (20 bar névleges) (170 bar névleges) 31290TC 31290HP Argon tiszta H 31291TC 31292TC 31292HP / He Tiszta levegő...
  • Page 112 Érzékelő membrán specifikációk In-line műszer alkalmazások (1. táblázat) Érzékelőtípus 31290 H (öblítőgáz N Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Vastagság [μm] ® Anyag ETFE ECTFE (Halar Hulladékgáz, termékgáz, Ajánlott alkalmazások Reaktor hűtőközeg...
  • Page 113 Érzékelőtípus 31490 CO 31590 N (öblítőgáz 31285TC H és He (tiszta levegős (öblítőgáz N öblítés) Specifikáció Membrán 29561A Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 29561A 0–7 V/V, vagy 0–350 ppm, vagy Mérési tartomány 0–100% H 0–100% H 0-15 g/kg, vagy 0–300 mL/L, vagy 25°C-on vagy 0–10 bar vagy 0–4 bar...
  • Page 114 1. ábra Érzékelő méretek Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért.
  • Page 115 F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. M E G J E G Y Z É...
  • Page 116 TC érzékelő a CO vagy H mérésére 2. ábra Az érzékelő alkatrészei 1 Tároló sapka 4 Kimeneti csatlakozás az eszközhöz 2 Védő kupak 5 Bemeneti csatlakozás az opcionális in-line hőmérséklet érzékelőhöz 3 Öblítőgáz bemenet 6 Öblítőgáz kimenet Az érzékelőfejet egy menetes műanyag tárolósapka védi. Az érzékelő opcionális in-line hőmérséklet- érzékelőhöz csatlakoztatható...
  • Page 117 valószínűsíthetően tovább tart, távolítsa el az érzékelőt, törölje szárazra és tárolja megfelelően, a mellékelt műanyag tárolósapkával. V I G Y Á Z A T Javasoljuk, hogy használja az ORBISPHERE 32605 Purge biztonsági tartalék egységet annak biztosítására, hogy az érzékelőhöz szállított öblítőgáz árama ne szakadjon meg hálózati áramkimaradás esetén. Lásd: Öblítő...
  • Page 118 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 119 Öblítőgáz rendszer Öblítőgáz-szabályzó Az ORBISPHERE 29089 gázszabályzó szerepe, hogy 40 μm-en szűrt öblítőgázt biztosítson. Helyezze a készüléket egy megfelelő konzolra a hátán lévő M3-as menetes furatok alkalmazásával. Helyzete legyen függőleges ± 5%. A gáz áramlását a szabályozó testén lévő nyíl jelzi. Karbantartás: A kondenzátumot rendszeresen engedje le.
  • Page 120 A membránt ki kell cserélni évente egyszer vagy kétszer az alkalmazási körülményektől függően. Ez ennek megfelelően testre szabható. Megjegyzés: Ha Ön nem járatos az ORBISPHERE érzékelő szervizelésében, Hach képviselője örömmel segít. Az érzékelő állapotának tesztelése Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel az érzékelő fejet, nincsenek-e rajta lerakódások.
  • Page 121 Membrán cseréje A membrán eltávolítása 1. Helyezze el a hővezetési érzékelőt függőlegesen a fejével felfelé. Távolítsa el a műanyag tárolósapkát. 2. Csavarja le a védőkupakot a karbantartó készlethez mellékelt szerszám segítségével. V I G Y Á Z A T Soha ne távolítsa el a védősapkát, kivéve, ha a membrán cseréjét tervezi. 3.
  • Page 122 • A membrán átlátszó (áttetsző). • A védőpapír átlátszatlan. 4. Helyezze a membrán tartógyűrűt a felszerelő eszköz csúcsára. V I G Y Á Z A T A membrán károsodásának elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy az eszköz csúcsa teljesen tiszta és a felülete egyenletes legyen.
  • Page 123 Kalibrálja az érzékelőt annak ellenőrzésére, hogy a membrán megfelelően lett behelyezve és nem sérült meg. Ha a műszeren hibaüzenet jelenik meg, akkor a membrán megsérült vagy hibásan van felszerelve. Magyar 123...
  • Page 124: Română

    Specificaţiile senzorului Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Gama de senzori Modele de senzori: Interval de temperatură probă 0-50 °C Interval de temperatură în aşteptare 0-120 °C Standard Presiune ridicată Gaz de purjare Gaz de calibrare (20 bar nominal) (170 bar nominal) 31290TC 31290HP...
  • Page 125 Specificaţiile membranei senzorului Aplicaţii pentru instrumentele în linie (Tabelul 1) Tip senzor 31290 H (gaz de purjare N Pentru alte gaze de purjare, contactaţi reprezentantul dvs. Hach pentru specificaţii. Caracteristică tehnică Membrană 29561A Membrană 2952A Membrană 2935A Grosime [μm] ®...
  • Page 126 Tip senzor 31490 CO (gaz de 31590 N (gaz de 31285TC H şi He (gaz de purjare purjare N purjare CO curat) Membrană Caracteristică tehnică Membrană 29561A Membrană 29561A Membrană 2952A 29561A 0-7 V/V sau 0-350 ppm sau Interval de măsurare la 0-100% H 0-100% H 0-15 g/kg sau...
  • Page 127 Figura 1 Dimensiunile senzorului Versiunea extinsă a manualului Pentru informaţii suplimentare, consultaţi versiunea extinsă a acestui manual, care este disponibilă pe site-ul web al producătorului. Informaţii generale Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă...
  • Page 128 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă. A V E R T I S M E N T Indică...
  • Page 129 Senzor TC pentru măsurarea CO sau H Figura 2 Componentele senzorului 1 Capac de stocare 4 Conexiune de ieşire la instrument 2 Capac de protecţie 5 Conexiune de intrare de la senzorul de temperatură în linie opţional 3 Admisie gaz de purjare 6 Evacuare gaz de purjare Capul senzorului este protejat cu un capac de stocare din plastic cu filet.
  • Page 130 ca perioada de inactivitate să dureze mai mult, scoateţi senzorul, ştergeţi-l cu o lavetă uscată şi depozitaţi-l corespunzător, folosind capacul de stocare din plastic furnizat. A T E N Ţ I E Vă recomandăm să utilizaţi unitatea de rezervă de siguranţă pentru purjare ORBISPHERE 32605 pentru a vă asigura că...
  • Page 131 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă. Introducerea senzorului •...
  • Page 132 Sistemul gazului de purjare Regulatorul gazului de purjare Rolul regulatorului de gaz ORBISPHERE 29089 este de a livra gaz de purjare filtrat la 40 μm. Ataşaţi unitatea pe un suport adecvat, folosind orificiile filetate M3 din spate. Poziţia acestuia trebuie să fie verticală, ± 5%. Debitul de gaz este indicat de o săgeată de pe corpul regulatorului.
  • Page 133 Membrana trebuie înlocuită o dată sau de două ori pe an, în funcţie de condiţiile aplicaţiei. Acest lucru poate fi personalizat corespunzător. Notã: Dacă nu v-aţi familiarizat cu operaţiunile de service ale senzorului ORBISPHERE, reprezentantul dvs. Hach vă va asista cu plăcere Testarea stării senzorului...
  • Page 134 A T E N Ţ I E Efectuaţi operaţiunile de întreţinere într-un loc curat şi uscat pentru a evita deteriorarea componentelor de precizie ale senzorului şi pentru a preveni infiltrarea apei sau a umidităţii în senzor. Înlocuirea membranei Demontarea membranei 1.
  • Page 135 Notã: După instalare, membrana nu poate fi reutilizată. Evitaţi atingerea membranei cu degetele goale, deoarece acest lucru poate afecta sensibilitatea acesteia. 3. Scoateţi câteva membrane din cutia de depozitare. Folosind penseta inclusă în kit, luaţi o membrană din stivă şi puneţi-o cu atenţie pe vârful senzorului. Asiguraţi-vă că aceasta este centrată...
  • Page 136 Notã: Grila din interiorul capacului de protecţie trebuie să aibă posibilitatea de a se mişca liber în timpul strângerii. Prin urmare, şi pentru a evita deteriorarea membranei, nu atingeţi grila în timpul procesului de strângere. 9. Întotdeauna depozitaţi senzorul într-un mediu uscat, având capacul de stocare instalat. Notã: Un senzor care a fost demontat sau reparat trebuie să...
  • Page 137: Svenska 137

    Sensorspecifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Sensormodeller Sensormodeller: Provtemperaturintervall 0–50 °C Standbytemperaturintervall 0–120 °C Standard Högtryck Gas (gasenhet) Spolgas Kalibreringsgas (20 bar nominellt) (170 bar nominellt) 31290TC 31290HP Argon ren H 31291TC Ej tillämpligt 31292TC 31292HP / He Ren luft luft eller ren H eller ren He 31285TC...
  • Page 138 Sensorns membranspecifikationer In-line-instrumentanvändningsområden (tabell 1) Sensortyp 31290 H (spolningsgas N För andra spolningsgaser, kontakta din Hach-representant för specifikationen. Specifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 2935A Tjocklek [μm] ® Material ETFE ECTFE (Halar Rekommenderade Avfallsgas avgas, Reaktorkylmedel Hög H -halt användningsområden reaktorkylmedel Strålningsgränser...
  • Page 139 Sensortyp 31490 CO 31590 N (spolgas 31285TC H och He (spolning (spolgas N med ren luft) Membran Specifikation Membran 29561A Membran 29561A Membran 2952A 29561A 0–7 V/V eller 0–350 ppm, eller 0–100 % 0–100 % H eller Mätområde vid 25 °C 0–15 g/kg eller 0–300 ml/l eller eller...
  • Page 140 Figur 1 Sensorns mått Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats. Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Page 141 Anmärkning till information om risker F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
  • Page 142 TC-sensor för CO -, N - eller H -mätning Figur 2 Sensorkomponenter 1 Förvaringslock 4 Utgångsanslutning till instrument 2 Skyddslock 5 Ingångsanslutning från tillvalet in-line- temperatursensor 3 Spolgasinlopp 6 Spolgasutlopp Sensorhuvudet skyddas av en förvaringskåpa som skruvas på. Sensorn kan anslutas till en tillvald in- line-temperatursensor (nr.
  • Page 143 F Ö R S I K T I G H E T Vi rekommenderar att du använder reservenheten för spolning ORBISPHERE 32605 för att säkerställa att sensorns spolgasförsörjning inte avbryts i händelse av ett strömavbrott. Se Reservenhet för spolning på sidan 145. Anvisningar för lagring av sensorn •...
  • Page 144 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. Sätta in sensor •...
  • Page 145 Spolgassystem Spolgasregulator ORBISPHERE 29089 gasregulatorns roll är att leverera spolgas filtrerad med 40 μm. Fäst enheten till ett lämpligt fäste, med M3-gängade hål på baksidan. Dess läge skall vara vertikalt ± 5 %. Gasflödet indikeras av en pil på regulatorns kropp. Underhåll: Tappa av kondensatet regelbundet.
  • Page 146 Membranet måste bytas ut en eller två gånger om året beroende på användningsförhållande. Det här kan anpassas därefter. Observera: Om du inte känner till ORBISPHEREs underhåll av sensorer, hjälper Hach-återförsäljaren dig gärna Testa sensorns skick Inspektera sensorhuvudet visuellt med jämna mellanrum med avseende på om det finns avlagringar.
  • Page 147 Membranbyte Ta bort membranet 1. Placera värmeledningssensorn vertikalt med huvudet uppåt. Ta bort förvaringskåpan av plast. 2. Skruva loss skyddslocket med hjälp av det verktyg som levereras med underhållssatsen. F Ö R S I K T I G H E T Ta aldrig bort skyddslocket, om du inte planerar att byta membran.
  • Page 148 • Membranet är transparent (genomskinligt). • Skyddspapperet är ogenomskinligt. 4. Placera membranets hållarring på spetsen av installationsverktyget. F Ö R S I K T I G H E T För att undvika att skada membranet, se till att verktygets spets är helt ren och att ytan är slät. 5.
  • Page 150 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016–2018. All rights reserved. Printed in France.

Table of Contents