Hach orbisphere C1100 User Manual

Hach orbisphere C1100 User Manual

Ozone sensor
Hide thumbs Also See for orbisphere C1100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC024.98.93019
ORBISPHERE Model
C1100 Ozone Sensor
10/2016, Edition 5
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Manual Básico do Usuário
Alapvető felhasználói kézikönyv
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Manual de utilizare de bază

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach orbisphere C1100

  • Page 1 DOC024.98.93019 ORBISPHERE Model C1100 Ozone Sensor 10/2016, Edition 5 Basic User Manual Basishandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Manual Básico do Usuário Alapvető felhasználói kézikönyv Temel Kullanıcı Kılavuzu Manual de utilizare de bază...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 12 Français ......................... 22 Español .......................... 32 Italiano ..........................42 Português ........................52 Magyar ........................... 62 Türkçe ..........................72 Română ......................... 81...
  • Page 3: English 3

    Sensor membrane specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Membrane 2956A Membrane 29552A Recommended applications Trace measurement High concentration (> 1 mg/l) Material PTFE Thickness [μm] Calibration gas Span gas or air Dissolved measurement range 0 ppb to 50 ppm 0 ppb to 200 ppm The greater of ±1% of reading The greater of ±1% of reading...
  • Page 4 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5 The new cartridge is included in the sensor recharge kit. You will also need one of the mesh patches included with the kit. The following instructions detail the steps required to make the sensor operational. Should you have any questions, your Hach Lange representative will be pleased to help. English 5...
  • Page 6 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols. Note: It is advisable to perform this procedure with the plastic sensor base installed so as to avoid any damage to the connection socket and also to provide a suitable stand for the sensor when required.
  • Page 7 5. Place the recharge cartridge container on a flat work surface and, keeping the container upright to avoid spilling any of the electrolyte inside, carefully unscrew the top. Remove the packing component from the center of the cartridge, making sure that the O-ring on top of the cartridge remains in place.
  • Page 8 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Page 9 1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. ® 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. Remove the Dacron mesh from inside the cap and discard it.
  • Page 10 N O T I C E At this stage it is highly recommended to use the ORBISPHERE 323021 electrochemical cleaning and regeneration center for improved sensor performance and a noticeably extended sensor life. Detailed information on how to use the cleaning and regeneration center is included in the 32301 Operator Manual. The ORBISPHERE 32301 is a very efficient cleaning and regeneration tool for electrochemical sensors.
  • Page 11: Troubleshooting

    13. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Page 12: Deutsch

    Spezifikationen der Membran des Sensors Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Membran 2956A Membran 29552A Empfohlene Anwendungen Spurenmessung Hohe Konzentration (> 1 mg/l) Material PTFE Stärke [μm] Kalibrierungsgas Messgas oder Luft Messbereich gelöste Gase 0 ppb bis 50 ppm 0 ppb bis 200 ppm Das größere Wert von ±1% der Das größere Wert von ±1%...
  • Page 13 Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 14 Das haben Sie erhalten Elektrochemischer Sensor C1100 In Abhängigkeit von der Bestellung kann der Sensor separat oder als Teil eines ORBISPHERE- Systems geliefert werden. Der Sensor wird mit einer aufgeschraubten Lagerungskappe aus Kunststoff zum Schutz des Sensorkopfes geliefert. Sie wird beim Sensor C1100-S00 mit einem Kunststoffkragen oder beim Sensor C1100-T00 mit einem Edelstahlkragen gehalten.
  • Page 15 Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor betriebsbereit zu machen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter Ihnen gerne weiterhelfen. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
  • Page 16 5. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackung von der Kartuschenmitte und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Page 17 -Einspritzsystemen oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Page 18 Durch die Verwendung der Reinigungs- und Wartungseinheit ORBISPHERE 32301 zusätzlich zur Standardwartung wird die Lebensdauer des Sensor deutlich verlängert. Ersetzung der Membran und Reinigung des Sensorkopfes Ein Sensornachfüllkit (siehe Sensornachfüllkit auf Seite 14) ist erforderlich, da er alle Komponenten enthält, die für die Ersetzung dieser Membran und die Reinigung des Sensorkopfes erforderlich sind (das heißt eine Kartusche mit Elektrolytflüsssigkeit und vormontierter Membran, ein Werkzeug für die ®...
  • Page 19 5. Entfernen Sie den alten O-Ring mithilfe einer Pinzette vom Sensorkörper. Ersetzen Sie den O- Ring durch einen neuen aus dem Nachfüllkit. 6. Reinigen Sie die Anode mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug. Setzen Sie das Werkzeug auf den Sensorkopf. Nehmen Sie die Reinigung vor, indem Sie das Reinigungswerkzeug einige Sekunden auf dem Sensorkopf drehen, nur im Uhrzeigersinn.
  • Page 20 9. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackungskomponenten vom Zentrum der Kartusche und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Page 21 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Kalibrieren Sie das interne barometer mit Der interne barometrische einem zertifizierten Barometer. Verändern Der Sensor kann auch nach Drucksensor des Instruments muss Sie die Einstellung für die Höhe über dem der Reinigung und/oder dem kalibriert werden Meeresspiegel nicht! Auswechseln der Membran nicht kalibriert werden.
  • Page 22: Français

    Spécifications de la membrane du capteur Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Membrane 2956A Membrane 29552A Applications recommandées Mesure de trace Concentration élevée (> 1 mg/l) Matériau PTFE Épaisseur [μm] Gaz d'étalonnage Gaz d'étalonnage ou air Plage de mesure dissout de 0 ppb à...
  • Page 23 Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 24 Ce que vous avez reçu Capteur électrochimique C1100 Le capteur peut être livré individuellement ou faisant partie d'un système ORBISPHERE, en fonction de chaque commande. Le capteur sera fourni avec un capuchon de stockage à vis en plastique pour protéger la tête du capteur.
  • Page 25 Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Si vous avez la moindre question, votre représentant Hach Lange sera heureux de pouvoir vous aider. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Page 26 5. Placez la cartouche de remplacement sur une surface de travail plane et dévissez attentivement le dessus en conservant le récipient droit afin d'éviter de renverser l'électrolyte se trouvant à l'intérieur. Retirez le composant d'emballage du centre de la cartouche et assurez-vous que le joint torique au sommet de la cartouche reste en place.
  • Page 27 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach Lange pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 28 L'utilisation du centre de nettoyage et de régénération ORBISPHERE 32301 en plus de l'entretien standard permettra de prolonger de façon sensible la durée de vie du capteur. Remplacement de la membrane et nettoyage de la tête du capteur Un kit de remplacement du capteur (voir Kit de remplacement du capteur à...
  • Page 29 5. Retirez le joint torique usagé du corps du capteur à l'aide de pinces. Remplacez le joint torique par un joint neuf du kit de remplacement. 6. Nettoyez l'anode à l'aide de l'outil de nettoyage fourni. Placez l'outil sur la tête du capteur. Nettoyez en faisant tourner l'outil de nettoyage sur la tête du capteur pendant quelques secondes, uniquement dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 30 joint torique au sommet de la cartouche reste en place. S'il sort, remettez-le en place avant de poursuivre. S'il y a des bulles visibles dans l'électrolyte, éliminez-les en remuant l'électrolyte avec le composant d'emballage. 10. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index d'une main. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à...
  • Page 31 Problème Cause probable Remède possible Le capteur de pression Étalonnez le baromètre interne à l'aide barométrique interne de d'un baromètre certifié. Ne corrigez pas Le capteur ne s'étalonne pas l'instrument à besoin d'un le niveau de la mer! même après le nettoyage et/ou le étalonnage.
  • Page 32: Español

    Especificaciones de la membrana del sensor Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Membrana 2956A Membrana 29552A Aplicaciones recomendadas Medición de trazas Concentración alta (> 1 mg/l) Material PTFE Grosor [μm] Gas de calibración Gas patrón o aire Rango de medición en disolución 0 ppb a 50 ppm 0 ppb a 200 ppm...
  • Page 33 Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 34 También necesitará uno de los trozos de malla incluidos en el kit. En las siguientes instrucciones se detallan los pasos necesarios para poner el sensor en estado de funcionamiento. En caso de tener alguna pregunta, un representante de Hach estará encantado de ayudarle.
  • Page 35 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) actuales.
  • Page 36 5. Coloque el recipiente del cartucho de recarga sobre una superficie de trabajo plana, manteniéndolo en posición vertical para evitar que se derrame cualquier contenido del electrolito del interior, y desenrosque la parte superior con cuidado. Retire el componente de embalaje del centro del cartucho, asegurándose de que la junta tórica en la parte superior del cartucho se queda en su sitio.
  • Page 37 Nota: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Page 38 1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. ® 2. Presione/gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. Retire la malla de Dacron interior del casquillo y tírela.
  • Page 39 8. Enjuague el cabezal del sensor bajo el grifo durante 15 segundos dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. No seque la zona del electrodo central, ya que el espacio entre el cátodo y la protección debe dejarse lleno de agua. A V I S O En esta etapa, es muy recomendable usar una unidad de limpieza y regeneración electroquímica Orbisphere 32301 para un rendimiento mejorado del sensor y una duración del sensor aumentada de forma...
  • Page 40 13. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aprox. 5 segundos para quitarle el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Page 41 Problema Causa probable Solución posible Si la concentración es significativamente Corriente residual alta. superior al límite bajo, intente solucionarlo con el mantenimiento del sensor. Regule el caudal equivalente a los niveles Caudal insuficiente. especificados de la membrana. Lectura de O disuelto La longitud de la línea de inesperada o incorrecta.
  • Page 42: Italiano

    Specifiche della membrana del sensore Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Membrana 2956A Membrana 29552A Applicazioni consigliate Misurazione delle tracce Concentrazione elevata (> 1 mg/l) Materiale PTFE Spessore [μm] Gas di calibrazione Gas di calibrazione o aria Gamma misurazione dissolvenza Da 0 ppb a 50 ppm Da 0 ppb a 200 ppm...
  • Page 43 Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Utilizzo dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
  • Page 44 Contenuto della confezione Sensore elettrochimico C1100 Il sensore viene fornito sia separatamente sia integrato in un sistema ORBISPHERE, in base al tipo di ordine inviato. Il sensore sarà consegnato completo di un cappuccio a vite, in plastica, che ne protegge la testina. Questa è...
  • Page 45 Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. In caso di dubbi, il rappresentante Hach Lange sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Page 46 5. Collocare il contenitore della cartuccia di ricarica su una superficie di lavoro piana e, facendo attenzione a non fare fuoriuscire l'elettrolito presente al suo interno, svitarne la parte superiore. Rimuovere il materiale d'imballaggio dal centro della cartuccia, controllando che l'O-ring di tenuta sulla parte superiore della cartuccia rimanga in posizione.
  • Page 47 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach Lange per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. Inserimento del sensore •...
  • Page 48 della testina del sensore (ossia una cartuccia contenente la membrana e l'elettrolito, uno strumento ® di pulizia del sensore, gli O-ring di ricambio e le mascherine in Dacron A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Page 49 5. Avvalendosi di un paio di pinze, rimuovere l'O-ring di tenuta dal sensore. Sostituire l'O-ring con un nuovo anello di tenuta, prelevato dal kit di ricarica. 6. Pulire l'anodo utilizzando lo strumento fornito. Collocare lo strumento sopra la testina del sensore. Ruotare lo strumento di pulizia sulla testina del sensore per alcuni secondi, solo in senso orario.
  • Page 50 prima di procedere. Agitare delicatamente il contenitore per fare fuoriuscire eventuali bolle presenti nell'elettrolita. 10. Reggere il contenitore saldamente tra il pollice e l'indice. Abbassare il sensore nel contenitore fino ad immergere completamente l'anodo nell'elettrolito. 11. Avvitare delicatamente il sensore, in senso orario, sulla cartuccia di ricambio. Una pressione eccessiva potrebbe danneggiare la filettatura della vite.
  • Page 51 Problema Probabile causa Possibile soluzione Il sensore di pressione Calibrare il barometro interno barometrica interno allo confrontandolo con un barometro Non è possibile calibrare il sensore, strumento deve essere certificato. Non modificare il livello del nemmeno dopo la pulizia e/o la calibrato.
  • Page 52: Português

    Especificações da membrana do sensor As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Especificação Membrana 2956A Membrana 29552A Aplicações recomendadas Medição de rastreamento Alta concentração (> 1 mg/l) Material PTFE Espessura [μm] Gás de calibração Extensão de gás ou ar Faixa de medição dissolvida 0 ppb a 50 ppm 0 ppb a 200 ppm...
  • Page 53 Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
  • Page 54 O que você recebeu Sensor eletroquímico C1100 O sensor pode ser entregue separadamente ou como parte de um sistema ORBISPHERE, dependendo do pedido individual. O sensor será entregue encaixado com uma tampa de armazenamento aparafusada plástica para proteger o cabeçote do sensor. Isso é mantido no local com um colar plástico para o sensor C1100- S00, ou um colar de aço inoxidável para o sensor C1100-T00.
  • Page 55 As seguintes instruções detalham os passos necessários para tornar o sensor operacional. Caso você tenha alguma pergunta, seu representante Hach Lange ficará feliz em ajudá-lo. C U I D A D O Perigo de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo...
  • Page 56 5. Coloque o recipiente do cartucho de recarga em uma superfície de trabalho nivelada e, mantendo o recipiente de pé para evitar derramar o eletrólito dentro, cuidadosamente desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local.
  • Page 57 Observação: Pode haver situações onde nem todas as condições acimas são satisfeitas. Neste caso, ou se você tiver alguma dúvida, consulte seu representante da Hach Lange para avaliar a situação e definir a melhor solução aplicável. Inserção do sensor •...
  • Page 58 Substituição da membrana e limpeza do cabeçote do sensor Um kit de recarga do sensor (consulte Kit de recarga do sensor na página 54) é necessário, pois ele contém todos os componentes necessários para essa substituição de membrana e processo de limpeza do cabeçote do sensor (ou seja, um cartucho contendo a membrana eletrólita e pré- instalada, uma ferramenta de limpeza do sensor, anéis em O de substituição e adesivos de malha ®...
  • Page 59 5. Com a ajuda de um par de pinças, remova o antigo anel em O do corpo do sensor. Substitua o anel em O por um novo do kit de recarga. 6. Limpe o ânodo usando a ferramenta de limpeza fornecida. Coloque a ferramenta sobre o cabeçote do sensor.
  • Page 60 desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local. Se sair, então substitua-o antes de continuar. Se houve quaisquer bolhas visíveis no eletrólito, remova-as usando um movimento estimulante com o componente de empacotamento.
  • Page 61 Problema Possível causa Possível solução O sensor de pressão Calibre o barômetro interno em relação a barométrica interna no O sensor não será calibrado, um barômetro certificado. Não corrija instrumento precisa de mesmo após limpar e/ou mudar quanto ao nível do mar! calibragem.
  • Page 62: Magyar

    Érzékelő membrán specifikációk A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció Membrán 2956A Membrán 29552A Ajánlott alkalmazások Nyomok mérése Nagy koncentráció (>1 mg/l) Anyag PTFE Vastagság [μm] Kalibrációs gáz Tesztelő gáz vagy levegő Oldási mérési tartomány 0 ppb - 50 ppm 0 ppb - 200 ppm A ±1% leolvasás közül a nagyobb A ±1% leolvasás közül a nagyobb...
  • Page 63 A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Page 64 Az új kazettát tartalmazza az érzékelő újratöltő készlet. Továbbá a készletben mellékelt egyik hálófoltra is szükség lesz. Az alábbi utasítások az érzékelő üzembe helyezéséhez szükséges lépéseket részletezik. Amennyiben bármilyen kérdése van, a Hach Lange képviselője örömmel rendelkezésére áll. 64 Magyar...
  • Page 65 V I G Y Á Z A T Kémiai kitettség veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollal kapcsolatban lásd az aktuális anyag biztonsági adatlapjait (MSDS). Megjegyzés: Ajánlatos ezt az eljárást úgy végezni, hogy a műanyag érzékelő-alapzatot telepítsék, hogy elkerülhető...
  • Page 66 5. Helyezze az újratöltő kazetta tartályát lapos munkafelületre, és a tartályt függőlegesen tartva, hogy elkerülje a belső elektrolit kiömlését, óvatosan csavarja le a tetejét. Távolítsa el a csomagolási alkotóelemet a kazetta középső részéről, gondoskodva arról, hogy a kazetta tetején lévő O-gyűrű a helyén maradjon. Ha lejön, akkor cserélje le, mielőtt folytatná. Ha bármilyen buborék látható...
  • Page 67 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach Lange képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 68 1. Tartsa kézben az érzékelő fő darabját, és csavarja le a védősapkát rögzítő alátétet úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatja. Távolítsa el az érzékelőről és tegye félre. ® 2. Húzza/forgassa le a védősapkát és tegye félre. Távolítsa el a Dacron hálót a sapka belsejéről és dobja el.
  • Page 69 8. Öblítse le az érzékelő fejét csap alatt 15 másodpercig, a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozva. Ne szárítsa meg a központi elektród területét, mivel a katód és a védőeszköz közötti hézagot vízzel telve kell hagyni. M E G J E G Y Z É S Ezen a ponton fokozottan ajánlott az ORBISPHERE 32301 elektrokémiai tisztító...
  • Page 70 13. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Page 71 Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Ha a koncentráció jelentősen Nagy maradékáram. magasabb, mint az alacsony határérték, próbálja meg az érzékelő szervizelését. Szabályozza az áramlást a Nem elegendő áramlási membránhoz megadott szinthez sebesség. Váratlan vagy helytelen oldott O egyenértékű módon. leolvasás. A mintavevő...
  • Page 72 Sensör membranı teknik özellikleri Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Membran 2956A Membran 29552A Önerilen uygulamalar İz ölçümü Yüksek konsantrasyon (> 1 mg/l) Malzeme PTFE Kalınlık [μm] Kalibrasyon gazı Span gazı veya hava Çözünmüş ölçüm aralığı 0 ppb - 50 ppm 0 ppb - 200 ppm Değerin ±%1'inden daha yüksek Değerin ±%1'inden daha yüksek...
  • Page 73: Türkçe 73

    Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
  • Page 74 şekilde çalışması için bu kartuşun ilk kullanımdan önce çıkartılıp yeni bir kartuşla değiştirilmesi gereklidir. Yeni kartuş sensör dolum kitinde bulunmaktadır. Kitte sunulan meş yamalardan birine de ihtiyacınız olacaktır. Aşağıdaki talimatlarda, sensörü çalışır duruma getirmek için gereken adımlar ayrıntılarıyla verilmiştir. Hach Lange temsilciniz tüm sorularınızı yanıtlamaktan memnun olacaktır. 74 Türkçe...
  • Page 75 D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut olan malzeme güvenlik bilgi formlarını (MSDS) okuyun. Not: Bağlantı soketine zarar vermemek ve gerektiğinde sensöre uygun bir stand sağlamak için bu prosedürün plastik sensör tabanı...
  • Page 76 dikkat ederek kartuşun ortasındaki ambalajı çıkarın. O halka çıktığı takdirde devam etmeden önce değiştirin. Elektrolitte gözle görünen kabarcıklar varsa ambalaj elemanıyla karıştırarak giderin. 6. Kabı bir elinizin başparmağı ve işaret parmağı arasında sıkıca tutun. Anotun üstü elektrolitle kaplanıncaya kadar sensörü kaba doğru indirin. 7.
  • Page 77 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir tereddüdünüz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach Lange temsilcinize başvurun. Sensör ek bağlantı parçası • Sensörü doğrudan akış odacığına veya sokete takın. Sensörü bükmeyin.
  • Page 78 1. Sensörün ana gövdesini tutun ve koruma kapağının kilitleme pulunu saat yönünün tersine çevirerek gevşetin. Pulu sensörden çıkarıp bir kenara koyun. ® 2. Koruma kapağını çekin/çevirerek çıkarın ve bir kenara koyun. Dacron meşi kapaktan çıkarıp atın. 3. Elektrolitin etrafa sıçramaması için sensörü membran aşağı bakacak şekilde tutup eski kartuşu dikkatlice gevşetin.
  • Page 79 B İ L G İ Bu aşamada, sensörün daha iyi performans sağlaması ve kullanım ömrünün uzun olması açısından ORBISPHERE 323021 elektrokimyasal temizleme ve rejenerasyon merkezinin kullanılması önemle tavsiye edilir. Temizleme ve rejenerasyon merkezinin kullanımı ile ilgili ayrıntılı bilgiler 32301 Kullanım Kılavuzunda yer almaktadır.
  • Page 80 ® 14. Dolum kitindeki O halka kutusundan yeni bir Dacron meş yama çıkarın. Meşi koruma kapağının ortasına yerleştirin. Meşin koruma kapağının ortasına yerleştirilmesi ve ızgaranın tamamını kaplaması önemlidir. Meşi oynatmamaya dikkat ederek sensörü koruma kapağının üzerine indirin. 15. Koruma kapağını iterek yerine sabitleyin ve kapaktaki dört yuvadan birinin küçük kilitleme pimine oturduğundan emin olun (sağda gösterilmiştir).
  • Page 81: Română 81

    Specificaţiile membranei senzorului Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Caracteristică tehnică Membrană 2956A Membrană 29552A Aplicaţii recomandate Măsurarea urmelor Concentraţie ridicată (> 1 mg/l) Material PTFE Grosime [μm] Gaz de calibrare Gaz sau aer de etalonare Interval de măsurare la dizolvare Între 0 ppb şi 50 ppm Între 0 ppb şi 200 ppm Valoarea mai mare dintre ±1%...
  • Page 82 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat moartea sau rănirea. A V E R T I S M E N T Indică...
  • Page 83 Ce aţi primit Senzorul electrochimic C1100 Senzorul poate fi livrat separat sau ca parte a unui sistem ORBISPHERE, în funcţie de comanda individuală. Senzorul va fi livrat dotat cu un capac de stocare filetat din plastic, pentru protecţia capului senzorului. Acesta este fixat în poziţie cu un colier din plastic pentru senzorul C1100-S00, sau cu un colier din oţel inoxidabil pentru senzorul C1100-T00.
  • Page 84 Următoarele instrucţiuni detaliază paşii necesari pentru a pune senzorul în funcţiune. Dacă aveţi întrebări, reprezentantul dvs. Hach Lange vă va ajuta cu plăcere. A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
  • Page 85 5. Puneţi recipientul de reîncărcare al cartuşului pe o suprafaţă de lucru plată şi, ţinând recipientul în poziţie verticală pentru a evita scurgerea electrolitului din interior, deşurubaţi partea superioară cu atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară...
  • Page 86 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach Lange pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă.
  • Page 87 electrolitul şi membrana preinstalată, un instrument de curăţare a senzorului, garnituri inelare de ® schimb şi plasturi din plasă Dacron A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
  • Page 88 5. Folosind o pensetă, scoateţi garnitura inelară veche de pe corpul senzorului. Înlocuiţi garnitura inelară cu una nouă din kitul de reîncărcare. 6. Curăţaţi anodul folosind instrumentul de curăţare furnizat. Aşezaţi instrumentul pe capul senzorului. Curăţaţi rotind instrumentul de curăţare pe capul senzorului timp de câteva secunde, numai spre dreapta.
  • Page 89 atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară de la partea superioară a cartuşului rămâne fixată. Dacă aceasta iese din poziţie, înlocuiţi- o înainte de a continua. Dacă există bule vizibile în electrolit, eliminaţi-le agitând componenta de ambalare.
  • Page 90 Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă Scală de citire incorectă „XXXX” Se afişează niveluri de O Modificaţi scala de citire selectând selectată pentru unitatea de „0000”. „X,XXX, XX,XX sau XXX,X”. afişare. În cazul în care concentraţia este semnificativ mai mare decât limita Curent rezidual ridicat.
  • Page 92 *DOC024.98.93019* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Table of Contents