Brûleurs gaz Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3786200 MB8SE 842 T1 3786205 MB8SE 842 T1 3786210 MB8SE 842 T1 3786215 MB8SE 842 T1...
Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla potenza massima. ACCESSORI (su richiesta) KIT PER FUNZIONAMENTO A GPL: il kit consente ai bruciatori MB8SE - MB10SE di bruciare GPL. BRUCIATORE MB8SE MB10SE POTENZA 1300 ÷...
Druck am Anschluß des Druckwächters 26)(A)S.12 bei druckloser Brennkammer und bei Höchstleistung des Brenners. Schalldruck, im Brennprüflabor des Herstellers mit Brenner auf Prüfkessel bei Höchstleistung. ZUBEHÖR (auf Wunsch) KIT FÜR FLÜSSIGAS-BETRIEB: Der Kit erlaubt den Brennern MB8SE - MB10SE Flüssiggas zu brennen. BRENNER MB8SE MB10SE LEISTUNG 1300 ÷...
Pressure at pressure switch test point 26)(A)p.12 with zero pressure in the combustion chamber and maximum burner output. Sound pressure measured in manufacturer’s combustion laboratory, with burner operating on test boiler and at maximum rated output. ACCESSORIES (optional) KIT FOR LPG OPERATION: The kit allows the MB8SE - MB10SE burners to operate on LPG. BURNER MB8SE MB10SE OUTPUT 1300 ÷...
Pression acoustique mesurée dans le laboratoire combustion du constructeur, le brûleur fonctionnant sur une chaudière d’essai à la puissance maximum. ACCESSOIRES (sur demande) KIT POUR FONCTIONNEMENT AU GPL: Le kit permet aux brûleurs MB8SE - MB10SE de fonctionner au GPL. BRÛLEUR MB8SE MB10SE PUISSANCE 1300 ÷...
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) - (B) ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DESTRA Anelli di sollevamento BRENNSTOFFVERSORGUNG RECHTS Girante RIGHT FUEL SUPPLY Motore ventilatore ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE A DROITE Servomotore serranda aria Servomotore regolatore gas Testa di combustione Elettrodi di accensione Disco di stabilità fiamma D2096 Quadro di controllo (vedere pag.
La POTENZA MASSIMA va scelta entro l'area tratteggiata del diagramma. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: MB8SE = 1330 kW MB10SE = 1185 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato rica- vato alla temperatura ambiente di 20 °C, alla...
Zone im Diagramm gewählt. rieure à la limite minimum du diagramme: MINIMUM OUTPUT must not be lower than the Die MINDESTLEISTUNG soll nicht niedriger MB8SE = 1330 kW minimum limit shown in the diagram: sein als die Mindestgrenze des Diagramms:...
INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA - KESSELPLATTE BOILER PLATE - PLAQUE CHAUDIERE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. MB8 - 10SE M 20 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewindebo- shown in (A).
Allo scopo di sfruttare la massima velocità dell’aria in uscita dalla testa, che si ottiene con la massima apertura delle serrande aria ma con la MB8SE MB10SE minima apertura della testa, inizialmente fissare Foro - Loch Potenza - Leistung...
POSITION DER ELEKTRODEN (A) POSITION OF ELECTRODES (A) POSITION DES ELECTRODES (A) Kontrollieren Sie, ob die Elektroden wie in Abb. Make sure that the electrodes are positioned as Contrôler si les électrodes sont positionnées (A) ausgerichtet sind. shown in figure (A). comme sur la fig.
REGOLAZIONI PRIMA DELL’ACCEN- SIONE La regolazione della testa di combustione è già stata descritta a pag. 20. Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas. - Regolare il pressostato gas di minima all'inizio scala.
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs ist bereits auf Adjustment of the combustion head has been Le réglage de la tête de combustion a déjà été Seite 21 beschrieben worden. illustrated on page 21. décrit page 21.
LEGENDA TABELLA (C) Brûleur Rampe gaz Papillon gaz C.T.= Dispositivo controllo tenuta valvole gas 14 (P1) VPS: - = Rampa priva del dispositivo di con- MB8SE MB10SE MBC-1200 MBC-1900 MBC-3100 MBC-5000 G 20 G 25 trollo tenuta; dispositivo che può...
GASZULEITUNG (A) GAS LINE (A) LIGNE ALIMENTATION GAZ (A) • Die Gasarmatur ist über Flansch 2), Dich- • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) du gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les tung 3) und Schrauben 4), zur Brenneraus- and screws 4) supplied with the burner.
PRESSOSTATO ARIA (A) - PRESSOSTATO ARIA - LUFT-DRUCKWÄCHTER CONTROLLO CO AIR PRESSURE SWITCH - PRESSOSTAT AIR La regolazione del pressostato aria, inizialmente regolato ad inizio scala, va eseguita dopo aver effettuato tutte le regolazioni di combustione del bruciatore dal minimo al massimo della modula- zione.
LUFTDRUCKWÄCHTER (A) - AIR PRESSURE SWITCH (A) - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) - CO-ÜBERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des Luftdruckwächters, anfäng- The air pressure switch, initially set at the begin- Le réglage du pressostat air, réglé initialement lich auf Skalabeginn geregelt, erfolgt nach ning of the scale, should be adjusted after having au début d’échelle, est effectué...
MANUTENZIONE CELLULA UV - UV ZELLE Combustione UV CELL - DETECTEUR UV Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
SISTEMA DI REGOLAZIONE ARIA/COM- Mini MK5 EVO BUSTIBILE E MODULAZIONE POTENZA • GENERALITÀ Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i ENTER bruciatori serie Modubloc realizza, in un unico MEMORY dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- grate per la totale ottimizzazione energetica e INTER operativa del bruciatore, sia in caso di funziona-...
SYSTEM FÜR DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE • GENERAL INFORMATION The air/fuel and power modulation system • ALLGEMEINES • GENERALITES installed on Modubloc burner series provides, Das System für die Luft-/Brennstoffregelung und Le système de réglage air/ combustible et de in a single control device, a set of integrated...
Page 32
Nella modalità DISPLAY STATUS viene visualiz- zato il valore richiesto (RE = required) e quello attuale (AC = actual). Per impostare il valore richiesto (set point) di TASTI Mini MK5 EVO - TASTEN Mini MK5 EVO pressione/temperatura, in modalità DISPLAY BUTTONS Mini MK5 EVO - BOUTONS Mini MK5 EVO STATUS, usare i pulsanti situati...
Page 33
In der Modalität DISPLAY STATUS wird der In DISPLAY STATUS mode, the required value Dans la modalité DISPLAY STATUS, la valeur geforderte Wert (RE = required) und der aktuelle (RE = required) and current value (AC = actual) demandée (RE = required) et celle actuelle (AC Wert (AC = actual) angezeigt.
Page 34
Modulazione manuale (per Mini MK5 EVO) Premere il pulsante HAND per aumentare o diminuire la potenza e operare sui tasti situati più in basso. Modulazione manuale (per Mini MK6) Selezionato sul selettore di scelta BURNER MODULATION la posizione MAN per aumen- tare o diminuire la potenza, operare sui tasti situati più...
Page 35
Manuelle Modulation (für Mini MK5 EVO) Manual modulation (for Mini MK5 EVO) Modulation manuelle (pour Mini MK5 EVO) Die Taste HAND drücken, um die Leistung zu Press the HAND button to increase or decrease Appuyer sur le bouton HAND pour augmen- erhöhen oder zu verringern und die Tasten ter ou diminuer la puissance et opérer sur les the power and work on the keys...
MODULI AGGIUNTIVI (optional) ZUSATZMODULE (Optionals) Mit den Autoflame Systemen können Anlagen mit einem oder mehre- I sistemi Autoflame consentono di gestire impianti con uno o più bru- ren Brennern überwacht und örtlich oder fern gesteuert werden. ciatori permettendo supervisioni e controlli locali e remoti. Mit den zahlreichen Kombinationen der hier folgend beschriebenen Le combinazioni dei moduli aggiuntivi Autoflame di seguito descritti e Autoflame Zusatzmodule und der Anschlusssysteme RS232, RS422,...
ADDITIONAL MODULES (optional) MODULES SUPPLÉMENTAIRES (en option) Les systèmes Autoflame permettent de gérer les installations avec un Autoflame systems allow running installations with one or more burn- ou plusieurs brûleurs pour la supervision et les contrôles locaux ou à ers, giving local and remote supervision and control. distance.
Page 64
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...