CAIRE Liberator 20 User Manual
Hide thumbs Also See for Liberator 20:
Table of Contents
  • Explication des Symboles
  • Caractéristiques Techniques
  • Message D'avertissement
  • Instructions D'utilisation
  • Opérations de Base
  • Entretien
  • Dépannage
  • Transport Et Stockage
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Transport und Aufbewahrung
  • Glosario de Símbolos
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Operaciones Básicas
  • Mantenimiento
  • Resolución de Problemas
  • Transporte y Almacenamiento
  • Informazioni DI Avvertenza
  • Istruzioni Per L'uso
  • Funzionamento DI Base
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Trasporto E Immagazzinaggio
  • Instruções de Funcionamento
  • Operações Básicas
  • Resolução de Problemas
  • Transporte E Armazenamento
  • Transport en Opslag
  • Grundlæggende Betjening
  • Vedligeholdelse Af Batteriet
  • Transport Og Opbevaring
  • Instruksjoner for Bruk
  • Grunnleggende Bruk
  • Transport Og Lagring
  • Grundläggande Funktioner
  • Transport Och Förvaring
  • Tekniset Tiedot
  • Kuljetus Ja Säilytys
  • Στοιχεία Χειρισμού
  • Οδηγίες Λειτουργίας
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Μεταφορά Και Αποθήκευση
  • Teknik Özellikler
  • Sorun Giderme
  • Elden Çıkarma
  • Ovládací Prvky
  • Provozní Pokyny
  • Odstraňování Potíží
  • Přeprava a Skladování
  • Dane Techniczne
  • Elementy Sterowania
  • Instrukcja Obsługi
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Transport I Przechowywanie
  • Szimbólumok Magyarázata
  • Műszaki Adatok
  • Szállítás És Tárolás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Liberator
User Manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Manuale dell'utente
Manual do utilizador
Gebruikershandleiding
Brugermanual
(English)
(Français)
(Deutsch)
(Español)
(Italiano)
(Português)
(Nederlands)
(Dansk)
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
(Suomi)
Εγχειρίδιο χρήστη
Kullanıcı El Kitabı
Uživatelská příručka
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
(Norsk)
(Svenska)
(Ελληνικά)
(Türkçe)
(Čeština)
(Polski)
(Magyar)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAIRE Liberator 20

  • Page 1 Liberator User Manual Bruksanvisning (English) (Norsk) Manuel d’utilisation Bruksanvisning (Français) (Svenska) Bedienungsanleitung Käyttöopas (Deutsch) (Suomi) Manual del usuario Εγχειρίδιο χρήστη (Español) (Ελληνικά) Manuale dell’utente Kullanıcı El Kitabı (Italiano) (Türkçe) Manual do utilizador Uživatelská příručka (Português) (Čeština) Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi (Nederlands) (Polski) Brugermanual Felhasználói kézikönyv...
  • Page 2: Symbols Glossary

    Liberator Symbols Glossary This device complies with the ISO 7000; Graphical symbols for use on requirements of Directive 2010/35/EU equipment—Index and synopsis concerning medical devices. It bears Operating temperature limitation of the pi marking as shown. these units is 10°C to 40°C. Storage ADR: European Agreement concerning the Inter- temperature limitation range is -40°C national Carriage of Dangerous Goods by Road...
  • Page 3: Specifications

    12.5 mm in diameter and ingress of vertically dripping water. • Equipment not suitable for use in the presence of flammable mixtures Product Specifications Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 LOX Capacity 21.0 L...
  • Page 4: Warning Information

    Liberator Warning Information Keep flammable materials away from this equipment. Aerosol sprays, oils and Important: Read this manual thoroughly before grease, including facial creams and pe- operating the Liberator. troleum jelly, ignite easily and may burn RX Only. rapidly in the presence of oxygen. Smoking while wearing an oxygen can- WARNING: THIS DEVICE IS NOT IN- nula can cause facial burns and possibly...
  • Page 5 Liberator Introduction Controls 1. Gen 4 Meter Liquid Level Gauge The Liberator reservoir is intended for the adminis- tration of supplemental oxygen to the patient in the 2. Flow Control Knob end user’s home and can also be used in institutions 3.
  • Page 6: Basic Operations

    Liberator Caution: Should there be any liquid Operating Instructions leakage from the portable after separating the units, set the portable 1. To verify the level of liquid oxygen in the unit, aside, ensuring it remains vertical, leave see page 9. the room, and call your health care provider immediately.
  • Page 7 Liberator 2. Use the following chart as a guideline to the recommended tubing length. FLOW MAXIMUM (RECOMMENDED) SETTING TUBING LENGTH* (LPM) 20-psig 50-psig 100 Ft. (30.5 m) 100 Ft. (30.5 m) 100 Ft. (30.5 m) 75 Ft. (22.9 m) 50 Ft. (15.2 m) 50 Ft.
  • Page 8: Battery Care And Maintenance

    Liberator Battery Care and Maintenance • Depress button to display level. If level is displayed and Low Battery Indicator is not illuminated, battery level is acceptable. Humidifier Bottle and Cannula are not included 8. Adjust your breathing cannula to the proper position to breathe comfortably.
  • Page 9: Troubleshooting

    Liberator Troubleshooting Issue Solution Inadequate Flow • Verify flow control knob is on correct flow rate setting • Verify flow control knob is not set in between flow rates. • Verify liquid oxygen is in unit • Verify if cannula is kinked or pinched •...
  • Page 10: Weee And Rohs

    Liberator Cleaning Standard Accessories WARNING: CLEAN ONLY AFTER THE UNIT IS EMPTY. • Clean using a solution of mild dish washing detergent and water. • Apply cleaning solution directly to a lint-free cloth. Approved cleaners include HydroPure and HydroKlean. Do not spray cleaners Cannula directly on the Liberator.
  • Page 11: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Liberator Safety WARNING: PORTABLE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT (INCLUDING PERIPHERALS SUCH AS ANTENNA CABLES AND EXTERNAL ANTENNAS) SHOULD BE USED NO CLOSER THAN 30 CM (12 INCHES) TO ANY PART OF THE LIBERATOR, INCLUDING CABLES SPECIFIED BY THE MANUFACTURER. OTHERWISE, DEGRADATION OF THE PERFORMANCE OF THIS EQUIPMENT COULD RESULT.
  • Page 12: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Liberator Table 2* Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Liberator The Liberator is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Liberator can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Liberator as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 13 Liberator Table 4 Guidance and Manufacturer’s Declaration—Immunity ME Equipment and ME Systems Guidance and Manufacturer’s Declaration—Immunity The Liberator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Liberator should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level...
  • Page 14: Explication Des Symboles

    Liberator Explication des symboles Cet appareil est conforme aux exigences ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur de la Directive 2010/35/CEE relative l’équipement – index et sommaire aux dispositifs médicaux. Il porte le Limites de température de marquage pi, comme illustré. fonctionnement : de 10 °C à...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    étrangers mesurant au moins 12,5 mm de diamètre et la pénétration de gouttes d’eau tombant à la verticale. • Équipement inadapté pour une utilisation en présence de produits inflammables Caractéristiques techniques Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 Capacité...
  • Page 16: Message D'avertissement

    Liberator Message d’avertissement : Bien qu’ils soient ininflammables, l’oxygène liquide et l’oxygène gazeux sont Important : lisez attentivement ce manuel avant susceptibles d’accélérer la combustion d’autres substances. Ce risque ainsi que d’utiliser l’équipement Liberator. la basse température de l’oxygène liquide Sur ordonnance uniquement.
  • Page 17 Liberator Introduction Réglages Le réservoir Liberator est destiné à l’administration 1. Indicateur de niveau du liquide Gen 4 Meter d’oxygène supplémentaire au patient au domicile de 2. Bouton de réglage du débit l’utilisateur final et peut également être utilisé dans des établissements tels que les maisons de repos ou 3.
  • Page 18: Instructions D'utilisation

    Liberator Mise en garde : en cas d’écoulement de Instructions d’utilisation liquide après la dissociation des unités, éloignez l’unité portable, en vous assurant qu’elle reste à la verticale, quittez la pièce 1. Reportez-vous à la page 9 pour vérifier le niveau de et appelez immédiatement le prestataire l’oxygène liquide dans l’unité.
  • Page 19 Liberator 2. Référez-vous au tableau suivant pour connaître la longueur recommandée du tube. RÉGLAGE LONGUEUR DU TUBE MAXIMALE DU DÉBIT (RECOMMANDÉE)* (l/min) 20 psi 50 psi 30,5 m (100 pi) 30,5 m (100 pi) 30,5 m (100 pi) 22,9 m (75 pi) 15,2 m (50 pi) 15,2 m (50 pi) 7,6 m (25 pi)
  • Page 20: Entretien

    Liberator Entretien et maintenance de la batterie • Appuyez sur le bouton pour afficher le niveau. Si le niveau s’affiche et que l’indicateur Batterie faible ne s’allume pas, le niveau de la batterie est acceptable. Le flacon de l’humidificateur et la canule ne sont pas inclus 8.
  • Page 21: Dépannage

    Liberator Dépannage Problème Solution Débit inapproprié • Vérifiez que le bouton de réglage du débit est sur le bon réglage du débit • Vérifiez que le bouton de réglage du débit n’est pas réglé entre les débits • Vérifiez que l’oxygène liquide est dans l’unité •...
  • Page 22: Transport Et Stockage

    Liberator Nettoyage Accessoires AVERTISSEMENT : NETTOYER UNIQUEMENT APRÈS QUE L’UNITÉ A ÉTÉ VIDÉE. • Nettoyer en utilisant un mélange de produit de vaisselle doux et d’eau. • Appliquer directement la solution nettoyante sur un tissu non pelucheux. Les nettoyants approuvés incluent HydroPure et HydroKlean. Ne pas vaporiser directement de produits canule nettoyants sur le Liberator.
  • Page 23 Liberator Sécurité AVERTISSEMENT : L’ÉQUIPEMENT DE COMMUNICATION RF PORTABLE (Y COMPRIS LES PÉRIPHÉRIQUES TELS QUE LES CÂBLES D’ANTENNE ET LES ANTENNES EXTERNES) NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ À MOINS DE 30 CM (12 POUCES) DE TOUTE PARTIE DE L’APPAREIL LIBERATOR, Y COMPRIS LES CÂBLES SPÉCIFIÉS PAR LE FABRICANT.
  • Page 24 Liberator Tableau 2* Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF mobiles et portables et l’appareil Liberator Le Liberator est prévu pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations dues aux radiofréquences rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du réservoir Liberator peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l’équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le réservoir Liberator comme recommandé...
  • Page 25 Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se réserve le droit d’interrompre la commercialisation de ses produits ou de modifier les tarifs, les matériaux, les équipements, les niveaux de qualité, les descriptions, les caractéristiques et/ou les processus de ses produits, et ce à tout moment, sans avertissement préalable et sans aucune autre obligation ni conséquence.
  • Page 26 Liberator Definitionen der Symbole Dieses Gerät entspricht den Vorgaben ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung der Richtlinie 2010/35/EU für auf dem Gerät – Index und Übersicht Medizinprodukte. Es trägt die Diese Geräte müssen bei einer Pi-Kennzeichnung wie dargestellt. Betriebstemperatur von 10°C bis 40°C verwendet werden.
  • Page 27: Technische Daten

    Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer oder gleich 12,5 mm und vertikalem Tropfwasser. • Gerät nicht geeignet für die Verwendung in der Nähe von brennbaren Gemischen Produktdaten Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 LOX-Kapazität...
  • Page 28 Liberator Warnhinweise Flüssiger und gasförmiger Sauerstoff sind selbst zwar nicht brennbar, können aber dazu führen, dass andere Materialien schneller Wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig brennen als normal. Aufgrund dieser Gefahr durch, bevor Sie den Liberator in Betrieb nehmen. und wegen der niedrigen Temperatur Verschreibungspflichtig.
  • Page 29 Liberator Einführung Bedienelemente Der Liberator-Vorratsbehälter ist für die Verabreichung 1. Gen 4 Meter Füllstandsanzeige von Sauerstoff an den Patienten im Haushalt des 2. Durchflussmengenregler Endbenutzers bestimmt und kann auch in Einrichtungen wie Pflegeheimen oder Einrichtungen für die 3. DISS Connection Akutbehandlung verwendet werden.
  • Page 30 Liberator Vorsicht: Sollte nach dem Lösen der Gebrauchsanweisungen Einheiten Flüssigkeit aus der tragbaren Einheit austreten, stellen Sie die tragbare Einheit zur Seite und achten Sie darauf, 1. Zum Überprüfen des Füllstands für den dass sie senkrecht steht, verlassen Sie den Flüssigsauerstoff in der Einheit siehe Seite 9.
  • Page 31 Liberator 2. Die folgende Tabelle dient als Richtwert für die empfohlene Schlauchlänge. EINSTELLUNG DER MAXIMALE (EMPFOHLENE) DURCHFLUSS- SCHLAUCHLÄNGE* MENGE (LPM) 20-psig 50-psig 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 75 Ft. (22,9 m) 50 Ft. (15,2 m) 50 Ft.
  • Page 32: Wartung

    Liberator Batteriepflege und Wartung • Drücken Sie die Taste, um den Füllstand anzuzeigen. Wenn der Füllstand angezeigt wird und die Batteriezustandsanzeige nicht leuchtet, ist der Batteriestand akzeptabel. Belüftungsflasche und Kanüle sind nicht enthalten 8. Stellen Sie Ihre Atemkanüle entsprechend ein, sodass Sie problemlos atmen können.
  • Page 33: Fehlerbehebung

    Liberator Fehlerbehebung Problem Lösung Unzureichender Durchfluss • Überprüfen Sie, ob der Durchflussregler auf die richtige Einstellung eingestellt ist • Überprüfen Sie, ob der Durchflussregler zwischen den Durchflussraten eingestellt ist. • Überprüfen Sie, ob Flüssigsauerstoff in der Einheit vorhanden ist • Überprüfen Sie, ob die Kanüle geknickt oder eingeklemmt ist •...
  • Page 34: Transport Und Aufbewahrung

    Liberator Reinigungsstandard Zubehör WARNUNG: REINIGEN SIE DAS GERÄT NUR NACH DER ENTLEERUNG. • Reinigung mit einer Lösung aus Waschmittel und Wasser. • Reinigungslösung direkt auf ein fusselfreies Tuch auftragen. Zulässige Reinigungsmittel sind u. a. HydroPure und HydroKlean. Keine Reinigungsmittel direkt auf den Liberator sprühen. Kanüle •...
  • Page 35 Liberator Sicherheit WARNUNG: TRAGBARE HF-KOMMUNIKATIONSGERÄTE (EINSCHLIESSLICH PERIPHERIEGERÄTEN WIE ANTENNENKABEL UND EXTERNEN ANTENNEN) SOLLTEN NICHT IN EINEM ABSTAND VON WENIGER ALS 30 CM ZU EINEM TEIL DES LIBERATORS VERWENDET WERDEN, EINSCHLIESSLICH DER VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN KABEL. ANDERNFALLS KANN DIE LEISTUNG DIESES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
  • Page 36 Liberator Tabelle 2* Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Liberator Der Liberator ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Benutzer des Liberator kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Liberator abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts –...
  • Page 37 Modulation dargestellt wird. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behält sich das Recht vor, die Vermarktung seiner Produkte einzustellen bzw. Preise, Werkstoffe, Ausrüstungsteile, Qualität, Beschreibungen, Spezifikationen und/oder Prozesse ohne Vorankündigung zu einem beliebigen Zeitpunkt zu ändern, ohne dass hieraus irgendwelche Verpflichtungen oder Rechtsfolgen entstehen.
  • Page 38: Glosario De Símbolos

    Liberator Glosario de símbolos Este dispositivo cumple con los Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben requisitos de la Directiva 93/42/CEE usarse en los equipos (índice y sinopsis) para dispositivos médicos. Lleva la El límite de temperatura de marca CE, tal como se muestra. funcionamiento de estas unidades es de Este dispositivo cumple con entre 10 ºC y 40 ºC.
  • Page 39: Especificaciones

    12,5 mm de diámetro y al ingreso de goteo vertical de agua. • Equipo no apto para uso en presencia de mezclas inflamables. Especificaciones del producto Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Page 40 Liberator Advertencias El oxígeno líquido y gaseoso, si bien no es inflamable, produce que otros materiales Importante: lea detenidamente este manual antes de se incineren a una velocidad mayor que utilizar el Liberator. la normal. Este riesgo, junto con la baja Venta exclusiva bajo receta.
  • Page 41 Liberator Introducción Controles El depósito del Liberator está destinado a la 1. Medidor del nivel de líquido Gen 4 administración de oxígeno suplementario a pacientes 2. Perilla de control de flujo en el hogar del usuario final y también se puede utilizar en instituciones como residencias de ancianos o centros 3.
  • Page 42: Instrucciones De Funcionamiento

    Liberator Precaución: En caso de fuga de líquido Instrucciones de de la unidad portátil después de separar funcionamiento las unidades, aparte la unidad portátil, asegúrese de que permanece en posición vertical, salga de la habitación y llame a su 1. Para verificar el nivel de oxígeno líquido de la médico inmediatamente.
  • Page 43 Liberator 2. Utilice el siguiente cuadro como guía para la longitud recomendada del tubo. AJUSTE LONGITUD MÁXIMA DEL TUBO DEL FLUJO (RECOMENDADA)* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 pies) 30,5 m (100 pies) 30,5 m (100 pies) 22,9 m (75 pies) 15,2 m (50 pies) 15,2 m (50 pies) 7,6 m (25 pies)
  • Page 44: Mantenimiento

    Liberator Cuidado y mantenimiento de la batería • Presione el botón para que aparezca el nivel. Si aparece el nivel, pero no se ilumina el Indicador de batería baja, el nivel de la batería es aceptable. La botella humidificadora y la cánula no están incluidas 8.
  • Page 45: Resolución De Problemas

    Liberator Resolución de problemas Problema Solución Flujo inadecuado • Verifique que la perilla de control de flujo está en el ajuste de velocidad de flujo correcto • Verifique que la perilla de control de flujo no está establecida entre velocidades de flujo. •...
  • Page 46: Transporte Y Almacenamiento

    Liberator Norma de limpieza Accesorios ADVERTENCIA: LÍMPIELA SOLO SI LA UNIDAD ESTÁ VACÍA. • Límpiela con una solución de agua tibia y jabón suave. • Aplique la solución limpiadora directamente en un paño sin pelusas. Entre los limpiadores aprobados figuran HydroPure y HydroKlean. No rocíe limpiadores directamente sobre el Cánula Liberator.
  • Page 47 Liberator Seguridad ADVERTENCIA: LOS EQUIPOS PORTÁTILES DE COMUNICACIONES POR RADIOFRECUENCIA (ENTRE LOS QUE SE INCLUYEN LOS EQUIPOS PERIFÉRICOS COMO LOS CABLES DE ANTENA Y LAS ANTENAS EXTERNAS) DEBEN UTILIZARSE A UNA DISTANCIA DE 30 CM (12 PULGADAS) O MÁS DE CUALQUIER PARTE DEL LIBERATOR, INCLUIDOS LOS CABLES ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE.
  • Page 48 Liberator Tabla 2* Distancias recomendadas de separación entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones de radiofrecuencia y el Liberator El Liberator está diseñado para ser utilizado en un ambiente electromagnético en el que se controlan las interferencias de radiofrecuencia irradiada. El cliente o el usuario del Liberator pueden ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el Liberator, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
  • Page 49 Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se reserva el derecho de suspender sus productos o modificar los precios, los materiales, el equipo, la calidad, las descripciones, las especificaciones y/o los procesos de sus productos en cualquier momento, sin previo aviso y sin ningún compromiso ni ninguna consecuencia. Queda reservado cualquier otro derecho que no se encuentre indicado explícitamente en este documento, según corresponda.
  • Page 50 Liberator Glossario dei simboli Il presente dispositivo è conforme ai ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo requisiti della Direttiva 2010/35/UE sull’apparecchiatura - Indice e sinossi relativa ai dispositivi medici. Esso reca Il limite della temperatura di esercizio il marchio pi come illustrato. di queste unità...
  • Page 51 12,5 mm e l’infiltrazione di acqua a caduta verticale. • L’apparecchio non va utilizzato in presenza di miscele infiammabili Specifiche del prodotto Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 Capacità...
  • Page 52: Informazioni Di Avvertenza

    Liberator Informazioni di avvertenza L’ossigeno allo stato liquido e gassoso, per quanto non infiammabile, può aumentare Importante: prima di utilizzare Liberator leggere la velocità di combustione di altri materiali. Questo pericolo, assieme alla attentamente il presente manuale. bassa temperatura dell’ossigeno liquido, Solo su prescrizione medica.
  • Page 53 Liberator Introduzione Controlli Il serbatoio Liberator è progettato per la 1. Indicatore del livello di liquido misuratore Gen 4 somministrazione a domicilio di ossigeno integrativo 2. Manopola di regolazione del flusso al paziente e può essere utilizzato anche in istituti di assistenza sanitaria come case di cura o strutture 3.
  • Page 54: Istruzioni Per L'uso

    Liberator Attenzione: in caso di perdita di liquido Istruzioni per l’uso dall’unità portatile dopo la separazione delle unità, mettere da parte l’unità portatile, assicurandosi che rimanga in 1. Per verificare il livello di ossigeno liquido nell’unità, posizione verticale, lasciare la stanza e vedere a pagina 9.
  • Page 55 Liberator 2. Utilizzare la seguente tabella come linea guida per la lunghezza raccomandata dei tubi. IMPOSTAZIONI LUNGHEZZA DEL TUBO MASSIMA DI FLUSSO (RACCOMANDATA)* (L/MIN) 20 psig 50 psig 30,5 m (100 piedi) 30,5 m (100 piedi) 30,5 m (100 piedi) 22,9 m (75 piedi) 15,2 m (50 piedi) 15,2 m (50 piedi) 7,6 m (25 piedi)
  • Page 56: Manutenzione

    Liberator Cura e manutenzione della batteria • Premere il pulsante per visualizzare il livello. Se compare il livello e l’indicatore della batteria scarica non è illuminato, il livello della batteria è accettabile. Il flacone umidificatore e la cannula non sono inclusi 8.
  • Page 57: Risoluzione Dei Problemi

    Liberator Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Flusso inadeguato • Verificare che la manopola di regolazione del flusso sia impostata sulla portata corretta • Verificare che la manopola di regolazione del flusso non sia impostata su un valore tra le portate. •...
  • Page 58: Trasporto E Immagazzinaggio

    Liberator Standard di pulizia Accessori AVVERTENZA: PULIRE L’UNITÀ SOLO DOPO AVERLA SVUOTATA. • Pulire utilizzando un detersivo per stoviglie neutro e acqua. • Applicare la soluzione detergente direttamente su un panno privo di sfilacciature. I detergenti approvati includono HydroPure e HydroKlean. Non spruzzare detergenti direttamente su cannula Liberator.
  • Page 59 Liberator Sicurezza AVVERTENZA: GLI APPARECCHI PER LA COMUNICAZIONE A RF PORTATILI (COMPRESE LE PERIFERICHE COME I CAVI DELL'ANTENNA E LE ANTENNE ESTERNE) VANNO UTILIZZATI A NON MENO DI 30 CM (12 POLLICI) DA QUALSIASI PARTE DEL LIBERATOR, INCLUSI I CAVI SPECIFICATI DAL COSTRUTTORE. DIVERSAMENTE, L'APPARECCHIO POTREBBE SUBIRE UNA DIMINUZIONE DELLE PRESTAZIONI.
  • Page 60 Liberator Tabella 2* Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e Liberator Liberator è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono tenuti sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore di Liberator può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e Liberator come indicato di seguito, calcolando tale distanza in base alla potenza massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.
  • Page 61 Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. si riserva il diritto di interrompere la produzione o di modificare prezzi, materiali, apparecchiature, qualità, descrizioni, specifiche e/o processi dei propri prodotti in qualsiasi momento, senza preavviso e senza ulteriori obblighi o conseguenze. Tutti i diritti non espressamente indicati nel presente documento sono riservati, laddove applicabili.
  • Page 62 Liberator Glossário de símbolos Este dispositivo está em ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no conformidade com os requisitos da equipamento—Índice e resumo Diretiva 2010/35/EU referentes a O limite de temperatura operacional dispositivos médicos. O dispositivo destas unidades é de 10 °C a 40 °C. O possui a marcação pi, tal como é...
  • Page 63 12,5 mm de diâmetro e contra a entrada de água por gotejamento vertical. • Equipamento não adequado para utilização na presença de misturas inflamáveis Especificações do produto Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Page 64 Liberator Informações de alerta Mantenha o equipamento afastado de materiais inflamáveis. Os sprays de Importante: Leia atentamente este manual antes de aerossol, óleos e gorduras, incluindo utilizar o Liberator. cremes faciais e vaselina inflamam-se Apenas com receita médica. facilmente e podem arder rapidamente na presença de oxigénio.
  • Page 65 Liberator Introdução Controlos O reservatório Liberator destina-se à administração 1. Indicador do medidor do nível de líquido Gen 4 de oxigénio suplementar para o paciente no domicílio 2. Botão de controlo do fluxo do consumidor final e também pode ser utilizado em instituições como lares de idosos ou instalações 3.
  • Page 66: Instruções De Funcionamento

    Liberator Atenção: Em caso de derramamento Instruções de Funcionamento de líquidos da unidade portátil após a separação das unidades, afaste a 1. Para verificar o nível de oxigénio líquido na unidade, unidade portátil garantindo que fica na consulte a página 9. vertical, abandone a divisão e contacte o seu prestador de cuidados de saúde de 2.
  • Page 67 Liberator 2. Use o quadro seguinte como referência para o comprimento recomendado do tubo. CONFIGURAÇÃO COMPRIMENTO MÁXIMO DO DO FLUXO TUBO (RECOMENDADO)* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m 30,5 m 30,5 m 22,9 m 15,2 m 15,2 m 7,6 m 15,2 m Medidor Gen 4 7,6 m 7,6 m...
  • Page 68 Liberator Cuidados e manutenção da bateria • Pressione o botão para exibir o nível. Se o nível for apresentado e o Indicador de bateria fraca não se acender, o nível da bateria é aceitável. A garrafa humidificadora e a cânula não estão incluídas 8.
  • Page 69: Resolução De Problemas

    Liberator Resolução de Problemas Problema Solução Fluxo inadequado • Verifique se o botão de controlo do fluxo se encontra na definição de fluxo correta • Certifique-se de que o botão de controlo do fluxo não está posicionado entre duas taxas de fluxo. •...
  • Page 70: Transporte E Armazenamento

    Liberator Limpeza padrão Acessórios AVISO: LIMPAR APENAS QUANDO A UNIDADE ESTIVER VAZIA. • Limpar usando uma solução de água e detergente para a loiça moderado. • Aplique a solução de limpeza diretamente num pano sem fiapos. Os agentes de limpeza aprovados incluem o HydroPure e o HydroKlean.
  • Page 71 Liberator Segurança AVISO: OS EQUIPAMENTOS DE COMUNICAÇÃO POR RF PORTÁTEIS (INCLUINDO OS PERIFÉRICOS COMO CABOS DE ANTENA E ANTENAS EXTERNAS) DEVEM SER USADOS A PELO MENOS 30 CM (12 POLEGADAS) DE QUALQUER PEÇA DO LIBERATOR, INCLUINDO OS CABOS ESPECIFICADOS PELO FABRICANTE.
  • Page 72 Liberator Quadro 2* Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis e o Liberator O Liberator destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético no qual as perturbações de RF irradiadas sejam controladas. O cliente ou o utilizador do Liberator pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicações por RF portáteis e móveis (transmissores) e o Liberator, tal como se recomenda em baixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
  • Page 73 Copyright © 2019 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. reserva-se o direito de descontinuar os seus produtos ou alterar os preços, materiais, equipamento, qualidade, descrições, especificações e/ou processos dos seus produtos a qualquer momento e sem aviso prévio, sem quaisquer obrigações ou consequências. Reservamos todos os direitos não expressamente aqui declarados, conforme aplicável.
  • Page 74 Liberator Overzicht van symbolen Dit apparaat voldoet aan de eisen van ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de richtlijn 93/42/EEG inzake medische apparatuur - Index en samenvatting instrumenten. Het is voorzien van het De bedrijfstemperatuur van deze getoonde CE-keurmerk. apparaten is beperkt van 10 °C tot Dit apparaat voldoet aan de eisen van 40 °C.
  • Page 75 12,5 mm of groter en binnendringing van verticaal druppelend water. • Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van ontvlambare mengsels Productspecificaties Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Page 76 Liberator Waarschuwingsinformatie Houd ontvlambare materialen uit de buurt van deze apparatuur. Spuitbussen, olie en Belangrijk: lees deze handleiding aandachtig voordat vet, waaronder gezichtscrèmes en vaseline, vatten gemakkelijk vlam en kunnen snel u de Liberator gebruikt. verbranden in aanwezigheid van zuurstof. Uitsluitend op recept.
  • Page 77 Liberator Inleiding Bedieningselementen De Liberator is bedoeld voor de toediening van 1. Gen 4-meter voor het vloeistofniveau aanvullende zuurstof aan de patiënt in de woning van 2. Debietregelknop de eindgebruiker. Het reservoir kan tevens worden gebruikt in instellingen, zoals verzorgingstehuizen 3.
  • Page 78 Liberator Let op: lekt er na het scheiden van de Gebruiksaanwijzing apparaten vloeistof uit het draagbare apparaat, zet het draagbare apparaat dan in verticale positie aan de kant, verlaat de 1. Zie pagina 9 om het peil van de vloeibare zuurstof in ruimte en bel onmiddellijk uw zorgverlener.
  • Page 79 Liberator 2. Gebruik de onderstaande tabel als hulpmiddel om de aanbevolen slanglengte te bepalen. DEBIETIN- (AANBEVOLEN) MAXIMALE STELLING SLANGLENGTE* (L/MIN.) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 22,9 m (75 ft) 15,2 m (50 ft) 15,2 m (50 ft) 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)
  • Page 80 Liberator Verzorging en onderhoud van de batterij • Druk op de knop om het vloeistofpeil weer te geven. Als het vloeistofpeil wordt weergegeven en de indicator 'batterij bijna leeg' niet oplicht, is het batterijniveau voldoende. Bevochtigingsfles en canule zijn niet inbegrepen 8.
  • Page 81 Liberator Probleemoplossing Probleem Oplossing Ontoereikend debiet • Controleer of de debietregelknop correct is ingesteld • Controleer of de debietregelknop niet tussen debieten is ingesteld. • Controleer of er vloeibare zuurstof in het apparaat aanwezig is • Controleer of de canule niet geknikt of bekneld is •...
  • Page 82: Transport En Opslag

    Liberator Schoonmaken Accessoires WAARSCHUWING: REINIG HET APPARAAT ALLEEN WANNEER HET LEEG IS. • Reinig het met mild afwasmiddel opgelost in water. • Breng het schoonmaakmiddel direct aan op een pluisvrije doek. Goedgekeurde schoonmaakmiddelen zijn HydroPure en HydroKlean. Spuit schoonmaakmiddelen niet Canule rechtstreeks op de Liberator.
  • Page 83 Liberator Veiligheid WAARSCHUWING: DRAAGBARE RF-COMMUNICATIEAPPARATUUR (WAARONDER RANDAPPARATUUR ZOALS ANTENNEKABELS EN EXTERNE ANTENNES) MOETEN STEEDS OP MEER DAN 30 CM (12 INCH) VAN ALLE ONDERDELEN VAN DE LIBERATOR WORDEN GEBRUIKT, MET INBEGRIP VAN DOOR DE FABRIKANT GESPECIFIEERDE KABELS. ANDERS KUNNEN DE PRESTATIES VAN DEZE APPARATUUR ERONDER LIJDEN.
  • Page 84 Liberator Tabel 2* Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Liberator De Liberator is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerd. De klant of de gebruiker van de Liberator kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale scheidingsafstand tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Liberator in acht te nemen zoals hieronder aanbevolen, overeenkomstig het maximumvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 85 Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behoudt zich het recht voor om te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verdere verplichtingen of gevolgen producten uit het assortiment te halen en om prijzen, materialen, uitrusting, kwaliteit, beschrijvingen, specificaties en/of processen van producten te wijzigen. Alle hierin niet uitdrukkelijk genoemde rechten zijn, waar van toepassing, voorbehouden.
  • Page 86 Liberator Symbolforklaring Enheden overholder kravene i ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – direktiv 2010/35/EU om transportabelt indeks og synopsis trykbærende udstyr. Den bærer Driftstemperaturbegrænsning på pi-mærkningen som vist. disse enheder: 10 °C til 40 °C. ADR: Europæisk konvention om international Temperaturbegrænsningsområde transport af farligt gods ad vej for opbevaring: -40 °C til 70 °C.
  • Page 87 12,5 mm og indtrængen af lodret dryppende vand. • Udstyret må ikke anvendes i nærheden af brændbare blandinger Produktspecifikationer Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 21,0 L...
  • Page 88 Liberator Advarsler Hold brændbare materialer væk fra dette udstyr. Aerosolspray, olie og fedt, Vigtigt! Læs denne vejledning grundigt, før Liberator herunder ansigtscremer og vaseline, er anvendes. let antændelige og kan brænde hurtigt Kun på recept. i nærheden af ilt. Rygning under brug af iltbrille kan udløse ADVARSEL: DETTE APPARAT ER IKKE EGNET forbrænding i ansigtet og risiko for TIL LIVSFORLÆNGENDE ANVENDELSE.
  • Page 89 Liberator Indledning Betjeningsknapper Liberator-beholderen er beregnet til administration 1. Gen 4 Meter-væskeniveaumåler af supplerende ilt til patienten i slutbrugerens hjem 2. Flowreguleringsknap og kan også bruges i institutioner såsom plejehjem eller subakutte plejefaciliteter. Enheden er ikke 3. DISS-tilslutning beregnet som respirator, og den har ingen yderligere 4.
  • Page 90: Grundlæggende Betjening

    Liberator Forsigtig! Hvis den bærbare enhed lækker Brugsanvisning væsker, når du har adskilt enhederne, skal du stille den bærbare enhed til side, sørge 1. Se side 9 vedrørende bekræftelse af niveauet af for at den står lodret, forlade lokalet og flydende ilt.
  • Page 91 Liberator 2. Brug følgende diagram som vejledning til den anbefalede slangelængde. FLOWIND- MAKS. (ANBEFALET) SLANGELÆNGDE* STILLING (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 Ft.) 30,5 m (100 Ft.) 30,5 m (100 Ft.) 22,9 m (75 Ft.) 15,2 m (50 Ft.) 15,2 m (50 Ft.) 7,6 m (25 Ft.) 15,2 m (50 Ft.) Gen 4 Meter...
  • Page 92: Vedligeholdelse Af Batteriet

    Liberator Vedligeholdelse af batteriet • Tryk på knappen for at få vist niveauet. Hvis niveauet vises, og indikatoren for lavt batteriniveau ikke lyser, er batteriniveauet acceptabelt. Befugterflasken og iltbrillen medfølger ikke 8. Juster iltbrillen til den korrekte position, så du kan trække vejret komfortabelt.
  • Page 93 Liberator Fejlfinding Problem Løsning Utilstrækkeligt flow • Kontrollér, at flowreguleringsknappen er indstillet til den korrekte flowhastighed • Kontrollér, at flowreguleringsknappen ikke er indstillet mellem flowhastigheder. • Kontrollér, at der er flydende ilt i enheden • Kontrollér, om der er knæk eller klemninger på iltbrillen •...
  • Page 94: Transport Og Opbevaring

    Liberator Rengøringsstandard Tilbehør ADVARSEL: ENHEDEN MÅ KUN RENGØRES, NÅR DEN ER TOM. • Rengør med en opløsning af mildt opvaskemiddel og vand. • Påfør rengøringsopløsningen på en fnugfri klud. Godkendte rengøringsmidler omfatter HydroPure og HydroKlean. Du må ikke sprøjte rengøringsmidler direkte på Liberator. Iltbrille •...
  • Page 95 Liberator Sikkerhed ADVARSEL: BÆRBART RF-KOMMUNIKATIONSUDSTYR (HERUNDER EKSTERNE ENHEDER SÅSOM ANTENNEKABLER OG EKSTERNE ANTENNER) MÅ IKKE BRUGES INDEN FOR 30 CM (12") AF NOGEN DEL AF LIBERATOR, HERUNDER KABLER SOM ANGIVET AF PRODUCENTEN. ELLERS KAN UDSTYRETS YDEEVNE BLIVE FORRINGET. ADVARSEL: BRUG AF TILBEHØR, TRANSDUCERE ELLER KABLER, UD OVER DEM, DER ER ANGIVET ELLER LEVERET AF PRODUCENTEN AF DETTE UDSTYR, KAN MEDFØRE FORØGET ELEKTROMAGNETISK EMISSION ELLER REDUCERET ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET FOR DETTE UDSTYR OG RESULTERE I UKORREKT DRIFT.
  • Page 96 Liberator Tabel 2* Anbefalet separationsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Liberator Liberator er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori udstrålede RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brugeren af Liberator kan hjælpe til med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at bevare en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Liberator, som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Page 97 Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder sig retten til at lade deres produkter udgå eller ændre priserne, materialerne, udstyret, kvaliteten, beskrivelserne, specifikationerne og/eller processerne for deres produkter til enhver tid uden forudgående varsel og uden yderligere forpligtelser eller konsekvens. Alle rettigheder, der ikke udtrykkeligt er angivet heri, er forbeholdt os, hvor det er relevant.
  • Page 98 Liberator Symbolbibliotek ISO 7000; Tegnesymboler til bruk på spesielt Denne enheten overholder kravene utstyr – indeks og sammendrag i direktiv 2010/35/EU vedrørende Driftstemperaturgrensene for disse medisinsk utstyr. Pi-merket som vist. enhetene er fra 10 °C til 40 °C. Lagringstemperaturgrensene er ADR: Den europeiske avtalen vedrørende fra –40 °C til 70 °C.
  • Page 99 12,5 mm i diameter og inntrengning av vertikalt dryppende vann. • Utstyret er ikke passende til bruk sammen med brennbare anestesimidler. Produktspesifikasjoner Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Page 100 Liberator Varselinformasjon Hold brennbare materialer vekk fra dette utstyret. Aerosolsprayer, oljer og fett, Viktig: Les denne bruksanvisningen nøye før du inkludert ansiktskremer og petroleumgelé, antennes lett og kan brenne raskt når det er bruker Liberator. oksygen til stede. Fås kun på resept. Dersom man røyker samtidig som man ADVARSEL: ENHETEN ER IKKE BEREGNET bruker en oksygenkanyle, kan det føre til...
  • Page 101 Liberator Innledning Kontroller Liberator-reservoaret er tenkt for å gi supplerende 1. Gen 4-måler for væskenivå oksygen til pasienten i sluttbrukerens hjem. Det kan 2. Strømmingsregulering også brukes i institusjoner slik som pleiehjem eller ikke kritiske helsefasiliteter. Enheten er ikke beregnet 3.
  • Page 102: Instruksjoner For Bruk

    Liberator Forsiktig: Dersom det begynner å lekke Instruksjoner for bruk væske fra den bærbare enheten etter at du har tatt enhetene fra hverandre, setter du den bærbare enheten til side, sørger for 1. Du finner informasjon om å kontrollere nivået av at den forblir vertikal, forlater rommet og flytende oksygen i enheten, på...
  • Page 103 Liberator 2. Bruk følgende diagram som en veiledning for å bestemme den anbefalte rørlengden. STRØM- MAKSIMAL (ANBEFALT) NINGSINN- SLANGELENGDE* STILLING (LPM) 20–psig 50–psig 1–6 30,5 m (100 fot) 30,5 m (100 fot) 30,5 m (100 fot) 22,9 m (75 fot) 15,2 m (50 fot) 15,2 m (50 fot) Gen 4-måler...
  • Page 104 Liberator Stell og vedlikehold av batterier • Trykk på knappen for å vise nivå. Hvis nivået vises og indikatoren for lavt batteri ikke lyser, er ikke batterinivået akseptabelt. Luftfukterflaske og kanyle følger ikke med 8. Juster pustekanylen til riktig posisjon for å puste komfortabelt.
  • Page 105 Liberator Feilsøking Problem Løsning Utilstrekkelig strømning • Kontroller at strømningsreguleringsknappen er riktig innstilt • Kontroller at strømningsreguleringsknappen ikke er innstilt mellom strømningshastigheter. • Kontroller at flytende oksygen er i enheten • Kontroller om kanylen er kinket eller i klem • Kontroller om kanylen er riktig tilkoblet enheten MERK: Kontakt tjenesteleverandøren hvis problemet vedvarer.
  • Page 106: Transport Og Lagring

    Liberator Rengjøringsstandard Tilbehør ADVARSEL: RENGJØR BARE ETTER AT ENHETEN TOM. • Rengjør med en løsning av mildt oppvaskmiddel og vann. • Bruk rengjøringsmiddelet direkte på en lofri klut. Godkjente rengjøringsmidler inkluderer HydroPure og HydroKlean. Ikke spray rengjøringsmidler direkte på Liberator. Kanyle •...
  • Page 107 Liberator Sikkerhet ADVARSEL: BÆRBART RADIOKOMMUNIKASJONSUTSTYR (INKLUDERT EKSTERNE ENHETER SOM FOR EKSEMPEL ANTENNEKABLER OG EKSTERNE ANTENNER) BØR IKKE BRUKES NÆRMERE ENN 30 CM (12”) TIL ALLE DELER AV LIBERATOR, INKLUDERT KABLER SPESIFISERT AV PRODUSENTEN. ELLERS KAN YTELSEN FOR UTSTYRET BRYTES NED. ADVARSEL: BRUK AV TILBEHØR, OMFORMERE OG KABLER SOM IKKE ER SPESIFISERT ELLER LEVERT AV PRODUSENTEN AV DETTE UTSTYRET, KAN FØRE TIL ØKTE ELEKTROMAGNETISKE UTSLIPP ELLER REDUSERT ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET FOR DETTE UTSTYRET OG FØRE TIL FEIL DRIFT.
  • Page 108 Liberator Tabell 2* Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og Liberator Liberator er tiltenkt brukt i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av Liberator kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Liberator som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyr.
  • Page 109 Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder seg retten til å stanse sine produkter, eller endre priser, materialer, utstyr, kvalitet, spesifikasjoner og/eller prosesser for sine produkter når som helst, uten forvarsel og uten videre forpliktelser eller konsekvenser. Alle rettigheter som ikke er uttrykkelig nevnt her, er forbeholdt oss, som anvendelig.
  • Page 110 Liberator Symbolbeskrivning Denna enhet uppfyller kraven i ISO 7000: Grafiska symboler för användning direktiv 93/42/EEG om medicintekniska på maskiner och utrustningar – register och produkter. Den har CE-märkning såsom sammanställning visas. Temperaturbegränsningen vid Denna enhet uppfyller kraven användning av dessa enheter är 10 °C i direktiv 2010/35/EU om till 40 °C.
  • Page 111 är större än eller lika med 12,5 mm i diameter och inträngande av vertikalt droppande vatten. • Utrustningen är inte lämplig att använda i närvaro av lättantändliga blandningar Produktspecifikationer Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Page 112 Liberator Varningsinformation Håll brännbart material borta från enheten. Aerosolspray, olja och smörjmedel, Viktigt! Läs igenom den här bruksanvisningen noga inklusive ansiktskrämer och vaselin innan du använder Liberator. antänds lätt och kan brinna snabbt i Endast på läkarordination. närheten av syre. Rökning i samband med användning av VARNING: ENHETEN ÄR INTE AVSEDD FÖR näskanyl kan orsaka brännskador i ansiktet...
  • Page 113 Liberator Inledning Kontroller Liberator-behållaren är avsedd för syrgastillförsel 1. Gen 4-mätare vätskenivåmätare till patienten i slutanvändarens hem och kan även 2. Ratt för flödeskontroll användas på institutioner, såsom vårdhem och subakuta vårdinrättningar. Enheten är inte avsedd för 3. DISS anslutning livsuppehållande verksamhet och har ingen funktion 4.
  • Page 114: Grundläggande Funktioner

    Liberator Viktigt: Om det uppstår vätskeläckage från Användarinstruktioner den bärbara enheten när enheterna har separerats sätter du den portabla enheten 1. För att kontrollera nivån av flytande syre i enheten: åt sidan, ser till att den förblir vertikal, se sidan 9. lämnar rummet och ringer din vårdgivare omedelbart.
  • Page 115 Liberator 2. Använd följande tabell som riktlinje för rekommenderad slanglängd. FLÖDESIN- MAXIMAL (REKOMMENDERAD) STÄLLNING SLANGLÄNGD* (LPM) 20-psig 50-psig 1-6 (ft) 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 8 (ft) 30,5 m (100 ft) 22,9 m (75 ft) 10 (ft) 15,2 m (50 ft) 15,2 m (50 ft) 12 (ft)
  • Page 116 Liberator Batterivård och underhåll • Tryck på knappen för att visa nivån. Om nivån visas och indikatorn för låg batterispänning inte lyser är batterinivån acceptabel. Luftfuktarflaska och kanyl ingår inte 8. Placera andningskanylen i rätt position för att andas bekvämt. Obs! Se till att kanylen är helt instucken och ordentligt fastsatt.
  • Page 117 Liberator Felsökning Problem Lösning Otillräckligt flöde. • Kontrollera att ratten för flödeskontroll är inställd på korrekt flödeshastighet. • Kontrollera att ratten för flödeskontrol inte är inställd mittemellan flödeshastigheterna. • Kontrollera att det finns flytande syre i enheten. • Kontrollera att kanylen varken har snott sig eller har kommit i kläm. •...
  • Page 118: Transport Och Förvaring

    Liberator Standardrengöring Obs! Atmosfärstrycksområdet är mellan 700 hPa och 1 060 hPa (stigning på 10 000 ft. till -1 000 ft.). Tillbehör VARNING: RENGÖR BARA NÄR ENHETEN ÄR TOM. • Rengör med en lösning av milt diskmedel och vatten. • Fukta en luddfri duk med rengöringsmedlet. Godkända rengöringsmedel omfattar HydroPure och HydroKlean.
  • Page 119 Liberator Säkerhet VARNING: BÄRBAR RF-KOMMUNIKATIONSUTRUSTNING (INKLUSIVE KRINGUTRUSTNING SÅSOM ANTENNKABLAR OCH EXTERNA ANTENNER) BÖR INTE ANVÄNDAS NÄRMARE ÄN 30 CM (12 TUM) FRÅN NÅGON DEL AV LIBERATOR, INKLUSIVE KABLAR SOM ANGES AV TILLVERKAREN. ANNARS KAN DET RESULTERA I MINSKAD PRESTANDA FÖR UTRUSTNINGEN. VARNING: ANVÄNDNING AV ANDRA TILLBEHÖR, GIVARE (TRANSDUCER) OCH KABLAR ÄN DE SOM SPECIFICERATS ELLER TILLHANDAHÅLLITS AV TILLVERKAREN AV DEN HÄR UTRUSTNINGEN KAN LEDA TILL ÖKADE ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONER ELLER MINSKAD ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET FÖR DEN HÄR...
  • Page 120 Liberator Tabell 2* Rekommenderade separationsavstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning och Liberator Liberator är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. Liberator-kunden eller -användaren kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Liberator enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Page 121 ”värsta fallet”. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. förbehåller sig rätten att upphöra med försäljning av sina produkter eller ändra priser, material, utrustning, kvalitet, beskrivningar, specifikationer och/eller processer för sina produkter när som helst utan förvarning och utan vidare förpliktelser eller följder. Vi förbehåller oss alla rättigheter som inte uttryckligen anges häri om tillämpligt.
  • Page 122 Liberator Symbolien selitteet ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset symbolit Tämä laite noudattaa lääkinnällisiä – hakemisto ja yhteenveto laitteita koskevaa 2010/35/EU-direktiiviä. Siinä on kuvan mukainen merkintä. Yksikköjen käyttölämpötila on 10...40 °C. Säilytyslämpötila ADR: eurooppalainen sopimus vaarallisten aineiden on -40...70 °C. Sääntö 0632 kansainvälisistä...
  • Page 123: Tekniset Tiedot

    12,5 mm sekä suojaus pystysuoran tippuveden sisääntuloa vastaan. • Laite ei sovellu käytettäväksi syttyvien seosten lähellä. Tuotteen tekniset tiedot Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Page 124 Liberator Varoitustiedot Tupakointi happikanyylin käyttämisen aikana voi aiheuttaa palovammoja Tärkeää: Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kasvoille ja mahdollisesti kuoleman. Liberatorin käyttöä. Irrotetun kanyylin asettaminen vaatteiden, Vain RX. vuodevaatteiden, sohvan tai muun tekstiilimateriaalin päälle voi aiheuttaa VAROITUS: LAITETTA EI OLE TARKOITETTU räjähtävän palon, jos kanyyli altistuu ELINTOIMINTOJEN YLLÄPITÄMISEEN.
  • Page 125 Liberator Johdanto Säätimet Liberator-säiliön käyttötarkoitus on happilisän 1. Gen 4 -nestetasomittari syöttäminen potilaalle hänen kotonaan. Sitä voidaan 2. Virtauksen säätönuppi käyttää myös vanhainkodeissa ja hoitolaitoksissa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu elämää ylläpitäviin 3. DISS-liitäntä käyttötarkoituksiin. Siinä ei ole potilaan 4. Liberatorin sivutäyttöliitin (jos on) monitorointiominaisuutta.
  • Page 126 Liberator Vaara: Jos nestemäistä happea vuotaa Käyttöohjeet siirrettävää yksikköä erotettaessa, aseta yksikkö sivuun varmistaen, että se pysyy 1. Katso sivulta 9 yksikön nestemäisen hapen tason pystyasennossa, poistu huoneesta ja soita tarkistaminen. terveydenhuollon palveluntarjoajalle välittömästi. 2. Puhdista sekä Liberatorin että siirrettävän yksikön liittimet puhtaalla kuivalla nukkaamattomalla Vaara: Jos nestettä...
  • Page 127 Liberator 2. Käytä seuraavaa taulukkoa ohjeena letkuston suosituspituutta määriteltäessä. VIRTAUSASETUS SUURIN (SUOSITELTU) LETKUSTON PITUUS* (LPM) 20-psig 50-psig 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 100 Ft. (30,5 m) 75 Ft. (22,9 m) 50 Ft. (15,2 m) 50 Ft. (15,2 m) 25 Ft.
  • Page 128 Liberator Akun hoito ja huolto • Taso näkyy painamalla painiketta. Jos pinta on näkyvissä ja akun alhaista tasoa osoittava merkkivalo ei pala, akun varaustaso on kunnossa. Pullo ja kanyyli eivät sisälly toimitukseen 8. Säädä hengityskanyylisi sopivaan asentoon niin, että voit hengittää mukavasti. Huomautus: Varmista, että...
  • Page 129 Liberator Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Virtaus on riittämätön • Varmista, että virtauksen säätönupissa on oikea virtausnopeusasetus • Varmista, ettei virtauksen säätönuppia ole asetettu virtausnopeuksien väliin. • Varmista, että yksikössä on nestemäistä happea • Varmista, että kanyyli ei ole taipunut tai puristuksissa •...
  • Page 130: Kuljetus Ja Säilytys

    Liberator Puhdistusohjeet Tarvikkeet VAROITUS: PUHDISTA VASTA, KUN YKSIKKÖ ON TYHJÄ. • Puhdista käyttämällä mietoa astianpesuainetta ja vettä. • Käytä puhdistusliuosta nukkaamattoman liinan avulla. Puhdistusaineiksi on hyväksytty esimerkiksi HydroPure ja HydroKlean. Älä suihkuta puhdistusaineita suoraan Liberatoriin. Kanyyli Aseta tapit ylöspäin nenään ja silmukat korvien yläpuolelle. •...
  • Page 131 Liberator Turvallisuus VAROITUS: KANNETTAVIA RADIOTAAJUUTTA KÄYTTÄVIÄ LAITTEITA, KUTEN ANTENNIJOHTOJEN JA ULKOISTEN ANTENNIEN KALTAISIA OHEISLAITTEITA, EI SAA KÄYTTÄÄ 30 CM (12 TUUMAA) LÄHEMPÄNÄ MITÄÄN LIBERATORIN OSAA, KUTEN VALMISTAJAN ILMOITTAMAT JOHDOT. MUUTEN LAITTEEN SUORITUSKYKY VOI HEIKENTYÄ. VAROITUS: MUIDEN KUIN LAITTEEN VALMISTAJAN TOIMITTAMIEN LISÄVARUSTEIDEN, ANTUREIDEN JA KAAPELEIDEN KÄYTTÖ...
  • Page 132 Liberator Taulukko 2* Suositellut etäisyydet kannettavien ja siirrettävien RF-viestintälaitteiden sekä Liberatorin välillä Liberator on suunniteltu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevää radiotaajuutta on vain rajoitetusti. Liberatorin asiakas tai käyttäjä voi ehkäistä sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavan ja mobiilin radiotaajuuslaitteen (lähetin) ja Liberator-laitteen välillä (katso suositukset alla) viestintälaitteen suurimman lähtötehon mukaisesti.
  • Page 133 Tekijänoikeus © 2019 CAIRE Inc. pidättää oikeuden lakkauttaa tuotteitaan tai muuttaa hintoja, materiaaleja, laitteita, laatua, nimityksiä, teknisiä tietoja ja/tai tuotteiden valmistustapoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta ja ilman, että tästä aiheutuu sille lisävelvoitteita tai seuraamuksia. Kaikki oikeudet, joita tässä ei ilmaista suoraan, pidätetään soveltuvissa määrin.
  • Page 134 Liberator Γλωσσάριο συμβόλων Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον εξοπλισμό — απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ για Ευρετήριο και σύνοψη τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Φέρει Ο περιορισμός θερμοκρασίας τη σήμανση CE όπως φαίνεται στην λειτουργίας αυτών των μονάδων εικόνα.
  • Page 135 την είσοδο στερεών ξένων σωμάτων διαμέτρου μεγαλύτερης από ή ίσης με 12,5 mm και την κάθετη πτώση σταγόνων νερού. • Εξοπλισμός ακατάλληλος για χρήση υπό την παρουσία εύφλεκτων μειγμάτων Χαρακτηριστικά προϊόντος Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 Χωρητικότητα...
  • Page 136 Liberator Πληροφορίες προειδοποιήσεων Διατηρείτε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από αυτόν τον εξοπλισμό. Σπρέι αερολύματος, Σημαντικό: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο λάδια και γράσο, συμπεριλαμβανομένων πριν τη λειτουργία του Liberator. κρεμών προσώπου και βαζελίνης, Μόνο με συνταγή γιατρού. αναφλέγονται εύκολα και μπορούν να...
  • Page 137: Στοιχεία Χειρισμού

    Liberator Εισαγωγή Στοιχεία χειρισμού Η δεξαμενή Liberator προορίζεται για τη χορήγηση 1. Μετρητής στάθμης υγρού 4ης γενιάς συμπληρωματικού οξυγόνου στον ασθενή στο 2. Περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής σπίτι του τελικού χρήστη και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε ιδρύματα όπως οίκοι ευγηρίας 3.
  • Page 138: Οδηγίες Λειτουργίας

    Liberator Προσοχή: Σε περίπτωση που υπάρχει οποιαδήποτε Οδηγίες λειτουργίας διαρροή υγρού από τη φορητή μονάδα μετά τον αποχωρισμό των μονάδων, θέστε τη φορητή μονάδα 1. Για να επαληθεύσετε τη στάθμη του υγρού οξυγόνου κατά μέρος, διασφαλίζοντας ότι παραμένει σε όρθια στη...
  • Page 139 Liberator 2. Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο διάγραμμα ως κατευθυντήρια γραμμή για το συνιστώμενο μήκος σωλήνωσης. ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕΓΙΣΤΟ (ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ) ΡΟΗΣ ΜΗΚΟΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ* (LPM) 20 psig 50 psig 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 30,5 m (100 ft) 22,9 m (75 ft) 15,2 m (50 ft) 15,2 m (50 ft) Μετρητής 4ης γενιάς 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 7,6 m (25 ft) 7,6 m (25 ft) 5.
  • Page 140 Liberator Φροντίδα και συντήρηση της μπαταρίας • Πιέστε το κουμπί για να εμφανιστεί το επίπεδο. Εάν εμφανιστεί το επίπεδο και ο δείκτης χαμηλής μπαταρίας δεν ανάψει, το επίπεδο της μπαταρίας είναι αποδεκτό. Η φιάλη υγραντήρα και η κάνουλα δεν περιλαμβάνονται 8.
  • Page 141: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Liberator Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Ανεπαρκής ροή • Επαληθεύστε ότι το περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής βρίσκεται στη σωστή ρύθμιση ρυθμού ροής • Επαληθεύστε ότι το περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής δεν έχει τεθεί μεταξύ ρυθμών ροής. • Επαληθεύστε ότι υπάρχει υγρό οξυγόνο στη μονάδα •...
  • Page 142: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Liberator Πρότυπο καθαρισμού Παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΦΟΥ Η ΜΟΝΑΔΑ ΕΧΕΙ ΑΔΕΙΑΣΕΙ. • Καθαρίστε χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού πιάτων και νερό. • Εφαρμόστε το διάλυμα καθαρισμού απευθείας επάνω σε ένα πανί χωρίς χνούδι. Τα εγκεκριμένα καθαριστικά...
  • Page 143 Liberator Ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΦΟΡΗΤΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΜΕ ΡΑΔΙΟΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΩΝ ΟΠΩΣ ΚΑΛΩΔΙΑ ΚΕΡΑΙΑΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΚΕΡΑΙΕΣ) ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ ΑΠΟ 30 CM (12 IN.) ΑΠΟ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ LIBERATOR, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΟΥ ΚΑΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. ΣΕ ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΗ ΤΗΣ...
  • Page 144 Liberator Πίνακας 2* Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων και του Liberator Το Liberator προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον με ελεγχόμενες διαταραχές ακτινοβολούμενων ραδιοσυχνοτήτων. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Liberator μπορεί να αποτρέψει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού...
  • Page 145 την πραγματική διαμόρφωση, θα ήταν η χειρότερη περίπτωση. Copyright © 2019 CAIRE Inc. Η CAIRE Inc. διατηρεί το δικαίωμα να διακόψει τα προϊόντα της, ή να αλλάξει τις τιμές, τα υλικά, τον εξοπλισμό, την ποιότητα, τις περιγραφές, τις προδιαγραφές ή/και τις διαδικασίες για τα προϊόντα...
  • Page 146 Liberator Sembol Sözlüğü ISO 7000; Ekipmanda kullanılan grafik semboller - Bu cihaz, tıbbi cihazlara ilişkin Dizin ve özet 2010/35/EU sayılı Direktif Bu ünitelerin çalışma sıcaklığı sınırı gereksinimleriyle uyumludur. 10°C ile 40°C arasıdır. Depolama Gösterilen pi işaretini taşır. sıcaklığı sınır aralığı -40°C ile 70°C ADR: Tehlikeli Malların Karayoluyla Uluslararası...
  • Page 147: Teknik Özellikler

    • Su Girişine Karşı Koruma Derecesine Göre IP21 Sınıflandırması: Çapı 12,5 mm veya daha büyük katı yabancı cisimlerin girişine ve dikey olarak damlayan su girişine karşı iç koruma. • Ekipman, yanıcı karışımlar bulunan ortamlarda kullanım için uygun değildir Ürün Spesifikasyonları Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60...
  • Page 148 Liberator Uyarı Bilgileri Oksijen kanülü takılıyken sigara içmek, yüzde yanmalara neden olabilir ve ölümle Önemli: Liberator’ı çalıştırmadan önce bu el kitabının sonuçlanabilir. tamamını okuyun. Kanülün çıkarılıp giysi, yatak örtüsü, Yalnızca reçete ile satılır. kanepe ya da bu türde diğer eşyaların üzerine bırakılması, sigara, ısı...
  • Page 149 Liberator Giriş Kontroller Liberator haznesi, son kullanıcının evinde hastaya 1. Gen 4 Meter Sıvı Seviye Göstergesi ek oksijen uygulamaya yöneliktir. Bakım evleri veya 2. Akış Kontrolü Düğmesi yarı sürekli bakım merkezlerinde de kullanılabilir. Bu cihaz yaşam desteğine yönelik olmadığı gibi hasta 3.
  • Page 150 Liberator Dikkat: Üniteleri ayırdıktan sonra taşınabilir Çalıştırma Talimatları üniteden sıvı sızıntısı olması durumunda, taşınabilir üniteyi dikey kaldığından emin olarak bir kenara 1. Ünitedeki sıvı oksijen seviyesini doğrulamak için koyun, odadan çıkın ve derhal sağlık hizmeti bkz. sayfa 9. sağlayıcınızı arayın. 2.
  • Page 151 Liberator 2. Aşağıdaki tabloyu, önerilen tüp uzunluğu için bir kılavuz olarak kullanabilirsiniz. AKIŞ AYARI MAKSİMUM (ÖNERİLEN) TÜP UZUNLUĞU* (LPM) 20-psig 50-psig 30,5 m (100 Ft) 30,5 m (100 Ft) 30,5 m (100 Ft) 22,9 m (75 Ft) 15,2 m (50 Ft) 15,2 m (50 Ft) 7,6 m (25 Ft) 15,2 m (50 Ft)
  • Page 152 Liberator Pil Bakımı • Seviyeyi görmek için düğmeye basın. Seviye gösteriliyorsa ve Düşük Pil Göstergesi yanmadıysa pil seviyesi kabul edilebilir düzeydedir. Nemlendirici Şişesi ve Kanül cihazla birlikte satılmaz 8. Rahatça nefes almak için solunum kanülünüzü doğru konuma ayarlayın. Not: Kanülün tamamen takılı olduğundan ve sabitlendiğinden emin olun.
  • Page 153: Sorun Giderme

    Liberator Sorun Giderme Sorun Çözüm Akışın Yetersiz Olması • Akış kontrolü çevirmeli düğmesinin doğru akış hızına ayarlanmış olduğundan emin olun. • Akış kontrolü çevirmeli düğmesinin akış hızları arasına ayarlanmadığından emin olun. • Ünitede sıvı oksijen olduğundan emin olun • Kanülde bükülme veya sıkışma olmadığından emin olun •...
  • Page 154: Elden Çıkarma

    Liberator Temizlik Standardı Aksesuarlar UYARI: ÜNİTEYİ ANCAK BOŞKEN TEMİZLEYİN. • Hafif bir bulaşık deterjanı ve su çözeltisi kullanarak temizleyin. • Temizlik çözeltisini doğrudan tiftik bırakmayan bir beze uygulayın. Onaylı temizleyiciler HydroPure ve HydroKlean’i içerir. Liberator’a temizleyicileri doğrudan püskürtmeyin. Kanül • Dış yüzeyi, temizlenene dek tiftik bırakmayan Çıkıntıların burunda yukarı...
  • Page 155 Liberator Emniyet UYARI: TAŞINABİLİR RF İLETİŞİM EKİPMANI (ANTEN KABLOLARI VE HARİCİ ANTENLER GİBİ AKSESUARLAR DAHİL), ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN KABLOLAR DAHİL OLMAK ÜZERE LIBERATOR’IN HERHANGİ BİR PARÇASINA 30 CM’DEN (12 İNÇ) YAKIN OLMAYACAK ŞEKİLDE KULLANILMALIDIR. AKSİ TAKDİRDE, BU EKİPMANIN PERFORMANSINDA DÜŞÜŞ YAŞANABİLİR. UYARI: BU EKİPMANIN ÜRETİCİSİ...
  • Page 156 Liberator Tablo 2* Taşınabilir ve hareketli RF haberleşme ekipmanları ile Liberator arasında bırakılması önerilen mesafeler Liberator ünitesinin, ışınan RF bozulmalarının kontrol altında olduğu bir elektromanyetik alanda kullanımı amaçlanmıştır. Liberator müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Liberator arasında, iletişim ekipmanının maksimum çıkış...
  • Page 157 Telif hakkı © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. herhangi bir zamanda, önceden haber vermeksizin veya ek bir yükümlülük ya da sonuç olmaksızın ürünlerinin üretimini durdurma veya ürünlerinin fiyatları, materyalleri, ekipmanı, kaliteyi, tanımları, teknik özellikleri ve/veya süreçlerini değiştirme hakkını saklı tutar. Bu belgede açıkça ifade edilmeyen tüm haklar, geçerli olduğu üzere tarafımızca saklıdır.
  • Page 158 Liberator Glosář symbolů Toto zařízení splňuje požadavky ISO 7000: Grafické značky pro použití na zařízeních – rejstřík směrnice 2010/35/EU o zdravotnických a přehled prostředcích. Nese zobrazené označení pí. Provozní teplota těchto jednotek je ADR: Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě omezena na 10 °C až 40 °C. Skladovací nebezpečných věcí...
  • Page 159 Liberator Specifikace • Provozní režim: Kontinuální průtok • Typ ochrany před úrazem elektrickým proudem: Zařízení s vnitřním napájením • Stupeň ochrany před úrazem elektrickým proudem: Příložná část typu BF • Klasifikace IP 21 podle stupně ochrany proti vniknutí vody: Vnitřní ochrana před vniknutím pevných cizích těles o průměru 12,5 mm a větších a před vniknutím svisle kapající...
  • Page 160 Liberator Varovné informace Kouření při nošení kyslíkové kanyly může způsobit popáleniny obličeje a může mít za Důležité: Před použitím zásobníku Liberator si pečlivě následek i smrt. přečtěte tuto příručku. Jestliže sejmete kanylu a položíte ji na Pouze na předpis. oblečení, povlečení, pohovku nebo jiný výplňový...
  • Page 161: Ovládací Prvky

    Liberator Úvod Ovládací prvky Zásobník Liberator je určen k podávání doplňkového 1. Měřidlo hladiny kapaliny Gen 4 kyslíku pacientovi v domácnosti koncového uživatele 2. Knoflík regulace průtoku a lze jej rovněž použít v zařízeních, jako jsou pečovatelské ústavy či zařízení subakutní péče. Přístroj 3.
  • Page 162: Provozní Pokyny

    Liberator Upozornění: Jestliže po rozpojení jednotek uniká Provozní pokyny z přenosné jednotky kapalina, postavte přenosnou jednotku stranou a zajistěte, aby zůstala ve svislé 1. Chcete-li ověřit hladinu kapalného kyslíku poloze. Poté ihned opusťte místnost a zavolejte v jednotce, potřebné informace najdete na straně 9. svému poskytovateli zdravotní...
  • Page 163 Liberator 2. Následující tabulka vám poskytne vodítko ohledně doporučené délky hadiček. NASTAVENÍ MAXIMÁLNÍ (DOPORUČENÁ) DÉLKA HADIČKY* PRŮTOKU (L/MIN) 20 psig 50 psig 1–6 100 stop (30,5 m) 100 stop (30,5 m) 100 stop (30,5 m) 75 stop (22,9 m) 50 stop (15,2 m) 50 stop (15,2 m) 25 stop (7,6 m) 50 stop (15,2 m) Měřič Gen 4 25 stop (7,6 m) 25 stop (7,6 m) *Jedná...
  • Page 164 Liberator Péče o baterii a její údržba • Stisknutím tlačítka zobrazte hladinu. Jestliže se zobrazí hladina a ukazatel vybité baterie nesvítí, baterie je dostatečně nabitá. Lahev zvlhčovače ani kanyla nejsou součástí balení 8. Upravte dýchací kanylu do správné polohy tak, aby se vám pohodlně dýchalo. Poznámka: Přesvědčte se, zda je kanyla zcela zasunuta a zajištěna.
  • Page 165: Odstraňování Potíží

    Liberator Odstraňování potíží Potíže Řešení Nedostatečný průtok • Ověřte, zda je knoflík regulace průtoku nastaven na správný průtok. • Ověřte, že není knoflík regulace průtoku nastaven mezi průtoky. • Ověřte, zda se v jednotce nachází kapalný kyslík. • Ověřte, zda není kanyla přehnutá nebo skřípnutá. •...
  • Page 166: Přeprava A Skladování

    Liberator Standardní čištění Příslušenství VAROVÁNÍ: JEDNOTKU ČISTĚTE, POUZE JE-LI PRÁZDNÁ. • Čistěte roztokem slabého mycího prostředku na nádobí a vody. • Čisticí roztok aplikujte přímo na hadřík, který nepouští vlákna. Mezi schválené čisticí prostředky patří HydroPure a HydroKlean. Nestříkejte čisticí prostředky přímo na zásobník Kanyla Liberator.
  • Page 167 Liberator Bezpečnost VAROVÁNÍ: PŘENOSNÁ VYSOKOFREKVENČNÍ KOMUNIKAČNÍ ZAŘÍZENÍ (VČETNĚ PERIFERIÍ, JAKO JSOU ANTÉNNÍ KABELY A EXTERNÍ ANTÉNY) BY NEMĚLA BÝT POUŽÍVÁNA BLÍŽE NEŽ 30 CM (12 PALCŮ) OD ZÁSOBNÍKU LIBERATOR, VČETNĚ KABELŮ SPECIFIKOVANÝCH VÝROBCEM. V OPAČNÉM PŘÍPADĚ MŮŽE DOJÍT K ZHORŠENÍ FUNKCE TOHOTO ZAŘÍZENÍ. VAROVÁNÍ: POUŽITÍ JINÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ, PŘEVODNÍKŮ ČI KABELŮ, NEŽ KTERÉ JSOU SPECIFIKOVÁNY NEBO POSKYTNUTY VÝROBCEM TOHOTO ZAŘÍZENÍ, MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ZVÝŠENÍ...
  • Page 168 Liberator Tabulka 2* Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními komunikačními zařízeními a zásobníkem Liberator Zásobník Liberator je určen k používání v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované vysokofrekvenční rušení regulováno. Zákazník nebo uživatel zásobníku Liberator může pomoci předcházet elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat níže uvedenou minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními komunikačními zařízeními (vysílači) a zásobníkem Liberator dle níže uvedeného doporučení, a to podle maximálního výstupního výkonu daného komunikačního zařízení.
  • Page 169 Copyright © 2019 CAIRE Inc. Společnost CAIRE Inc. si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění a bez dalších závazků či důsledků přestat vyrábět své výrobky nebo změnit ceny, materiály, zařízení, kvalitu, popisy, specifikace svých výrobků nebo procesy související s těmito výrobky. Veškerá práva, která zde nejsou výslovně uvedena, si vyhrazujeme jako uplatnitelná.
  • Page 170 Liberator Wykaz symbolów To urządzenie jest zgodne z wymogami ISO 7000: Symbole graficzne stosowane w urządzeniach — Dyrektywy 2010/35/EWG dotyczącej indeks i streszczenie wyrobów medycznych. Posiada Zakres temperatur roboczych urządzenia zaprezentowane oznaczenie pi. wynosi od 10°C do 40°C. Zakres ADR: Europejska konwencja dotycząca międzynarodowego temperatur przechowywania wynosi drogowego przewozu towarów i ładunków niebezpiecznych od -40°C do 70°C.
  • Page 171: Dane Techniczne

    średnicy większej niż 12,5 mm oraz przed kroplami wody spadającymi pionowo. • Nie stosować w obecności łatwopalnych środków znieczulających. Dane techniczne produktu Liberator 20 Liberator 30 Liberator 37 Liberator 45 Liberator 60 Pojemność zbiornika...
  • Page 172 Liberator Ostrzeżenia Palenie podczas stosowania wąsów tlenowych może doprowadzić do oparzeń Ważne: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia twarzy, a nawet śmierci. Jeśli wąsy zostaną wyjęte z nosa Liberator należy dokładnie przeczytać tę instrukcję. i umieszczone na ubraniach, pościeli, sofie Tylko na receptę. lub innym miękkim materiale, a w pobliżu OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NIE JEST będzie znajdować...
  • Page 173: Elementy Sterowania

    Liberator Wprowadzenie Elementy sterowania Zbiornik Liberator jest przeznaczony do podawania 1. Wskaźnik poziomu płynu 4. generacji tlenu pacjentowi w domu użytkownika końcowego. 2. Pokrętło regulacji przepływu Może też być wykorzystywany w instytucjach, takich jak domy opieki czy placówki opieki nieintensywnej. 3.
  • Page 174: Instrukcja Obsługi

    Liberator Przestroga: Jeśli po rozłączeniu elementów Instrukcja obsługi zaobserwowany zostanie wyciek z modułu przenośnego, należy go natychmiast odstawić, tak aby znajdował się w pozycji pionowej, opuścić 1. Aby sprawdzić poziom płynu w urządzeniu, zapoznaj pomieszczenie i skontaktować się z pracownikiem się...
  • Page 175 Liberator 2. Wybierz przewód o odpowiedniej długości, korzystając z poniższej tabeli. USTAWIENIE MAKSYMALNA (ZALECANA) DŁUGOŚĆ PRZEPŁYWU PRZEWODU* (L/MIN) 20 psig 50 psig 1–6 30,5 m (100 stóp) 30,5 m (100 stóp) 30,5 m (100 stóp) 22,9 m (75 stóp) 15,2 m (50 stóp) 15,2 m (50 stóp) 7,6 m (25 stóp) 15,2 m (50 stóp)
  • Page 176 Liberator Serwisowanie baterii • Naciśnij przycisk, aby wyświetlić poziom. Jeśli poziom zostanie wyświetlony, a lampka niskiego poziomu baterii się nie zaświeci, poziom naładowania akumulatora jest wystarczający. Butla nawilżacza ani wąsy tlenowe nie są dostarczane wraz z zestawem. 8. Ustaw wąsy tlenowe, tak aby nie odczuwać dyskomfortu.
  • Page 177: Rozwiązywanie Problemów

    Liberator Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Zbyt niskie natężenie przepływu. • Sprawdzić, czy pokrętło regulacji przepływu ustawione jest w odpowiedniej pozycji. • Sprawdzić, czy pokrętło regulacji przepływu nie jest ustawione pomiędzy pozycjami natężenia przepływu. • Sprawdzić, czy w urządzeniu jest ciekły tlen. •...
  • Page 178: Transport I Przechowywanie

    Liberator Czyszczenie Akcesoria OSTRZEŻENIE: CZYŚCIĆ TYLKO WTEDY, GDY URZĄDZENIE JEST PUSTE. • Czyść za pomocą roztworu łagodnego płynu do zmywania naczyń w wodzie. • Nałóż środek czyszczący bezpośrednio na niepozostawiającą włókien ściereczkę. Zatwierdzone środki czyszczące to m.in. HydroPure i HydroKlean. Nie nanoś środków Wąsy tlenowe czyszczących bezpośrednio na urządzenie Ustaw tak, aby końcówka nosowa skierowana była w nosie do...
  • Page 179 Liberator Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: PRZENOŚNY SPRZĘT RADIOKOMUNIKACYJNY PRACUJĄCY NA CZĘSTOTLIWOŚCIACH RADIOWYCH (NP. KABLE ANTENOWE I ANTENY ZEWNĘTRZNE) NIE POWINIEN BYĆ UŻYWANY BLIŻEJ DOWOLNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA LIBERATOR NIŻ 30 CM (12 CALI), W TYM PRZEWODÓW WSKAZANYCH PRZEZ PRODUCENTA. W PRZECIWNYM RAZIE MOŻE DOJŚĆ DO POGORSZENIA WYDAJNOŚCI URZĄDZENIA.
  • Page 180 Liberator Tabela 2* Zalecane odległości między przenośnym sprzętem komunikacyjnym pracującym na częstotliwościach radiowych a zbiornikiem Liberator Urządzenie Liberator powinno być używane w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania o częstotliwościach radiowych są pod kontrolą. Klient lub użytkownik urządzenia Liberator może pomóc zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez utrzymywanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym sprzętem komunikacyjnym działającym na częstotliwościach radiowych (nadajnikami) a koncentratorem Liberator w sposób opisany poniżej, zgodnie z maksymalną...
  • Page 181 Copyright © 2019 CAIRE Inc. Firma CAIRE Inc. zastrzega sobie prawo do wstrzymania sprzedaży produktów, zmiany cen, materiałów, sprzętu, jakości, opisów, danych technicznych lub procesów związanych z produktami w dowolnym momencie, bez wcześniejszego powiadomienia oraz bez dodatkowych zobowiązań i konsekwencji. Firma zastrzega sobie wszystkie prawa, które nie zostały wyraźnie określone w niniejszym dokumencie (jeśli ma to zastosowanie).
  • Page 182: Szimbólumok Magyarázata

    Liberator Szimbólumok magyarázata A készülék megfelel az orvostechnikai ISO 7000; Grafikus szimbólumok a berendezés használatához – eszközökre vonatkozó 93/42/EGK Ikonok és magyarázatuk irányelv előírásainak. CE-jelöléssel Az egységek üzemihőmérséklet- rendelkezik, amint az látható. tartománya: 10 °C – 40 °C. Tárolási A készülék megfelel az orvostechnikai hőmérséklet-tartomány: –40 °C –...
  • Page 183: Műszaki Adatok

    Liberator Műszaki adatok • Működtetési mód: Folyamatos áramlás • Áramütés elleni védelem típusa: Belső tápegységgel ellátott berendezés • Áramütés elleni védelem mértéke: BF típusú beteggel érintkező alkatrész • IP21 besorolású a víz elleni védelem mértéke szerint Belső védelem 12,5 mm-es vagy annál nagyobb átmérőjű...
  • Page 184 Liberator Figyelmeztető információ Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a berendezéstől. Aeroszolos spray-k, olajok, Fontos: A Liberator készülék működtetése előtt krémek - beleértve az arckrémeket és a olvassa el alaposan ezt a kézikönyvet. vazelint - könnyen meggyulladnak, és Kizárólag RX orvosi rendelvényre. gyorsan éghetnek oxigén jelenlétében.
  • Page 185 Liberator Az eszköz bemutatása Kontrollerek A Liberator tartályt kiegészítő oxigén adagolására 1. Gen 4 folyadékszintmérő tervezték a végfelhasználók otthonában lévő 2. Áramlásszabályozó gomb páciensek részére, ezen kívül olyan intézményekben is használható, mint például szociális otthonok vagy 3. DISS-csatlakozás szubakut ellátást végző intézmények. Az eszközt 4.
  • Page 186 Liberator Vigyázat: Ha az egységek szétválasztása után Működtetési utasítások bármilyen mértékű folyadékszivárgás lép fel, tegye félre a hordozható egységet, és miután 1. Az egység cseppfolyós oxigénszintjének ellenőrzését megbizonyosodott arról, hogy függőleges lásd a 9. oldalon. helyzetben marad, hagyja el a helyiséget, és hívja azonnal egészségügyi szolgáltatóját.
  • Page 187 Liberator 2. Használja az alábbi táblázatot iránymutatásként az ajánlott csőhosszúsághoz. ÁRAMLÁSI MAXIMÁLIS (AJÁNLOTT) CSŐHOSSZÚSÁG* BEÁLLÍTÁS (Liter/perc) 20-psig 50-psig 1–6 100 láb (30,5 m) 100 láb (30,5 m) 100 láb (30,5 m) 75 láb (22,9 m) 50 láb (15,2 m) 50 láb (15,2 m) 25 láb (7,6 m) 50 láb (15,2 m) Gen 4 Mérőeszköz 25 láb (7,6 m) 25 láb (7,6 m) *A hosszúság kizárólag az oxigéncsőre vonatkozik.
  • Page 188 Liberator Akkumulátor kezelése és karbantartása • Nyomja le a gombot a szint megjelenítéséhez. Ha a szint megjelenik, és az Alacsony töltöttségi szint jelzés nem világít, az akkumulátor töltöttsége megfelelő. A készülék párásítópalackot és kanült nem tartalmaz. 8. Állítsa a lélegeztető kanüljét a megfelelő pozícióba a kényelmes lélegzés érdekében.
  • Page 189 Liberator Hibaelhárítás Probléma Megoldás Nem megfelelő áramlás • Ellenőrizze, hogy az áramlásszabályozó gomb a megfelelő áramlási sebességre van-e beállítva. • Ellenőrizze, hogy az áramlásszabályozó gomb nem az áramlási sebességek közé van-e beállítva. • Ellenőrizze, hogy van-e cseppfolyós oxigén az egységben. •...
  • Page 190: Szállítás És Tárolás

    Liberator Tisztítási előírások Tartozékok FIGYELMEZTETÉS: CSAK AKKOR VÉGEZZEN TISZTÍTÁST, HA A KÉSZÜLÉK MÁR ÜRES. • A tisztítást lágy mosogatószer és víz elegyével végezze. • Vigye fel a tisztítóoldatot közvetlenül egy szálmentes ruhára. Elfogadott tisztítószerek többek között a HydroPure és a HydroKlean. Ne fújjon tisztítóspray-t közvetlenül a Liberator Kanül Helyezze az orrkanül ágait az orrába, és akassza be őket a füle...
  • Page 191 Liberator Biztonságosság FIGYELMEZTETÉS: HORDOZHATÓ RF-KOMMUNIKÁCIÓS BERENDEZÉS (BELEÉRTVE A PERIFÉRIÁS BERENDEZÉSEKET, MINT PÉLDÁUL ANTENNAKÁBELEK ÉS KÜLSŐ ANTENNÁK) NEM LEHET HASZNÁLATBAN A LIBERATOR BÁRMELY RÉSZÉTŐL SZÁMÍTOTT 30 CM-NÉL (12 HÜVELYK) KÖZELEBB, BELEÉRTVE A GYÁRTÓ ÁLTAL MEGHATÁROZOTT KÁBELEKET. ELLENKEZŐ ESETBEN CSÖKKENHET A BERENDEZÉS TELJESÍTMÉNYE. FIGYELMEZTETÉS: A GYÁRTÓ ÁLTAL MEGADOTTAKON VAGY MELLÉKELTEKEN FELÜL HASZNÁLT KIEGÉSZÍTŐK, JELÁTALAKÍTÓK ÉS KÁBELEK MEGNÖVEKEDETT ELEKTROMÁGNESES SUGÁRZÁST ÉS AZ ESZKÖZ CSÖKKENT ELEKTROMÁGNESES VÉDELMÉT OKOZHATJÁK, EZÁLTAL AZ ESZKÖZ RENDELLENES MŰKÖDÉSÉT EREDMÉNYEZHETIK.
  • Page 192 Liberator 2. táblázat* Ajánlott elkülönítési távolság a hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési eszközök, ill. a Liberator készülék között A Liberator készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarok szabályozva vannak. A Liberator készülék vásárlója vagy felhasználója segíthet az elektromágneses interferencia megelőzésében azzal, hogy betartja a hordozható...
  • Page 193 Copyright © 2019 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. fenntartja a jogot termékei megszüntetésére vagy termékei árának, anyagainak, berendezéseinek, minőségének, leírásainak, specifikációinak és/vagy folyamatainak bármikor, előzetes értesítés és kötelezettség és következmény vállalása nélkül való módosítására. Minden itt kifejezetten nem meghatározott jogot adott esetben fenntartunk.
  • Page 194 Liberator Notes 194 - ENG PN MN234-C4 E | User Manual...
  • Page 195 Liberator Notes PN MN234-C4 E | User Manual 195 - ENG...
  • Page 196 Tel/Fax: (55)(11)5535-0989 email: medstar@medstar.com.br Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. reserves the right to discontinue its products, |MN234-C4-EÍ~ or change the prices, materials, equipment, quality, descriptions, specifications and/or, processes to its products at any time without prior notice and with no further obligation or MN234-C4 E consequence.

This manual is also suitable for:

Liberator 37Liberator 60Liberator 30Liberator 45

Table of Contents