Download Print this page

Lovato RGK750 Installation Manual

Generating set controller

Advertisement

Quick Links

LOV TO ELECTRIC S.P. .
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
W RNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
TTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
CHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlie en.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
DVERTENCI
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
AVERTIZARE!
GB
GENER TING SET CONTROLLER
Installation manual
I
CONTROLLORE PER GRUPPI ELETTROGENI
Manuale d'installazione
RGK750
TTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UW G !
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
DİKKAT!
The complete operating manual is downloadable from website www.lovatoelectric.com
Il manuale operativo completo è scaricabile dal sito www.lovatoelectric.com
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Lovato RGK750

  • Page 1 LOV TO ELECTRIC S.P. . CONTROLLORE PER GRUPPI ELETTROGENI 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA Manuale d’installazione VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 FAX (Nazionale): 035 4282200 FAX (International): +39 035 4282400 RGK750 E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com W RNING! TTENZIONE! –...
  • Page 2: Installation

    The RGK750 controller unit has been designed to offer state-of-the-art functions for generating set L’unità di controllo RGK750 è stata progettata incorporando lo stato dell’arte delle funzioni richieste per le (genset) applications, both with and without automatic mains outage control. Built with dedicated applicazioni su gruppi elettrogeni, con controllo automatico della mancanza rete.
  • Page 3 La connessione CANbus prevede due resistenze di terminazione da 120 Ohm agli estremi To connect the resistor incorporated in the RGK750 board, jumper TR and CAN-L. del bus. Per collegare la resistenza incorporata nella scheda RGK750 effettuare un ponte fra TR e CAN-L. WIRING FOR SINGLE-PHASE GENERATING SET...
  • Page 4 WIRING FOR TWO-PHASE GENERATING SET CONNESSIONI PER GRUPPO ELETTROGENO BIFASE WIRING FOR GENERATING SET WITH PERMANENT MAGNET BATTERY CHARGER ALTERNATOR CONNESSIONI PER GRUPPO ELETTROGENO CON ALTERNATORE CARICA BATTERIA A MAGNETI PERMANENTI WIRING FOR GENERATING SET WITH MAGNETIC PICK-UP SPEED DETECTOR CONNESSIONI PER GRUPPO ELETTROGENO RILEVAMENTO VELOCITÀ...
  • Page 5: Terminals Arrangement

    TERMINALS ARRANGEMENT DISPOSIZIONE MORSETTI 23 24 25 26 MAINS CURRENT OUT 9 OUT 10 SLOT 1 SLOT 2 BATTERY 53 54 55 56 57 58 59 60 MECHANICAL DIMENSIONS AND CUTOUT [mm] DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA PANNELLO [mm] 220.00 240.00 56.40 32.60 11.30...
  • Page 6: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Supply SSR output OUT3 - OUT 6 (+ battery voltage output) Battery rated voltage 12 or 24V= indifferently Type of output 4 x 1 NO + one common terminal Maximum current consumption 400mA at 12V= and 200mA at 24V= Rated voltage 12-24V= from battery Maximum power consumption/dissipation 4.8W...
  • Page 7: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE limentazione Uscite statiche OUT3 - OUT 6 (Uscite in tensione + batteria) Tensione nominale di batteria 12 o 24V= indifferentemente Tipo di uscita 4 x 1 NO + terminale comune Corrente massima assorbita 400mA a 12V= e 200mA a 24V= Tensione d’impiego 12-24V= da batteria Potenza massima assorbita/dissipata...