Ferm WSM1008 Original Instructions Manual

Ferm WSM1008 Original Instructions Manual

Power wall slotter 1600w - 150mm
Hide thumbs Also See for WSM1008:
Table of Contents
  • Warranty
  • Montage
  • Reinigung und Wartung
  • Garantie
  • Reiniging en Onderhoud
  • Avertissements de Sécurité
  • Données Techniques
  • Nettoyage Et Maintenance
  • Advertencias de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Ruido y Vibración
  • Montaje
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Medio Ambiente
  • Avisos de Segurança
  • Dados Técnicos
  • Ruído E Vibração
  • Limpeza E Manutenção
  • Avvisi DI Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Pulizia E Manutenzione
  • Tekniska Data
  • Rengöring Och Underhåll
  • Tekniset Tiedot
  • Melu Ja Tärinä
  • Puhdistus Ja Huolto
  • Støy Og Vibrasjon
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Elektromos Biztonság
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Technické Údaje
  • Hluk a Vibrace
  • ČIštění a Údržba
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Bezpečnostné Varovania
  • Hluk a Vibrácie
  • Čistenie a Údržba
  • Životné Prostredie
  • Varnostna Opozorila
  • Električna Varnost
  • Tehnični Podatki
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Dane Techniczne
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Używanie Urządzenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Saugos Įspėjimai
  • Triukšmas Ir Vibracija
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Drošības Brīdinājumi
  • Elektriskā Drošība
  • Tehniskie Dati
  • Troksnis un Vibrācija
  • Tīrīšana un Tehniskā APKOPE
  • Tehnilised Andmed
  • Müra Ja Vibratsioon
  • Puhastamine Ja Hooldamine
  • Curăţare ŞI Întreţinere
  • Sigurnosna Upozorenja
  • Tehnički Podaci
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Bezbednosna Upozorenja
  • Технические Данные
  • Шум И Вибрация
  • Чистка И Техническое Обслуживание
  • Охрана Окружающей Среды
  • Технічні Характеристики
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Καθαρισμοσ Και Συντηρηση
  • Declaration of Conformity
  • Spare Parts List

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
WWW.FERM.COM
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
PL
10
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
20
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
25
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
29
Prevedeno s izvornih uputa
HR
34
Prevod originalnog uputstva
SR
39
Перевод исходных инструкций
RU
44
Переклад оригінальних інструкцій
UK
48
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 116
EL
57
61
66
70
WALL SLOTTER
1600W - 150mm
1600W - 150mm
WSM1008
75
79
84
88
93
97
102
106
111

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ferm WSM1008

  • Page 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Переклад оригінальних інструкцій Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 116 Oversættelse af den originale brugsanvisning 52 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil WSM1008 Preklad pôvodného návodu na použitie WWW.FERM.COM...
  • Page 6: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers. applicable safety standards in the All products delivered to you by Ferm are European directives. manufactured according to the highest standards of performance and safety.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA cutting into a previous cut; a lack of attention to the operation; WSM1008 an instable stance. Mains voltage V~ Additional safety warnings for lasers Mains frequency Hz ● Do not look directly into the laser beam.
  • Page 8: Description (Fig. A)

    the times when the tool is switched off or when ● If necessary, clean the flanges (18 & 23). it is running but not actually doing the job, may ● Mount the inner flange (23), the new cutting significantly reduce the exposure level disc (22), the spacers (21), and the new cutting disc (20). Protect yourself against the effects of vibration by ● Firmly tighten the outer flange (18) using the maintaining the tool and its accessories, keeping flange key (19).
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    switching on and off (fig. A) ● Connect the hose of a vacuum device to the ● To switch on the machine, keep the lock-off dust extraction adapter (25). button (2) pressed and simultaneously press the Hints for optimum use on/off switch (1). ● Draw lines to define the direction in which to ● To switch off the machine, release the guide the cutting discs. on/off switch (1). ● Hold the machine with both hands. Using the laser (fig. A) ● Set the slot width.
  • Page 10: Warranty

    Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. ● Mount the carbon brush holders (16) using a Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt screwdriver. erworben, dass von einem der führenden ● After mounting the new carbon brushes, let the Lieferanten Europas geliefert wird. machine run at no load for 15 minutes. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer WARRAnTy Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen Consult the enclosed warranty terms. ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
  • Page 11 ● Verwenden Sie kein anderes Zubehör als Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Richten Sie Schneidscheiben. den Laserstrahl nicht auf Personen oder ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn eine Tiere. maximale Schlitztiefe erforderlich ist, die die maximale Schlitztiefe der Schneidscheiben Gefahr von herumfliegenden überschreitet. Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte ● Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht die vom Arbeitsbereich fern. rotierenden Teile berühren. ● Arbeiten Sie stets in der richtigen Schutzisoliert.
  • Page 12: Montage

    1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel eingesetzt wird, können die Expositionsstufe verwenden, rollen Sie das Kabel immer erheblich verringern vollständig ab. Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der TECHNISCHE DATEN Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und WSM1008 organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf Netzspannung V~ 230 Netzfrequenz Hz 50 BEschrEIBUng (ABB. A) Leistungsaufnahme W 1.600 Ihre Mauernutfräse wurde konstruiert, um Schlitze Leerlaufgeschwindigkeit min- 6.000...
  • Page 13 Erneuern der schneidscheiben (Abb. B) Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. A & D) Verschlissene oder beschädigte Schneidscheiben Der Tiefenanschlag beschränkt die maximale müssen unverzüglich erneuert werden. Schlitztiefe beim Gebrauch, um zu verhindern, dass die Maschine zu tief in die Wand fräst. Die Schlitztiefe kann auf der Skala (4) abgelesen werden. - Verwenden Sie ausschließlich scharfe und unbeschädigte Schneidscheiben. Stellen Sie den Tiefenanschlag nicht Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben während des Gebrauchs ein. gleichzeitig. - Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung ● Heben Sie den Tiefenanschlag (5) etwas von zu entfernen.
  • Page 14: Reinigung Und Wartung

    ● Leuchtet die Überlastungsanzeige (10) rot, ● Halten Sie die Maschine mit den Rädern an wird die Maschine voll überlastet. die Wand. Vergewissern Sie sich, dass die Die Maschine wird abgeschaltet. Schneidscheiben mit den auf die Wand gezeichneten Linien übereinstimmen. staubabsaugung (Abb. f) ● Stellen Sie die Schlitztiefe ein. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie an ● Schalten Sie die Maschine ein. einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die ● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle für Steinstaub zugelassen ist. Geschwindigkeit erreicht hat. Die Absaugvorrichtung muss für das zu ● Bewegen Sie die Maschine langsam die bearbeitende Material geeignet sein. Verwenden gezeichnete Linie entlang, wobei Sie die sie eine spezielle Absaugvorrichtung, wenn Sie Räder fest gegen die Wand drücken. mit giftigen Materialien arbeiten oder wenn giftiger ● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine Staub verursacht wird.
  • Page 15: Garantie

    Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm UMWELT product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Entsorgung Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung van onze filosofie is de uitstekende klantenservice müssen für ein umweltfreundliches Recycling die wordt ondersteund door onze uitgebreide getrennt entsorgt werden. garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid nur für Eg-Länder gebruik zult maken van dit product.
  • Page 16 ● Werk altijd in de juiste werkrichting (zie Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. indicatie op de zool). Houd omstanders uit de buurt van het ● Laat na het monteren van de doorslijpschijven werkgebied. de machine onbelast draaien op een veilige plek. Dubbel geïsoleerd. Indien de machine sterk vibreert, schakel dan Werp het product niet weg in onmiddellijk de machine uit, verwijder de ongeschikte containers.
  • Page 17 Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw TECHNISCHE GEGEVENS werkwijze te organiseren WSM1008 BEschrIjVIng (fIg. A) Netspanning V~ Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van Netfrequentie Hz sleuven in metselwerk. De machine is uitsluitend...
  • Page 18 ● Verwijder de oude doorslijpschijf (20), de Stel de sleufdiepte niet in tijdens afstandsringen (21), de oude doorslijpschijf gebruik. (22) en de binnenste flens (23). Gebruik indien nodig de splijtwig (24) om de afstandsringen ● Draai de vergrendelingshendel (3) een paar (21) te verwijderen. slagen los. ● Reinig indien nodig de flenzen (18 & 23). ● Kantel de zool (11) naar de gewenste positie. ● Monteer de binnenste flens (23), de nieuwe ● Draai de vergrendelingshendel (3) vast. doorslijpschijf (22), de afstandsringen (21) en de In- en uitschakelen (fig.
  • Page 19: Reiniging En Onderhoud

    - Zorg ervoor dat de slang van de stofafzuig- ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en voorziening stevig is aangesloten op de vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige stofafzuigadapter. doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen Indien de stofafzuigvoorziening uitvalt, stop dan te verwijderen. onmiddellijk met werken, schakel de machine ● Reinig regelmatig de doorslijpschijven om uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact onnauwkeurigheden tijdens gebruik te en probeer het probleem te verhelpen. vermijden.
  • Page 20: Avertissements De Sécurité

    à l’écart proposé par l’un des principaux fabricants de la zone de travail. européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en Double isolation. matière de performances et Ne jetez pas le produit dans des de sécurité. Complété par notre garantie très...
  • Page 21: Données Techniques

    ● Une fois les disques de coupe en place, une bobine de rallonge, déroulez toujours laissez la machine tourner sans charge dans complètement le câble. une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la machine, mettez-la DONNÉES TECHNIQUES immédiatement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème. WSM1008 ● Attention : après avoir mis la machine hors Tension secteur V~ 230 tension, les disques de coupe continuent de Fréquence secteur Hz 50 tourner pendant une période brève. N’essayez Puissance W 1.600 jamais d’immobiliser vous-même les disques de Vitesse à vide...
  • Page 22 la mise hors tension de l’outil et sa non- ● Maintenez le bouton de blocage de l’axe (6) utilisation pendant qu’il est allumé peuvent enfoncé pour bloquer l’axe (17). considérablement réduire le niveau ● Desserrez la bride extérieure (18) avec la clé à d’exposition bride (19). ● Retirez l’ancien disque de coupe (20), les Protégez-vous contre les effets des vibrations par pièces d’écartement (21), l’ancien disque de un entretien correct de l’outil et de ses coupe (22) et la bride intérieure (23).
  • Page 23 ● Relâchez la butée de profondeur (5) pour la bloquer sur la position correcte. - N’utilisez jamais un aspirateur domestique. réglage de la profondeur de saignée (fig. A L’emploi d’un aspirateur domestique peut non & E) seulement facilement endommager La profondeur de saignée varie entre 0 et 40 mm. l’aspirateur mais également affecter votre Vous pouvez contrôler la profondeur de saignée santé. sur l’échelle graduée (4). - Utilisez toujours un adaptateur d’extraction de Ne réglez pas la profondeur de saignée poussière.
  • Page 24: Nettoyage Et Maintenance

    EnViROnnEMEnT ● Éteignez la machine et attendez son immobilisation totale avant de la reposer. Mise au rebut nETTOyAgE ET MAinTEnAnCE Avant le nettoyage et la maintenance, Le produit, les accessoires et l’emballage doivent mettez toujours la machine hors tension et être triés pour assurer un recyclage écologique. débranchez la fiche de la prise secteur. Uniquement pour les pays cE ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un Ne jetez pas les outils électriques avec les...
  • Page 25: Advertencias De Seguridad

    No deseche el producto en suministrado por uno de los proveedores líderes contenedores no adecuados. en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se El producto es conforme con las normas fabrican de conformidad con las normas más de seguridad vigentes en las Directivas elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte...
  • Page 26: Datos Técnicos

    ● Tenga en cuenta que los discos de corte DATOS TÉCNICOS siguen girando durante un corto periodo de tiempo después de apagar la máquina. Nunca WSM1008 intente hacer que se detengan los discos de Tensión de red V~ 230 corte. Frecuencia de red Hz 50 ● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado Entrada de alimentación...
  • Page 27: Montaje

    Protéjase contra los efectos de la vibración ● Retire el disco de corte viejo (20), los realizando el mantenimiento de la herramienta y espaciadores (21), el disco de corte viejo (22) sus accesorios, manteniendo sus manos y la brida interior (23). Si fuera necesario, calientes y organizando sus patrones de trabajo utilice la cuña de corte (24) para retirar los espaciadores (21). ● En caso necesario, limpie las bridas DEscrIPcIón (fIg. A) (18 & 23).
  • Page 28: Limpieza Y Mantenimiento

    - Asegúrese de que la manguera del dispositivo No ajuste la profundidad de ranura de aspiración esté bien conectada al durante el uso. adaptador de extracción de polvo. Si el dispositivo de aspiración se avería, deje ● Afloje la palanca de bloqueo (3). de trabajar inmediatamente, apague la ● Incline la base (11) a la posición deseada. máquina, saque el enchufe de la toma e ● Apriete la palanca de bloqueo (3).
  • Page 29: Medio Ambiente

    Trata-se de um produto excelente, fabricado por evitar imprecisiones durante el uso. um dos fornecedores líderes na Europa. comprobación y sustitución de las escobillas Todos os produtos fornecidos pela Ferm são de carbón (fig. A) fabricado em conformidade com os mais Las escobillas de carbón deben comprobarse elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 30 ● Trabalhe sempre na direcção de trabalho Precaução: Feixe a laser! Não olhe directamente para o feixe laser. Não correcta (consulte a indicação na base). aponte o feixe laser para pessoas ou ● Depois de montar os discos de corte, deixe a animais. máquina funcionar sem carga numa área segura. Se a máquina vibrar intensamente, Risco de projecção de objectos. desligue-a imediatamente, desligue a ficha de Mantenha transeuntes afastados alimentação na tomada e tente solucionar o...
  • Page 31: Dados Técnicos

    Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, DADOS TÉCNICOS mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho WSM1008 Tensão V~ 230 DEscrIção (fIg. A) Frequência da rede Hz 50 A sua ranhuradora de paredes foi concebida para Potência de entrada W 1.600...
  • Page 32 ● Retire o disco de corte usado (20), os Não ajuste a profundidade da ranhura espaçadores (21), o disco de corte usado (22) durante a utilização. e a flange interna (23). Se necessário, utilize a cunha de rachar (24) para retirar os ● Afrouxe a alavanca de bloqueio (3). espaçadores (21). ● Incline a base (11) para a posição pretendida. ● Se necessário, limpe as flanges (18 & 23). ● Aperte a alavanca de bloqueio (3). ● Monte a flange interna (23), o novo disco de Ligação e desligação (fig. A) corte (22), os espaçadores (21) e o novo disco ● Para ligar a máquina, mantenha o botão de de corte (20). travagem (2) pressionado e pressione ● Aperte firmemente a flange externa (18) com a simultaneamente o interruptor de ligar/desligar...
  • Page 33: Limpeza E Manutenção

    LiMPEzA E MAnUTEnçãO - Certifique-se de que a mangueira do dispositivo de aspiração está devidamente ligada ao adaptador para extracção de Antes de proceder a trabalhos de poeiras. limpeza e manutenção, desligue sempre - Se o dispositivo de aspiração avariar, a máquina no interruptor interrompa imediatamente o trabalho, desligue e retire a ficha da tomada. a máquina no interruptor e retire a ficha de alimentação da tomada e tente solucionar o ● Limpe regularmente a estrutura utilizando um problema.
  • Page 34: Avvisi Di Sicurezza

    SCAnALATORE DA PARETE Apenas para os países da CE Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo WSM1008 doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2002/96/CE relativa Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. a resíduos de equipamentos eléctricos e Con questo acquisto lei è entrato in possesso di electrónicos e respectiva implementação na un prodotto di qualità eccellente, distribuito da legislação nacional, as ferramentas eléctricas não uno dei principali fornitori in Europa. utilizáveis devem ser recolhidas separadamente...
  • Page 35 ● Assicurarsi di non toccare con le mani le parti Attenzione: Raggio laser! Non guardare direttamente il raggio del laser. Non in rotazione. dirigere il raggio del laser verso altre ● Lavorare sempre nella direzione corretta persone o animali. (vedere indicatore sulla base). ● Far ruotare l’elettroutensile in assenza di Pericolo di espulsione di frammenti ad carico in un’area sicura dopo il montaggio dei alta velocità.
  • Page 36: Dati Tecnici

    Proteggersi dagli effetti della vibrazione DATI TECNICI effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e WSM1008 organizzando i metodi di lavoro Tensione di alimentazione V~ 230 Frequenza di alimentazione Hz 50 DEscrIZIonE (fIg. A) Potenza assorbita W 1.600 Questo scanalatore da parete è stato progettato Velocità a vuoto...
  • Page 37 ● Mantenere premuto il pulsante di blocco ● Regolare l’arresto di profondità (5) sulla dell’alberino (6) per bloccare la rotazione posizione desiderata. dell’alberino (17). ● Rilasciare l’arresto di profondità (5) per ● Allentare la flangia esterna (18) utilizzando bloccarlo nella corretta posizione. l’apposita chiave per flange in dotazione (19). Regolazione della profondità ● Rimuovere il disco da taglio usurato (20), i di scanalatura (fig. A & E) distanziatori (21), il disco da taglio usurato (22) La profondità di scanalatura è regolabile tra e la flangia interna (23). Se necessario, usare 0 e 40 mm. La profondità di scanalatura il cuneo separatore (24) per rimuovere i è indicata dalla scala (4). distanziatori (21).
  • Page 38: Pulizia E Manutenzione

    Aspirazione della polvere (fig. f) ● Porre l’elettroutensile con le rotelle a contatto Utilizzare l’elettroutensile soltanto quando è con la parete. Assicurarsi che connesso ad un dispositivo di aspirazione i dischi da taglio siano allineati con le linee approvato per polveri di pietra. Il dispositivo di tracciate sulla parete. aspirazione deve essere idoneo per il materiale ● Regolare la profondità di scanalatura. da lavorare. Utilizzare uno speciale aspiratore per ● Accendere l’elettroutensile. lavorare su materiali tossici o dove si producano ● Attendere finché l’elettroutensile non ha polveri tossiche.
  • Page 39 MURSPÅRFRÄS ● Dopo il montaggio di nuove spazzole in carbonio, lasciar ruotare l’elettroutensile WSM1008 a vuoto per 15 minuti. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. gARAnziA Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Consultare i termini e le condizioni della garanzia Alla produkter som levereras från Ferm är allegata. tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår AMBiEnTE filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår Smaltimento omfattande garanti.
  • Page 40 ● Tänk på att kapskivorna fortsätter rotera en Risk för flygande föremål. Håll kort stund efter att maskinen har stängts av. kringstående borta från arbetsområdet. Försök aldrig hjälpa till att få kapskivorna att stanna. Dubbelisolerad. ● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en Släng inte produkten i olämpliga arbetsbänk innan den stängts av. behållare. Bakslag Produkten är i överensstämmelse med Bakslag innebär att kapskivorna kastas uppåt och tillämpliga säkerhetsstandarder i EU­ bakåt om de oväntat vidrör ett föremål. Håll direktiven. maskinen i ett fast grepp med bägge händerna under användning. Håll din uppmärksamhet riktad Tillkommande säkerhetsvarningar för på arbetet.
  • Page 41: Tekniska Data

    BEsKrIVnIng (fIg. A) TEKNISKA DATA Denna murspårfräs är konstruerad för att fräsa WSM1008 spår i murverk. Maskinen är endast lämpad för högerhänt bruk. Nätspänning V~ 230 1. Strömbrytare Nätfrekvens Hz 50 2. Spärrknapp Ineffekt W 1.600 3. Låsspak för spårdjup Obelastad hastighet 6.000 –1 4. Skala för spårdjup Spårbredd mm 8 - 30 5. Djupstopp Spårdjup mm 8 - 40 6. Spärrknapp axel Kapskiva 7.
  • Page 42 AnVÄnDning Överbelastningsindikator (fig. A) Överbelastningsindikatorn (10) indikerar om maskinen är överbelastad. Inställning av spårbredden (fig. c) ● När maskinen sätts på blinkar Spårbredden kan ställas in med hjälp av brickorna överbelastningsindikatorn (10) tre gånger med mellan kapskivorna. Antalet brickor mellan grönt ljus. kapskivorna bestämmer spårbredden. ● Om överbelastningsindikatorn (10) tänds med grönt ljus är inte maskinen överbelastad. Maskinen kan användas normalt. - Ställ inte in spårbredden under användning. ● Om överbelastningsindikatorn (10) blinkar med - Det måste alltid sitta minst en bricka mellan rött ljus är maskinen överbelastad. Ansätt kapskivorna. mindre tryck på maskinen. ● Bestäm spårbredden. ● Om överbelastningsindikatorn (10) tänds med ● Sätt dit nödvändigt antal brickor (21) mellan rött ljus är maskinen helt överbelastad.
  • Page 43: Rengöring Och Underhåll

    gARAnTi ● Ta ett av följande steg: - Sänk ned maskinen i väggen och ställ in Se de medföljande garantivillkoren. spårdjupet (rekommenderas). Maskinen placeras mot väggen och kapskivorna sänks MiLjÖ ned mot väggen så att man kan ställa in spårdjupet noggrannare. - Ställ in spårdjupet och sänk ned maskinen i Bortskaffning väggen. ● Placera maskinen med hjulen på väggen. Kontrollera så att kapskivorna är inriktade med Produkten, tillbehören och förpackningen måste linjerna som ritats på väggen. sorteras för miljövänlig återvinning. ● Ställ in spårdjupet. ● Starta maskinen. Endast för EU-länder ● Vänta tills maskinen uppnått full hastighet. Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det ● Flytta långsamt maskinen längs med de europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall tidigare ritade linjerna och tryck hjulen stadigt från elektrisk och elektronisk utrustning och dess mot väggen.
  • Page 44 Älä hävitä tuotetta sopimattomiin Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. jäteastioihin. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Tuote täyttää soveltuvien EU­direktiivien valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. turvallisuusstandardit. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja Seinäpistosahojen lisäturvallisuusohjeet turvallisuusstandardien mukaan. Osana ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen Asbesti on karsinogeeninen materiaali. asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja...
  • Page 45: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Takaisin isku Takaisin isku on leikkuukiekkojen liike ylös- ja taaksepäin silloin, kun leikkuukiekot koskevat WSM1008 odottamattomasti johonkin esineeseen. Pitele Verkkojännite V~ 230 konetta käytön aikana varmasti kaksin käsin. Verkkotaajuus Hz 50 Keskity koneen käyttöön. Ottoteho W 1.600 Kuormittamaton nopeus 6.000 Takaisin isku johtuu yleensä seuraavista syistä: Pistoreiän leveys mm 8 - 30 - koneen pyörivät leikkuukiekot koskettavat Pistoreiän syvyys mm 8 - 40 kovia esineitä tai materiaaleja ilman...
  • Page 46 KUVAUs (KUVA A) KÄyTTÖ Seinäpistokoneesi on suunniteltu urien Uraleveyden asetus (kuva c) tekemiseksi muuriin. Kone sopii vain Uran levyys voidaan asettaa välikappaleita oikeakätiseen käyttöön. käyttäen leikkuukiekkojen välissä. 1. Virtakytkin Välikappaleiden lukumäärä leikkuukiekkojen 2. Lukituksen poistopainike välissä määrittää uran leveyden. 3. Pistosyvyyden lukitusvipu 4. Urasyvyyden asteikko 5. Syvyyden pysäytin 6. Karan lukituspainike - Älä aseta uran leveyttä käytön aikana. 7. Suoja - Asenna aina vähintään yksi välikappale 8. Laserin virtakytkin leikkuukiekkojen väliin.
  • Page 47: Puhdistus Ja Huolto

    Ylikuormituksen osoitin (kuva A) ● Aseta uran syvyys. Ylikuormituksen osoitin (10) osoittaa koneen ● Kytke kone päälle. mahdollisen ylikuormituksen. ● Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden ● Jos kone kytketään päälle, ylikuormituksen nopeuden. osoittimessa (10) vilkkuu vihreä valo 3 kertaa. ● Siirrä kone hitaasti esipiirrettyjä viivoja pitkin ● Jos ylikuormituksen osoittimessa (10) vilkkuu painamalla pyöriä tiukasti seinää vasten. vihreä valo, kone on ylikuormitettu. Konetta ● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna voidaan käyttää normaalista. koneen tehdä työ. ● Jos ylikuormituksen osoittimessa (10) vilkkuu ● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone punainen valo, kone on ylikuormitettu. on pysähtynyt täysin ennen koneen Kohdista koneeseen vähemmän painetta. asettamasta alas. ● Jos ylikuormituksen osoittimessa (10) vilkkuu punainen valo, kone on ylikuormitettu.
  • Page 48 VEggSAg WSM1008 hävitys Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava Europas ledende leverandører. ympäristöystävällistä kierrätystä varten. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Vain EC-maille Som en del av vår filosofi yter vi fremragende Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana. kundeservice og gir en omfattende garanti.
  • Page 49 . Hvis du bruker ● Ikke bruk annet tilbehør enn kutteskiver. en skjøteledningstrommel, må hele ledningen ● Ikke bruk maskinen når maksimal spordybde rulles ut. som kreves er dypere enn hva kutteskiven kan lage. TEKNISKE DATA ● Pass på at hendene ikke berører roterende deler. WSM1008 ● Arbeid alltid i riktig arbeidsretning Nettspenning V~ 230 (se indikasjonen på foten). ● La maskinen gå uten belastning på et sikkert Nettfrekvens Hz 50 sted etter at du har montert kutteskiven. Hvis Inngangseffekt W 1.600 maskinen vibrerer for mye må du slå den av Hastighet uten belastning 6.000...
  • Page 50: Støy Og Vibrasjon

    MOnTERing STØY OG VIBRASJON WSM1008 Før montering må maskinen alltid slås av og støpslet må trekkes ut. Lydtrykk (Lpa) dB(A) 98,8 Utskifting av kutteskiver (fig. B) Lydkraft (Lwa) dB(A) 109,8 Slitte eller skadede kutteskiver må skiftes ut med Usikkerhet (K) dB(A) 3 en gang. Vibrasjon (hovedgrep) 3,74 Vibrasjon (hjelpegrep) 3,50 Usikkerhet (K) Bruk kun skarpe og uskadede kutteskiver.
  • Page 51: Rengjøring Og Vedlikehold

    Ikke juster sporbredden under bruk. Bruk aldri en vanlig husholdningsstøvsuger. ● Løft dybdestopperen (5) lett opp fra vernet (7). Bruken av en husholdningsstøvsuger kan lett ● Sett dybdestopperen (5) i ønsket posisjon. skade både din helse og støvsugeren. ● Slipp dybdestopperen (5) for å låse den Bruk alltid støvavsugsadapteren. i ønsket posisjon. - Påse at støvsugerslangen sitter godt festet til støvavsugsadapteren. Innstilling av spordybde (fig. A & E) - Hvis støvsugeren ikke virker må du slå av Spordybden kan variere fra 0 til 40 mm.
  • Page 52 Europas førende Kontroll og utskifting av kullbørster (fig. A) leverandører. Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne fremstillet i overensstemmelse med de højeste å gå ujevnt. standarder inden for præstation og sikkerhed.
  • Page 53 ● Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en Risiko for flyvende dele. Hold arbejdsbænk, før den er slukket. omkringstående på afstand af arbejdsområdet. Tilbageslag Tilbageslag er skæreskivernes bevægelse op og Dobbelt isolering. tilbage, når skæreskiverne uventet berør et andet objekt. Hold fast i maskinen med begge hænder Kassér ikke produktet i en forkert under anvendelse. Hold opmærksomheden fast container. på handlingen. Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske Tilbageslag forekommer normalt ved: direktiver.
  • Page 54 BEsKrIVELsE (fIg. A) TEKNISKE DATA Din vægfræser er designet til at lave furer WSM1008 i murværk. Maskinen er kun egnet til højrehåndede brugere. Spænding (lysnet) V~ 230 1. Tænd/sluk-kontakt Netfrekvens Hz 50 2. Frigørelsesknap Indgangseffekt W 1.600 3. Låsegreb til furedybde Omdrejningstal/min ubelastet 6.000 4. Skala for furedybde Spaltebredde mm 8 - 30 5. Dybdeanslag Spaltedybde mm 8 - 40 6. Aksellåseknap Skæreskive...
  • Page 55 ● Slip tænd-/sluk-kontakten (8) for at slukke for AnVEnDELSE laseren (9). Indstilling af furebredden (fig. c) overbelastningsindikator (fig. A) Furebredden kan indstilles ved hjælp af mellem- Overbelastningsindikatoren (10) viser, om stykkerne mellem skæreskiverne. Antallet af maskinen er overbelastet. mellemstykker mellem skæreskiverne bestemmer ● Hvis maskinen er tændt, blinker furebredden. overbelastningsindikatoren (10) grønt 3 gange. ● Hvis overbelastningsindikatoren (10) lyser grønt, er maskinen ikke overbelastet. Maskinen kan så bruges normalt. - Indstil ikke furebredden under brugen. ● Hvis overbelastningsindikatoren (10) blinker - Læg altid mindst et mellemstykke mellem rødt, er maskinen overbelastet. Tryk mindre skæreskiverne.
  • Page 56: Rengøring Og Vedligeholdelse

    gARAnTi ● Udfør et af følgende trin: - Sænk maskinen ind mod væggen og indstil Se de medfølgende garantibetingelser. furedybden (anbefales). Maskinen placeres mod væggen, og skæreskiverne sænkes ind i MiLjø væggen, så furedybden indstilles mere præcist. - Indstil furedybden og sænk maskinen ind genbrug i væggen. ● Anbring maskinen med hjulene på væggen. Sørg for, at skæreskiverne er på linje med de Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres tegnede linjer på væggen. for miljøvenligt genbrug. ● Indstil furedybden. ● Tænd maskinen. Kun for EU-lande ● Vent, indtil maskinen er nået op på fuld Smid ikke el-værktøjer ud sammen med hastighed.
  • Page 57: Biztonsági Figyelmeztetések

    FALHOROnyMARÓ Kétszeresen szigetelt. WSM1008 A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló A termék megfelel az európai biztonsági termékét tartja a kezében. szabályoknak. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb KIEgÉsZÍTŐ BIZTonsÁgI teljesítményi és biztonsági szabványok alapján FigyELMEzTETéSEK kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló A FALHOROnyMARÓHOz ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó kínálunk termékeinkhez. anyagokkal. Az azbeszt egy rákkeltő anyag. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel ● Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben fogja használni a készüléket. szükséges egyéb védőfelszereléseket, mint például biztonsági kesztyűt, cipőt, stb.
  • Page 58: Elektromos Biztonság

    MŰSZAKI ADATOK ● Vigyázzon, a készülék kikapcsolása után a vágókorongok egy rövid ideig még tovább forognak. Soha ne kísérelje meg megállítani a WSM1008 vágókorongokat. Hálózati feszültség V~ 230 ● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a Hálózati frekvencia Hz 50 készüléket asztalra vagy munkapadra. Teljesítményfelvétel W 1.600 Visszarúgás Terhelés nélküli sebesség 6.000 A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló Vájatszélesség mm 8 - 30 mozgást jelenti, amikor a vágókorongok Vájatmélység mm 8 - 40 váratlanul egy tárgyal találkoznak. Használat...
  • Page 59 LEÍrÁs (A. ÁBrA) ● A karima kulcs (19) segítségével erősen szorítsa meg a külső karimát (18). A falhoronymaró falazatokba történő vájatok ● Engedje el a tengelyzáró gombot (6). készítésére lett tervezve. A készülék csak jobbkezes használathoz megfelelő. HASznÁLAT 1. Be/ki kapcsoló 2. Rögzítő gomb 3. Vájatmélység rögzítő kar A vájatszélesség beállítása (c. ábra) 4. Vájatmélységi skála A vájatszélesség a vágókorongok közt található 5. Mélységütköző távtartók segítségével állítható be. 6. Tengelyzáró gomb 7. Védőburkolat A vágókorongok közti távtartók száma határozza 8. Lézer be/ki kapcsoló meg a vájatszélességet. 9. Lézer 10. Túlterhelésjelző...
  • Page 60: Tisztítás És Karbantartás

    ● A készülék lekapcsolásához engedje ki ● Csatlakoztassa az elszívó berendezés a be/ki kapcsolót (1). tömlőjét a porleválasztó méretátalakítójához (25). Lézer használata (A. ábra) Tanácsok az optimális használathoz A lézer a falon lévő vágás kivetítéséhez kell. ● A lézer (9) bekapcsolásához nyomja meg a ● Rajzoljon vonalakat, mellyel meghatározza, be/ki kapcsolót (8). hogy merre vezesse a vágókorongokat. ● A lézer (9) kikapcsolásához engedje ki a be/ki ● Mindkét kézzel tartsa a készüléket. kapcsolót (8). ● Állítsa be meg a vájatszélességet. ● Állítsa meg a mélységütközőt. Túlterhelésjelző (A. ábra) ● Válasszon egyet a következő lépések közül: A túlterhelésjelző (10) azt jelzi, hogy a készülék - Vágjon bele a készülékkel a falba, és állítsa be túl van-e terhelve.
  • Page 61: Bezpečnostní Výstrahy

    DrÁŽKoVAČKA A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra) A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni. WSM1008 Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem egyenletesen fog elindulni. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Csak megfelelő típusú szénkeféket Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který használjon. dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se ● Egy csavarhúzó segítségével távolítsa vyrábí podle nejvyšších výkonnostních el a szénkefetartókat (16). a bezpečnostních standardů. Součástí naší ● Tisztítsa meg a szénkeféket. filozofie je i poskytování prvotřídního ● Kopás esetén mindkét szénkefét cserélje ki. zákaznického servisu, který je zajištěn naší ● Egy csavarhúzó segítségével rögzítse komplexní zárukou. a szénkefetartókat (16).
  • Page 62 ● Upozorňujeme, že po vypnutí stroje se řezné Nebezpečí odlétávajících předmětů. kotouče ještě chvíli otáčejí. Nikdy se Dbejte, aby se v pracovním prostoru nepokoušejte zastavit řezné kotouče násilím. nenacházeli kolemstojící osoby. ● Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní lavici, když není vypnutý. Dvojnásobná izolace. Zpětný ráz Výrobek nezahazujte do nevhodných Zpětný ráz je pohyb řezných kotoučů směrem kontejnerů. vpřed a vzad v momentu, kdy se nečekaně Výrobek je v souladu s příslušnými dotknou nějakého předmětu. Stroj během práce bezpečnostními standardy evropských pevně držte oběma rukama. Soustřeďte se na směrnic.
  • Page 63: Technické Údaje

    PoPIs (oBr. A) TECHNICKÉ ÚDAJE Vaše stěnová drážkovačka je určená k řezání WSM1008 drážek do zdiva. Stroj je vhodný pouze pro používání pravou rukou. Vstupní napětí V~ 230 1. Vypínač Vstupní kmitočet Hz 50 2. Pojistný knoflík Příkon W 1.600 3. Jistící páčka pro hloubku drážky Otáčky naprázdno 6.000 4. Stupnice hloubky drážky Šířka drážky mm 8 - 30 5. Omezovač hloubky Hloubka drážky mm 8 - 40 6. Zajišťovací tlačítko vřetena Řezný kotouč 7. Chránič...
  • Page 64 PoUŽITÍ Kontrolka přetížení (obr. A) Kontrolka přetížení (10) upozorňuje na přetížení stroje. nastavení šířky drážky (obr. c) ● Když se stroj zapne, kontrolka přetížení (10) 3 Šířka drážky se nastavuje pomocí rozpěr mezi krát zeleně blikne. řeznými kotouči. Počet rozpěr mezi řeznými ● Když je kontrolka přetížení (10) zelená, stroj kotouči vymezuje šířku drážky. není přetížen. Stroj lze normálně užívat. ● Pokud kontrolka přetížení (10) bliká červeně, stroj je přetížený. Působte na stroj menší silou. - Během používání nenastavujte šířku drážky. ● Pokud kontrolka přetížení (10) svítí červeně, - Mezi řezné kotouče vždy namontujte aspoň stroj je zcela přetížený. Stroj se vypne. jednu rozpěru. odsávání prachu (obr. f) ● Změřte šířku drážky. Stroj používejte pouze s připojeným odsávačem ● Namontujte potřebný počet rozpěr (21) mezi prachu uzpůsobeným na kamenný prach.
  • Page 65: Čištění A Údržba

    ochrAnA ŽIVoTnÍho ProsTŘEDÍ ● Přiložte stroj s kotouči ke zdi. Zkontrolujte zarovnání řezných kotoučů s čárami narýsovanými na zdi. Likvidace ● Nastavte hloubku drážky. ● Zapněte stroj. ● Vyčkejte, dokud stroj nedosáhne plnou Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat za provozní rychlost. účelem recyklace chránící životní prostředí. ● Pomalu posouvejte stroj podél předkreslených čar s pevným přítlakem Pouze pro krajiny Es na kotouče proti zdi. Elektricky napájené zařízení neodhazujte ● Nevyvíjejte nadměrný tlak na stroj. Nechejte, do domovního odpadu. Ve smyslu evropské aby stroj sám vykonal práci. směrnice 2002/96/ES o elektrickém a ● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví. elektronickým odpadu a její implementace do Poté ho můžete odložit. národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat ČIŠTĚnÍ...
  • Page 66: Bezpečnostné Varovania

    DrÁŽKoVAČKA Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov. Dbajte na to, aby sa WSM1008 v pracovnom priestore nenachádzali okolostojace osoby. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý Dvojitá izolácia. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Výrobok zahoďte do vhodného Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, kontajnera. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej Výrobok je v súlade s príslušnými filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho bezpečnostnými štandardmi európskych zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou...
  • Page 67: Hluk A Vibrácie

    ● Upozorňujeme, že po vypnutí stroja sa rezné TECHNICKÉ ÚDAJE kotúče ešte chvíľu otáčajú. Nikdy sa nepokúšajte zastaviť rezné kotúče nasilu. WSM1008 ● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo Napätie V~ 230 na pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý. Frekvencia Hz 50 spätný ráz Príkon W 1.600 Spätný ráz je pohyb rezných kotúčov smerom Otáeky naprázdno 6.000 vpred a vzad v momente, keď sa neočakávane Šírka drážky mm 8 - 30 dotknú predmetu. Prístroj počas používania Hĺbka drážky mm 8 - 40 pevne držte obomi rukami. Sústreďte sa na Rezný kotúč vykonávanú činnosť. Priemer mm 150 Vrt mm 22,2 Spätný ráz je zvyčajne zapríčinený:...
  • Page 68 PoPIs (oBr. A) PoUŽITIE Vaša stenová drážkovačka je určená na rezanie nastavenie šírky drážky (obr. c) drážok do muriva. Prístroj je určený na použitie Šírka drážky sa nastavuje pomocou rozpier medzi len pre pravákov. reznými kotúčmi. Počet rozpier medzi reznými 1. Sieťový vypínač kotúčmi určuje šírku drážky. 2. Poistné tlačidlo 3. Zaisťovacia páka pre hĺbku drážky 4. Stupnica pre hĺbku drážky 5. Hĺbková zarážka - Počas používania nenastavujte šírku drážky. 6. Uzatvárací gombík vretena - Medzi rezné kotúče vždy namontujte aspoň 7. Chránič jednu rozperu. 8. Vypínač laseru ● Odmerajte šírku drážky. 9. Laser ● Namontujte potrebný počet rozpier (21) medzi 10. Indikátor preťaženia...
  • Page 69: Čistenie A Údržba

    Indikátor preťaženia (obr. A) - Nastavte hĺbku zarážky a priložte stroj na Indikátor preťaženia (10) upozorňuje na stenu. preťaženie stroja. ● Položte stroj s kotúčmi na stenu. Skontrolujte ● Ak sa stroj zapne, indikátor preťaženia (10) 3 zarovnanie rezných kotúčov krát zelene blikne. s čiarami narysovanými na stene. ● Ak je indikátor preťaženia (10) zelený, stroj nie ● Nastavte hĺbku drážky. je preťažený. Stroj je možné normálne ● Zapnite stroj. používať. ● Počkajte, pokým stroj nedosiahne plnú ● Ak indikátor preťaženia (10) červene bliká, rýchlosť. stroj je preťažený. Na stroj vyvíjajte menší tlak. ● Pomaly posúvajte stroj pozdĺž predkreslených ● Ak indikátor preťaženia (10) červene svieti, čiar pevne pridržiavajúc kotúče oproti stene. stroj je úplne preťažený. Stroj sa vypne. ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. odsávanie prachu (obr.
  • Page 70: Životné Prostredie

    ŽIVoTnÉ ProsTrEDIE REzKALniK ziDniH UTOROV WSM1008 Likvidácia Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih za účelom recyklácie chrániacej životné dobaviteljev. prostredie. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti Len pre štáty Es in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do podpora strankam, ki se odraža tudi domového odpadu. Podľa európskej smernice v naši obsežni garanciji. 2002/96/ES o elektrickom Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še a elektronickom odpade a jej implementácie do dolgo vrsto let.
  • Page 71: Električna Varnost

    Povratni sunek Povratni sunek je premik rezalnih diskov gor in Dvojno izoliran. nazaj, ko rezalna diska nepričakovano zadaneta Tega izdelka ne vrzite stran ob kak predmet. Med delom čvrsto držite stroj z v neprimerne posode za smeti. obema rokama. Vedno imejte pozornost usmerjeno na delo. Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv. Povratne sunke ponavadi povzročijo: DODATnA VARnOSTnA OPOzORiLA zA - nenameren stik s trdimi predmeti ali materiali z REzKALniK ziDniH UTOROV vrtečima se rezalnima diskoma;...
  • Page 72: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI oPIs (sL. A) WSM1008 Vaš rezkalnik zidnih utorov je namenjen rezanju utorov v zidovje. Stroj je primeren samo za Napetost napajanja V~ 230 upravljanje z desno roko. Frekvenca napajanja Hz 50 1. Stikalo za vklop/izklop Poraba moči W 1.600 2. Gumb za zaklep Hitrost brez obremenitve 6.000 3. Ročica za nastavitev globine utora Širina utora mm 8 - 30 4. Merilo za nastavitev globine utora Globina utora mm 8 - 40 5. Blokada globine Rezalni disk 6. Gumb za zaklep vretena...
  • Page 73 UPORABA Uporaba laserja (sl. A) Laser se uporablja za projekcijo reza na steno. ● Za vklop laserja (9) pritisnite stikalo za vklop/ nastavljanje širine utora (sl. c) izklop (8). Širino utora lahko nastavite z distančniki med ● Za izklop laserja (9) pritisnite stikalo za vklop/ rezalnima diskoma. Števila distančnikov med izklop (8). rezalnima diskoma določi širino utora. Kazalnik preobremenitve (sl. A) Kazalnik preobremenitve (10) pokaže, če je stroj preobremenjen. - Ne nastavljajte širine utora med delom. ● Če stroj vklopite, kazalnik preobremenitve (10) - Med rezalnima diskoma naj bo vedno vsaj en trikrat zeleno utripne. distančnik. ● Kazalnik preobremenitve (10) sveti zeleno, če ● Ugotovite širino utora. stroj ni preobremenjen. ● Namestite potrebno število distančnikov (21) Stroj lahko uporabljate normalno.
  • Page 74: Čiščenje In Vzdrževanje

    gARAnCijA ● Nastavite širino utora. ● Nastavite blokado globine. Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije. ● Izvedite enega od sledečih postopkov: Nastavite stroj na steno in nastavite globino OKOLjE utora (priporočeno). Stroj postavite ob steno in rezalna diska spustite na steno zato, da lahko bolj natančno nastavite globino utora. Odstranjevanje Nastavite globino utora in nastavite stroj na steno. ● Nastavite stroj s kolesci na steno. Prepričajte Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju se, da se rezalna diska uravnata z narisanimi prijazno recikliranje. črtami na steni. ● Nastavite globino utora. samo za države Es ● Vklopite stroj.
  • Page 75 BRUzDOWniCA Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć bezpośrednio na promień lasera. Nie WSM1008 kierować promienia lasera w stronę ludzi i zwierząt. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać opracowany przez jednego z czołowych dostawców innych osób do stanowiska pracy. w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Podwójna izolacja. Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności Nie wyrzucać urządzenia do i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii...
  • Page 76: Dane Techniczne

    ● Zawsze przesuwać urządzenie ● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które w odpowiednim kierunku (patrz wskazanie na są odpowiednie dla mocy znamionowej podstawie). urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm ● Po zamontowaniu tarcz tnących pozwolić przypadku używania przedłużacza na szpuli, urządzeniu popracować bez obciążenia całkowicie rozwinąć przewód. w bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, DANE TECHNICZNE odłączyć od zasilania i spróbować rozwiązać problem. WSM1008 ● Należy pamiętać, że tarcze tnące obracają się Napięcie w sieci V~ 230 przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia. Częstotliwość w sieci Hz 50 Nie próbować samodzielnie zatrzymywać obracających się tarcz tnących. Moc wejściowa W 1.600 ● Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy 6.000 Prędkość bez obciążenia pulpicie przed jego wyłączeniem. Szerokość bruzdy mm 8 - 30 Głębokość bruzdy...
  • Page 77: Używanie Urządzenia

    Należy chronić się przed skutkami wibracji przez ● Zamontować wewnętrzny kołnierz (23), nową konserwację narzędzia i jego akcesoriów, tarczę tnącą (22), separatory (21) oraz nową zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy tarczę tnącą (20). ● Mocno dokręcić zewnętrzny kołnierz (18) za pomocą klucza (19). oPIs (rYs. A) ● Zwolnić przycisk blokady wału (6). Bruzdownica została zaprojektowana do wycinania bruzd w murze. Urządzenie UŻYWAnIE UrZĄDZEnIA przeznaczone jest tylko dla osób praworęcznych. 1. Przełącznik wł./wył. regulacja szerokości bruzdy 2. Przycisk blokady (rys. c) 3. D źwignia blokująca dla głębokości bruzdy Szerokość bruzdy można ustawić za pomocą 4. Skala głębokości bruzdy separatorów między tarczami tnącymi. Liczba 5. Ogranicznik głębokości separatorów między tarczami tnącymi określa 6. Przycisk blokady wału szerokość bruzdy.
  • Page 78: Czyszczenie I Konserwacja

    Włączanie i wyłączanie (rys. A) ● Zamocować adapter (25), przekręcając go w ● Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć prawo, aż zaskoczy na miejsce. przycisk blokady (2) i jednocześnie nacisnąć ● Podłączyć wąż urządzenia próżniowego do przełącznik wł./wył. (1). adaptera (25). ● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik Wskazówki dla optymalnej pracy wł./wył. (1). ● Rysować linie określające kierunek ruchu tarcz Korzystanie z lasera (rys. A) tnących. Laser służy do określania ścieżki nacięcia ● Trzymać urządzenie oburącz. w murze. ● Określić szerokość bruzdy. ● Aby włączyć laser (9), należy nacisnąć ● Ustawienie ogranicznika głębokości. przełącznik wł./wył. (8).
  • Page 79: Saugos Įspėjimai

    AngŲ PjoVIMo Należy używać wyłącznie odpowiedniego typu szczotek ĮrEngInYs węglowych. WSM1008 ● Usunąć uchwyty szczotek węglowych (16) za Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. pomocą śrubokręta. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje ● Wyczyścić szczotki węglowe. pirmaujantys tiekėjai. ● W razie zużycia, wymienić obie szczotki Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal równocześnie. aukščiausius našumo ir saugumo standartus. ● Zamontować uchwyty szczotek węglowych (16) Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams za pomocą śrubokręta. teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame ● Po zamontowaniu nowych szczotek visišką garantiją. pozostawić włączone urządzenie bez Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą obciążenia na 15 minut.
  • Page 80 ● Vietoje pjovimo diskų nenaudokite kitų priedų. 1,5 mm storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, ● Nenaudokite įrenginio, jei reikalingas visada visiškai išvyniokite kabelį. maksimalus angos pjovimo gylis yra didesnis, nei maksimalus pjovimo disko gylis. TECHNINIAI DUOMENYS ● Įsitikinkite, kad neliečiate rankomis sukamųjų dalių. WSM1008 ● Visada dirbkite tinkama kryptimi (žr. žymę ant pagrindo). Elektros įtampa V~ 230 ● Pritvirtinę pjovimo diskus, išbandykite įrenginį Elektros dažnis Hz 50 erdvioje bei saugioje vietoje. Įėjimo dalia W 1.600...
  • Page 81: Triukšmas Ir Vibracija

    SURinKiMAS TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA WSM1008 Prieš surinkdami, visada išjunkite įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo Garso slėgis (Lpa) dB(A) 98,8 lizdo. Akustikos galia (Lwa) dB(A) 109,8 Pjovimo diskų keitimas (B pav.) Netikslumas (K) dB(A) 3 Panaudoti arba sugadinti pjovimo diskai turi būti Vibracija (pagrindinė rankena) 3,74 nedelsiant pakeisti. Vibracija (papildoma rankena) 3,50 Netikslumas (K) - Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjovimo diskus.
  • Page 82 gylio ribotuvo nustatymas ● Jei šviečia raudonas perkrovos indikatorius (A & D pav.) (10) – įrenginys yra visiškai perkrautas. Naudojimo metu gylio ribotuvas apriboja Įrenginys bus išjungtas. maksimalų angos gylį, kad įrenginys būtų Dulkių ištraukimas (f pav.) apsaugotas nuo per gilaus pjovimo sienoje. Naudokite įrenginį tik tada, kai jis prijungtas prie Angos gylį galima nustatyti pagal skalę (4). vakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens Nenustatykite gylio ribotuvo naudojimo dulkėms ištraukti. Vakuuminis prietaisas turi būti metu. tinkamas naudoti su atitinkamomis medžiagomis.
  • Page 83: Valymas Ir Priežiūra

    ● Lėtai stumkite įrenginį palei iš anksto Skirta tik EB šalims nubrėžtas linijas, tvirtai prispausdami ratus Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų prie sienos. konteinerius. Remiantis Europos elektros ir ● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva įrenginiui atlikti savo darbą. 2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje, ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti kol įrenginys visiškai sustos. surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu. VALYMAs Ir PrIEŽIŪrA Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be Prieš valydami ir atlikdami priežiūros įspėjimo. darbus, visada išjunkite įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.
  • Page 84: Drošības Brīdinājumi

    MŪrA groPjU frĒZE Lidojošu priekšmetu risks. Neļaujiet skatītājiem iekļūt darba laukumā. WSM1008 Dubultizolācija. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot viens no Eiropas vadošajiem to nepiemērotā konteinerā. piegādātājuzņēmumiem. Izstrādājums atbilst piemērojamiem Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Eiropas direktīvu drošības standartiem. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt PAPILDU DroŠĪBAs BrĪDInĀjUMI MŪrA izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu groPjU frĒZĒM visaptverošai garantijai.
  • Page 85: Elektriskā Drošība

    TEHNISKIE DATI ● Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, pirms tā ir izslēgta. WSM1008 Atsitiens Atsitiens ir griešanas disku kustība uz augšu un Elektrotīkla voltāža V~ 230 atpakaļ, kad griešanas diski pēkšņi pieskaras Elektrotīkla frekvence Hz 50 priekšmetam. Lietošanas laikā stingri turiet Jaudas izlietojums W 1.600 mašīnu ar abām rokām. Koncentrējiet uzmanību Tukšgaitas ātrums 6.000 uz darbību. Gropes platums mm 8 - 30 Gropes dziļums mm 8 - 40 Atsitienu parasti izraisa: Griešanas disks - nejauša cietu priekšmetu vai materiālu Diametrs mm 150 aizskaršana ar rotējošiem griešanas diskiem; Atvērums mm 22,2 - neasi griešanas diski;...
  • Page 86 APrAKsTs (A ATT.) IZMAnToŠAnA Jūsu mūra gropju frēze ir paredzēta gropju gropes platuma iestatīšana (c att.) veidošanai mūrējumā. Mašīna ir piemērota tikai Gropes platumu var iestatīt, izmantojot starplikas lietošanai ar labo roku. starp griešanas diskiem. Starpliku skaits starp 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis griešanas diskiem nosaka gropes platumu. 2. Bloķēšanas poga 3. Bloķēšanas svira gropes dziļumam 4. Skala gropes dziļumam 5. Dziļuma aizturis - Neiestatiet gropes platumu lietošanas laikā. 6. Vārpstas bloķēšanas poga - Vienmēr uzstādiet vismaz vienu starpliku starp 7. Aizsargs griešanas diskiem. 8. L āzera ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ● Nosakiet gropes platumu. 9. Lāzers ● Uzstādiet nepieciešamo starpliku (21) 10. Pārslodzes indikators...
  • Page 87: Tīrīšana Un Tehniskā Apkope

    Lāzera izmantošana (A att.) optimālas izmantošanas ieteikumi Lāzers tiek izmantots griezuma projekcijai ● Uzzīmējiet līnijas, lai noteiktu virzienu, kurā uz sienas. vizrīt griešanas diskus. ● Lai ieslēgtu lāzeru (9), nospiediet ieslēgšanas/ ● Turiet mašīnu ar abām rokām. izslēgšanas slēdzi (8). ● Iestatiet gropes platumu. ● Lai izslēgtu lāzeru (9), atlaidiet ieslēgšanas/ ● Iestatiet dziļuma aizturi. izslēgšanas slēdzi (8). ● Veiciet vienu no turpmāk minētajām darbībām: - Virziet mašīnu dziļāk sienā un iestatiet gropes Pārslodzes indikators (A att.) dziļumu (vēlamo). Mašīna ir novietota pret Pārslodzes indikators (10) norāda, vai mašīna ir sienu, un griešanas diski tiek virzīti sienā, lai pārslogota. iestatītu gropes dziļumu precīzāk. ● Ja mašīna ir ieslēgta, pārslodzes indikators (10) - Iestatiet gropes dziļumu un virziet mašīnu iemirgojas zaļā krāsā 3 reizes.
  • Page 88 SOOnEFREES ● Uzstādiet ogles suku turētājus (16), izmantojot skrūvgriezi. WSM1008 ● Pēc jauno ogles suku uzstādīšanas ļaujiet mašīnai darboties tukšgaitā 15 minūtes. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil gARAnTijA suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ViDE ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast Atbrīvošanās klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast. Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde. OHUTUSTEAVE Tikai EK valstīm HOIATUS Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, Lugege tootega kaasas olevat izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet ja...
  • Page 89 Tagasilöök Kaitseisolatsiooniga. Tagasilöök on lõikeketaste liikumine üles- ja tahapoole, kui need puutuvad ootamatult Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas mõnda eset. Kasutamisel hoidke freesi mõlema kohas. käega kindlalt kinni. Freesiga töötamisel keskenduge ainult sellele. Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste Tagasilööki põhjustab tavaliselt: ohutusnõuetega. - kõvade esemete või materjalide puudutamine TÄiEnDAV OHUTUSTEAVE SOOnEFREESi pöörlevate lõikeketastega; KASUTAMiSE KOHTA - nürid lõikekettad; ● Ärge lõigake materjale, mis sisaldavad - valesti paigaldatud lõikekettad;...
  • Page 90: Tehnilised Andmed

    KIrjELDUs (joon. A) TEHNILISED ANDMED Teie soonefrees on mõeldud soonte lõikamiseks WSM1008 müüritisse. Frees sobib ainult paremakäeliseks kasutamiseks. Võrgupinge V~ 230 1. Toitelüliti Võrgusagedus Hz 50 2. Käivituskaitse nupp Sisendvõimsus W 1.600 3. L ukustushoob soone sügavuse Tühijooksukiirus 6.000 täppisreguleerimiseks Soone laius mm 8 - 30 4. Soone sügavuse skaala Soone sügavus mm 8 - 40 5. S ügavuspiirik soone sügavuse astmeliseks Lõikeketas...
  • Page 91 ● Laseri (9) sisselülitamiseks vajutage toitelüliti ● Keerake välimine äärikmutter (18) (8). äärikmutrivõtme (19) abil tugevalt kinni. ● Laseri (9) väljalülitamiseks vabastage toitelüliti ● Vabastage võllilukustusnupp (6). (8). KASUTAMinE Ülekoormuse märgutuli (joon. A) Ülekoormuse märgutuli (10) näitab, kas frees on ülekoormatud või mitte. Soone laiuse reguleerimine ● Freesi sisselülitamisel vilgub ülekoormuse (joon. c) märgutuli (10) 3 korda roheliselt. Soone laiust saab reguleerida lõikeketaste vahel ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) põleb olevate vaherõngaste abil. Soone laiuse määrab roheliselt, pole frees ülekoormatud. Freesi ära lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste arv. saab sel juhul tavapäraselt kasutada. ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) vilgub punaselt, on frees ülekoormatud. Vähendage - Ärge reguleerige soone laiust, kui frees töötab. freesile avaldatavat survet. - Lõikeketaste vahele peab alati jääma ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) põleb vähemalt üks vaherõngas.
  • Page 92: Puhastamine Ja Hooldamine

    gARAnTii ● Tehke ühte järgmistest toimingutest: Asetage frees vastu seina ning seadistage Tutvuge seadmega kaasas olevate soone sügavust (soovitatav). Asetage frees ja garantiitingimustega. lõikekettad vastu seina ning reguleerige soone sügavust veelgi täpsemalt. KESKKOnD - Seadistage soone sügavus ning asetage frees vastu seina. ● Asetage frees ratastega vastu seina. Kasutusest kõrvaldamine Veenduge, et lõikekettad ühtivad seinale märgitud joontega. ● Seadistage soone sügavus. Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb ● Lülitage frees sisse. sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ● Oodake, kuni frees on saavutanud täiskiiruse. ringlussevõtt.
  • Page 93 Izolaţie dublă. Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Nu scoateţi din uz produsul în Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de containere neadecvate. unul dintre principalii producători din Europa. Produsul este în conformitate cu Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate standardele de siguranţă aplicabile din respectând cele mai înalte standarde de directivele europene. funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi AVErTIZĂrI DE sIgUrAnŢĂ sUPLIMEnTArE o garanţie cuprinzătoare.
  • Page 94 ● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare imediat alimentarea electrică a maşinii, corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la cu o grosime minimă de 1,5 mm . Dacă priza de reţea şi încercaţi să rezolvaţi utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un problema. tambur, desfăşuraţi complet cablul. ● Reţineţi că discurile tăietoare continuă să se rotească un interval scurt de timp după oprirea alimentării electrice a maşinii. DATE TEHNICE Nu încercaţi să opriţi rotaţia discurilor tăietoare. WSM1008 ● Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe Tensiune reţea V~ 230 un banc de lucru înainte de a opri alimentarea Frecvenţă reţea Hz 50 electrică. Putere de alimentare W 1.600 Reculul Viteză la funcţionare în gol 6.000 Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi a Lăţime de tăiere mm 8 - 30 discurilor tăietoare atunci când acestea ating...
  • Page 95 Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin a scoate distanţierele (21). întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând ● Dacă este necesar, curăţaţi flanşele mâinile calde şi organizând procesele de lucru (18 & 23). ● Montaţi flanşa interioară (23), discul tăietor nou (22), distanţierele (21) şi discul tăietor nou DEscrIErE (fIg. A) (20). Această maşină de mortezat pentru pereţi este ● Strângeţi ferm flanşa exterioară (18) cu cheia destinată efectuării de şanţuri în zidărie. Maşina pentru flanşe (19). este destinată exclusiv utilizării cu mâna dreaptă. ● Eliberaţi butonul de blocare a axului (6). 1. Întrerupător pornit/oprit 2. Buton deblocare UTiLizARE 3. M anetă de blocare pentru adâncimea de tăiere stabilirea lăţimii de tăiere (fig. c) 4. Scală pentru adâncimea de tăiere Lăţimea de tăiere se poate stabili cu ajutorul...
  • Page 96: Curăţare Şi Întreţinere

    ● Stabiliţi adâncimea de tăiere. suprasolicitată. Maşina se va opri. ● Porniţi maşina. Evacuarea prafului (fig. f) ● Aşteptaţi până când discurile se rotesc la Utilizaţi maşina numai dacă este conectată la un viteza nominală. dispozitiv de aspirare aprobat pentru praf de ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniilor piatră. Dispozitivul de aspirare trebuie să fie pretrasate apăsând ferm roţile pe perete. adecvat pentru materialul de tăiat. ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra Atunci când lucraţi cu materiale toxice sau se maşinii. Lăsaţi maşina să-şi facă treaba. produce praf toxiv, utilizaţi un dispozitiv de ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a aspirare special. discurilor înainte de a pune jos maşina. cUrĂŢArE ŞI ÎnTrEŢInErE - Nu utilizaţi niciodată un aspirator de praf de ut casnic. Dacă utilizaţi un aspirator de praf de uz Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi casnic, vă puneţi sănătatea în pericol şi...
  • Page 97: Sigurnosna Upozorenja

    UTORE ● Curăţaţi periodic carcasa cu o cârpă moale. ● Curăţaţi deschiderile pentru ventilare de praf şi WSM1008 murdărie. Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. din deschiderile pentru ventilare. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam ● Curăţaţi periodic discurile tăietoare pentru a pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. evita impreciziile în timpul utilizării. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune proizvedeni su prema najvišim izvedbenim (fig. A) i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije Periile de cărbune trebuie verificate periodic. također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji Dacă periile de cărbune sunt uzate, maşina podržava naše opsežno jamstvo. funcţionează neuniform. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina. Utilizaţi numai tipul corect de perii de cărbune.
  • Page 98 Odbacivanje Proizvod ne odbacujte Odbacivanje je kretanje diskova za rezanje prema u neodgovarajuće kontejnere. gore i unatrag kada diskovi neočekivano dotaknu Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim objekt. Držite stroj čvrsto objema rukama tijekom sigurnosnim standardima u sklopu upotrebe. Pažnju usmjerite na radnju. europskih direktiva. Odbijanje obično uzrokuje: DODATnA SigURnOSnA UPOzOREnjA zA nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili gLODALiCU zA UTORE materijala sa rotirajućim diskovima za rezanje; ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže - tupi diskovi za rezanje;...
  • Page 99: Tehnički Podaci

    (sL. A) TEHNIČKI PODACI Vaša glodalica za utore osmišljena je za WSM1008 pravljenje utora u zidanim objektima. Stroj je pogodan samo za dešnjake. Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 2. Tipka za zaključavanje Ulaz za struju W 1.600 3. Poluga za zaključavanje dubine utora Brzina bez opterećenja 6.000 4. Skala za dubinu utora Širina utora mm 8 - 30 5. Zaustavljač dubine Dubina utora mm 8 - 40 6. Tipka za zaključavanje vratila Disk za rezanje 7. Čuvar...
  • Page 100 UPOTREBA Korištenje lasera (sl. A). Laser se koristi za procjenu reza na zidu. ● Za isključivanje lasera (9), pritisnite prekidač Postavljanje širine utora (sl. c) za uključenje/isključenje (8). Širina utora se može postaviti pomoću ● Za isključivanje lasera (9), pritisnite prekidač razmaknica između diskova za rezanje. za uključenje/isključenje (8). Broj razmaknica između diskova za rezanje određuje širinu utora. Indikator opterećenja (sl. A) Indikator preopterećenja (10) označava da li je stroj preopterećen. ● Ako je stroj uključen, indikator Širinu utora nemojte postavljati tijekom preopterećenosti (10) zasvijetli zeleno 3 puta. upotrebe. ● Ako je svijetlo indikatora preopterećenja - Uvijek postavite barem jednu razmaknicu zeleno (10), stroj nije preopterećen. Stroj se između diskova za rezanje.
  • Page 101: Čišćenje I Održavanje

    jAMSTVO ● Odredite točku za zaustavljanje utora. ● Poduzmite jedan od sljedećih koraka: Pročitajte priložene uvjete jamstva. - Stroj spustite na zid i postavite dubinu utora (preporučeno). Stroj je postavljen nasuprot oKoLIŠ zida i diskovi za rezanje se spuštaju u zid kako bi se dubina utora što točnije odredila. Odlaganje - Postavite dubinu utora i spustite stoj na zid. ● Stroj postavite s kotačićima na zid. Pripazite da se diskovi za rezanje poravnaju sa linijama ucrtanim na zidu. Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti ● Odredite dubinu utora. odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje. ● Uključite stroj. ● Pričekajte dok stroj ne dosegne punu brzinu. Samo za zemlje Europske unije. ● Polako pomaknite stroj uz unaprijed određene Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema linije, čvrsto pritiskajući zupčanike na zid. europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu ● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj. elektičnu i elektroničku opremu Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
  • Page 102: Bezbednosna Upozorenja

    VERTiKALnA DUBiLiCA Rizik od letećih delova. Ne dozvoljavajte da prolaznicima da WSM1008 budu u blizini u toku rada. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Dvostruka izolacija. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Nemojte bacati ovaj proizvod u Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm neodgovarajuće kante za otpad. napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da Proizvod je u skladu sa važećim pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je...
  • Page 103 TEHNIČKI PODACI ● Imajte na umu da diskovi za sečenje nastavljaju da se okreću još neko vreme nakon isključivanja uređaja. Nemojte WSM1008 pokušavati da diskovi za sečenje sami Napon električne mreže V~ 230 zaustavite. Frekvencija električne mreže Hz 50 ● Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili Ulazna snaga W 1.600 radnu površinu pre nego što ga isključite. Brzina bez opterećenja 6.000 Povratni impuls Širina proreza mm 8 - 30 Povratni impuls je pomeranje diskova za sečenje Dubina proreza mm 8 - 40 nagore i nadole kada iznenada dodirnu neki Disk za sečenje predmet. Čvrsto držite uređaj obema rukama Prečnik mm 150 prilikom rada.
  • Page 104 oPIs (sL. A) ● Čvrsto pritegnite spoljni naglavak (18) pomoću ključa za naglavke (19). Vaša vertikalna dubilica je napravljena za ● Olabavite dugme za zaključavanje osovine (6). pravljenje proreza tokom zidarskih radova. Uređaj je pogodan samo za korišćenje desnom rukom. UPOTREBA 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Dugme za zaključavanje 3. P oluga za zaključavanje određene dubine Podešavanje širine proreza (sl. c) proreza Širinu prorez možete podesiti stavljanjem odstojnih prstenova između diskova za sečenje. 4. Skala za dubinu proreza Broj odstojnih prstenova između diskova za 5. Graničnik za dubinu 6. Dugme za zaključavanje osovine sečenje određuje širinu proreza. 7. Štitnik 8. P rekidač za uključivanje/isključivanje lasera 9. Laser - Nemojte da podešavate širinu proreza 10. Indikator prevelikog opterećenja...
  • Page 105 Uključivanje i isključivanje (sl. A) ● Pričvrstite adapter za uklanjanje prašine (25) ● Da biste uključili uređaj, pritisnite i zadržite okretanjem u pravcu kazaljke na satu dok ne dugme za zaključavanje (2) i istovremeno bude pričvršćen u odgovarajućem položaju pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje ● Umetnite crevo uređaja za usisavanje (1). u adapter za uklanjanje prašine (25). ● Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za Saveti za optimalnu upotrebu uključivanje/isključivanje (1). ● Nacrtajte linije kako biste odredili smer u kome Korišćenje lasera (sl. A) ćete usmeravati diskove za sečenje. Laser se koristi za projekciju proreza na zidu. ● Držite uređaj obema rukama. ● Da biste isključili laser (9), pritisnite prekidač ● Odredite širinu proreza. za uključivanje/isključivanje (8). ● Podesite graničnik za dubinu. ● Da biste uključili laser (9), otpustite prekidač...
  • Page 106 МАШИНА ДЛЯ ВЫРУБКИ ПАЗОВ В ● Uklonite držače grafitnih četkica (16) pomoću odvijača. СТЕНАХ ● Očistite grafitne četkice. WSM1008 ● Ako su pohabane, zamenite obe grafitne četkice istovremeno. Благодирим вас за приобретение данного ● Namontirajte držače grafitnih četkica (16) изделия Ferm. pomoću odvijača. Теперь есть великолепный инструмент от ● Kada namontirate nove grafitne četkice, одного из ведущих европейских поставщиков. ostavite uređaj da radi bez opterećenja Все изделия, которые поставляет вам Ferm, 15 minuta. изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности gARAnCijA и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, Pročitajte priložene uslove garancije. которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии. OKOLinA Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие от работы с этим инструментом в Odlaganje u otpad течение многих лет.
  • Page 107 ● Перед каждым использованием проверяйте При повреждении сетевого шнура, а состояние отрезных дисков. Не пользуйтесь также при проведении чистки и погнутыми отрезными дисками, дисками с технического обслуживания трещинами или дисками имеющими какие- немедленно извлките вилку либо иные повреждения. сетевого шнура ● Проверьте, чтобы отрезные диски были из розетки. установлены должным образом. Надевайте защитные очки. ● Проверьте, чтобы отрезные диски Надевайте средства защиты вращались в правильном направлении. органов слуха. ● Не пользуйтесь машиной если отрезные диски направлены вверх или в сторону.
  • Page 108: Технические Данные

    ШУМ И ВИБРАЦИЯ - врезка в ранее сделанный вырез; - недостаточная сосредоточенность во время работы; WSM1008 - неустойчивое положение ног. Звуковое давление (Lpa) дБ (A) 98,8 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ Акустическая мощность (Lwa) дБ (A) 109,8 ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ЛАЗЕРОВ Погрешность (K) дБ (A) 3 ● Не смотрите прямо на лазерный луч. Вибрация (основная рукоятка) м/с 3,74 ● Не направляйте лазерный луч на людей Вибрация или животных. 3,50 (вспомогательная рукоятка) м/с ● Не направляйте лазерный луч на Погрешность (K) м/с...
  • Page 109 6. Кнопка блокировки шпинделя установочных шайб между отрезными дисками 7. Защитный кожух определяет ширину паза. 8. Выключатель вкл./выкл. лазера 9. Лазер 10. Индикатор перегрузки - Не устанавливайте ширину паза во время 11. Подошва работы. 12. Колесо (4х) - Всегда устанавливайте по меньшей мере 13. Соединение пылеотсоса одну установочную шайбу между отрезными 14. Основная рукоятка дисками. 15. Вспомогательная рукоятка ● Определите ширину паза. 16. Держатель угольной щетки ● Установите требуемое количество установочных шайб (21) между отрезными СБОРКА дисками (20 & 22). Обратитесь к главе “Замена отрезных дисков”. Перед сборкой всегда выключайте Настройка...
  • Page 110: Чистка И Техническое Обслуживание

    Применение лазера (рис. A) Рекомендации для оптимального Лазер используется для проецирования линии использования надреза на стену. ● Проведите линии, чтобы определить ● Чтобы выключить лазер (9) нажмите направление перемещения отрезных выключатель вкл./выкл. (8). дисков. ● Чтобы выключить лазер (9) отпустите ● Держите машину двумя руками. выключатель вкл./выкл. (8). ● Установите ширину паза. ● Установите глубину паза. Индикатор перегрузки (рис. A) ● Поступите следующим образом: Индикатор перегрузки (10) показывает, - Погрузите машину в стену и установите что машина перегружена. глубину паза (рекомендуемую). Машина ● Если машина включена индикатор прижата к стене, а отрезные диски перегрузки (10) трижды мигнет зеленым...
  • Page 111: Охрана Окружающей Среды

    ШТРОБОРіЗИ Проверка и замена угольных щеток (рис. A) Угольные щетки необходимо регулярно WSM1008 проверять. Если угольные щетки изношены, машина начнет работать неравномерно. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії “Ferm”. Используйте только угольные Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний щетки должного типа. товар від одного з ведучих постачальників у Європі. ● Снимите держатели угольных щеток (16) с Усі продукти від компанії “Ferm” виготовлені у помощью отвертки. відповідності до найвищих стандартів ● Вычистите угольные щетки. продуктивності та безпеки. Ми надаємо ● В случае износа всегда заменяйте обе покупцю послуги найвищої якості, засвідчені угольные щетки одновременно. гарантією на виріб у цілому. ● Установите держатели угольных щеток (16) Сподіваємось, ви будете користуватися даним с помощью отвертки.
  • Page 112 ● Забороняється використовувати інструмент, Користуйтесь пилозахисною маскою. якщо необхідна глибина пазу перевищує Обережно: Лазерне випромінювання! максимальну глибину для даних відрізних Уникайте потрапляння лазерного дисків. променя в око. Забороняється ● Не торкайтесь руками деталей, спрямовувати лазерний промінь на що обертаються. людей та тварин. ● Працюйте завжди у правильному робочому напрямку (див. вказівку на плиті основи). Небезпека для літаючих об’єктів. ● Після встановлення відрізних дисків дайте Спостерігачі повинні знаходитися машині попрацювати на холостих обертах у...
  • Page 113: Технічні Характеристики

    - у періоди, коли інструмент вимикнений або ● Використовуйте кабель-подовжувач, функціонує без фактичного виконання що задовольняє потужність інструменту, роботи, рівень впливу вібрації може значно площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо знижуватися використовується подовжувач барабанного типу, завжди повністю розмотуйте кабель. захищайте себе від впливу вібрації, підтримуючи інструмент і його допоміжні ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ пристосування в справному стані, підтримуючи руки в теплі, а також правильно огранизовуючи WSM1008 свій робочий процес Напруга мережі В~ 230 ОПИС (РИС. А) Частота у мережі Гц 50 Споживання потужності Вт 1.600 Штроборіз призначений для прорізання пазів у Частота холостих обертів мін 6.000 цегляній кладці. Інструмент призначений тільки Ширина паза мм 8 - 30 для правші.
  • Page 114 ● Встановіть обмежувач глибини (5) у необхідне положення. ● Звільніть обмежувач глибини (5), щоб він - Використовуйте тільки гострі та зафіксувався у правильному положенні. неушкоджені відрізні диски. - Завжди замінюйте обидва диски одночасно. Встановлення глибини паза (рис. A & E) - Ніколи не намагайтесь зняти захист. Глибина паза змінюється від 0 до 40 мм. ● Щоб заблокувати шпиндель (17), натискуйте Глибину паза можна визначити по шкалі (4). кнопку замка шпинделя (6). ● Послабте зовнішній фланець (18) ключем Забороняється встановлювати (19). глибину паза під час роботи. ● Зніміть старий відрізний диск (20), шайби (21), старий відрізний диск (22) та ● Відпустіть стопорний важіль (3). внутрішній фланець (23). Якщо необхідно, ● Поверніть плиту основи (11) у необхідне...
  • Page 115 ● Вимкніть інструмент і, перед тим як працює з кам’яним пилом. Вакуумний пристрій покласти його, дочекайтесь повної зупинки. має підходити для всмоктування робочих матеріалів. Використовуйте спеціальний вакуумний пристрій при роботі з токсичними ЧИЩЕНННЯ Й ТЕХНіЧНЕ матеріалами або в разі утворення токсичного ОБСЛУГОВУВАНЯ пилу. Перед чищенням й технічним обслуговуванням, завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель - Ніколи не застосовуйте побутовий пилосос. з розетки. Використання побутового пилососу може нанести шкоду як здоров’ю, так і пилососу. ● Регулярно чистіть корпус м’якою тканиною. - Завжди використовуйте перехідник для ● Вентиляційні отвори мають бути вільними від видалення пилу. бруду та пилу. Якщо необхідно, - Шланг вакуумного пристрою має бути використовуйте м’яку вологу тканину для...
  • Page 116: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΑΥΛΑΚΩΤΗΣ ΤΟΙΧΩΝ Тільки для країн ЄС Забороняється викидати електроінструменти у WSM1008 побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2002/96/EC про відходи електричного і Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε електронного обладнання і її застосуванню до αυτό το προϊόν της Ferm. національних законів, електроінструменти, що Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, не підлягають подальшому використанню, κατασκευασμένο από έναν από τους необхідно збирати окремо μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої Όλα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm переробки. κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της Продукт та посібник користувача можуть φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη змінюватися. Технічні характеристики можуть εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την змінюватися без додаткового попередження. πλήρη εγγύησή μας. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε τις εσώκλειστες προειδοποιήσεις σχετικά με την...
  • Page 117 οποίο υπερβαίνει το μέγιστο βάθος Προσοχή: Δέσμη λέιζερ! Μην κοιτάτε απευθείας τη δέσμη λέιζερ. αυλάκωσης των δίσκων κοπής. Μη στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς την ● Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας δεν έρχονται σε κατεύθυνση ανθρώπων επαφή με τα περιστρεφόμενα μέρη. ● Εργάζεστε πάντοτε προς τη σωστή ή ζώων. κατεύθυνση εργασίας (δείτε την ένδειξη στη Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων. βάση). Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους ● Επιτρέψτε στο μηχάνημα να λειτουργήσει από το χώρο εργασίας. χωρίς φορτίο σε μια ασφαλή περιοχή μετά την...
  • Page 118: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ - όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo 1,5 mm επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε πλήρως το ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των καλώδιο. κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα WSM1008 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α) Τάση δικτύου V~ 230 Ο αυλακωτής τοίχων που διαθέτετε έχει Συχνότητα δικτύου Hz 50 σχεδιαστεί για τη διάνοιξη αυλακώσεων σε Ισχύς εισόδου W 1.600 τοιχοποιία. Το μηχάνημα είναι κατάλληλο μόνο για Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.000 δεξιόχειρη χρήση. Πλάτος αυλάκωσης mm 8 - 30 1. Δ...
  • Page 119 αυλάκωσης μπορεί να διαβαστεί από την κλίμακα (4). - Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρούς και ακέραιους Μη ρυθμίζετε τον αναστολέα βάθους δίσκους κοπής. κατά τη χρήση. - Αντικαθιστάτε πάντοτε και τους δύο δίσκους κοπής ταυτόχρονα. ● Ανυψώστε ελαφρά τον αναστολέα βάθους (5) - Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το από το προστατευτικό (7). προστατευτικό. ● Ρυθμίστε τον αναστολέα βάθους (5) στην ● Κρατάτε το κουμπί ασφάλισης του άξονα (6) επιθυμητή θέση. πατημένο για να ασφαλίσετε τον άξονα (17). ● Αποδεσμεύστε τον αναστολέα βάθους (5) για ● Χαλαρώστε την εξωτερική φλάντζα (18) να τον ασφαλίσετε στη σωστή θέση. χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (19). ● Αφαιρέστε τον παλαιό δίσκο κοπής (20), τους Ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & Ε) αποστάτες (21), τον παλαιό δίσκο κοπής (22), Το βάθος αυλάκωσης κυμαίνεται μεταξύ...
  • Page 120: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ● Εάν ο ενδείκτης υπερφόρτωσης (10) ● Ακολουθήστε ένα από τα παρακάτω βήματα: αναβοσβήνει κόκκινος, το μηχάνημα είναι - Χαμηλώστε το μηχάνημα στον τοίχο και υπερφορτωμένο. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης (συνιστάται). Το στο μηχάνημα. μηχάνημα τοποθετείται έτσι ώστε να αγγίξει ● Εάν ο ενδείκτης υπερφόρτωσης (10) ανάψει τον τοίχο και οι δίσκοι κοπής κατεβαίνουν κόκκινος, το μηχάνημα είναι εντελώς επάνω στον τοίχο για να ρυθμιστεί το βάθος υπερφορτωμένο. Το μηχάνημα θα αυλάκωσης με μεγαλύτερη ακρίβεια. απενεργοποιηθεί. - Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης και χαμηλώστε το μηχάνημα στον τοίχο. Εξαγωγή σκόνης (εικ. f) ● Τοποθετήστε το μηχάνημα με τους τροχούς Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν είναι επάνω στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι οι δίσκοι συνδεδεμένο με συσκευή κενού η οποία είναι κοπής ευθυγραμμίζονται με τις γραμμές που εγκεκριμένη για λιθόσκονη. Η συσκευή κενού σχεδιάσατε στον τοίχο. πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό που ● Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης. υπόκειται σε κατεργασία. Χρησιμοποιείτε ειδική ● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. συσκευή κενού όταν εργάζεστε με τοξικά υλικά ή...
  • Page 121 ● Αφαιρέστε τις θήκες των ψηκτρών άνθρακα (16) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. ● Καθαρίστε τις ψήκτρες άνθρακα. ● Σε περίπτωση φθοράς, αντικαταστήστε και τις δύο ψήκτρες άνθρακα ταυτόχρονα. ● Προσαρτήστε τις θήκες των ψηκτρών άνθρακα (16) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. ● Μετά την προσάρτηση των καινούργιων ψηκτρών άνθρακα, αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για 15 λεπτά. ΕΓΓΥΗΣΗ Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που εσωκλείονται στη συσκευασία. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Απόρριψη Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον. Μόνο για χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 122: Declaration Of Conformity

    директиви výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: En 55014-1, En 55014-2, En 60745-1, En 60825-1, En 61000-3-2, En 61000-3-3 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC Zwolle, 01-01-2011 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands...
  • Page 127: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description Carbon brush set 300761 Stator 300762 Bearing 800629 19+21 Rotor 300763 Bearing 806002 22+23 Switch + PCB 300764 35+85+82 till 85 Depth clamp complete 300765 40 + 41 Spindle gear 300766 Bearing 806202 Spindle 300773 51 till 54 Dust extraction complete 300767...
  • Page 128 WWW.FERM.COM 1201-05...

Table of Contents